登陆注册
4606300000728

第728章

We in the parlour were waited on by Le Duc and Costa, and the nuns were served by their lay-sisters. The abundant provision, the excellent wines, the pleasant though sometimes equivocal conversation, kept us all merrily employed for three hours. Mirth had the mastery over reason, or, to speak more plainly, we were all drunk; and if it had not been for the fatal grill, I could have had the whole eleven ladies without much trouble. The young Desarmoises was so gay, indeed, that if I had not restrained her she would probably have scandalised all the nuns, who would have liked nothing better. I was longing to have her to myself, that I

might quench the flame she had kindled in my breast, and I had no doubt of my success on the first attempt. After coffee had been served, we went into another parlour and stayed there till night came on. Madame Morin took leave of her niece, and the hand-

shakings, thanks, and promises of remembrance between me and the nuns, lasted for a good quarter of an hour. After I had said aloud to M---- M---- that I hoped to have the pleasure of seeing her before I left, we went back to the inn in high good humour with our curious party which I still remember with pleasure.

Madame Morin gave me a letter for her cousin Madame Varnier, and I

promised to write to her from Paris, and tell her all about the fair Mdlle. Roman. I presented the daughter with a beautiful pair of ear-rings, and I gave Madame Morin twelve pounds of good chocolate which M. Magnan got me, and which the lady thought had come from Genoa. She went off at eight o'clock preceded by Le Duc, who had orders to greet the doorkeeper's family on my behalf.

At Magnan's I had a dinner worthy of Lucullus, and I promised to stay with him whenever I passed Chamberi, which promise I have faithfully performed.

On leaving the gourmand's I went to the convent, and M---- M----

came down alone to the grating. She thanked me for coming to see her, and added that I had come to disturb her peace of mind.

"I am quite ready, dearest, to climb the harden wall, and I shall do it more dexterously than your wretched humpback."

"Alas! that may not be, for, trust me, you are already spied upon. Everybody here is sure that we knew each other at Aix.

Let us forget all, and thus spare ourselves the torments of vain desires."

"Give me your hand."

"No. All is over. I love you still, probably I shall always love you; but I long for you to go, and by doing so, you will give me a proof of your love."

"This is dreadful; you astonish me. You appear to me in perfect health, you are prettier than ever, you are made for the worship of the sweetest of the gods, and I can't understand how, with a temperament like yours, you can live in continual abstinence."

"Alas! lacking the reality we console ourselves by pretending. I

will not conceal from you that I love my young boarder. It is an innocent passion, and keeps my mind calm. Her caresses quench the flame which would otherwise kill me."

"And that is not against your conscience?"

"I do not feel any distress on the subject."

"But you know it is a sin."

"Yes, so I confess it."

"And what does the confessor say?"

"Nothing. He absolves me, and I am quite content:"

"And does the pretty boarder confess, too?"

"Certainly, but she does not tell the father of a matter which she thinks is no sin."

"I wonder the confessor has not taught her, for that kind of instruction is a great pleasure."

"Our confessor is a wise old man."

"Am I to leave you, then, without a single kiss?"

"Not one."

"May I come again to-morrow? I must go the day after."

"You may come, but I cannot see you by myself as the nuns might talk. I will bring my little one with me to save appearances.

Come after dinner, but into the other parlour."

If I had not known M---- M---- at Aix, her religious ideas would have astonished me; but such was her character. She loved God, and did not believe that the kind Father who made us with passions would be too severe because we had not the strength to subdue them. I returned to the inn, feeling vexed that the pretty nun would have no more to do with me, but sure of consolation from the fair Desarmoises.

I found her sitting on her lover's bed; his poor diet and the fever had left him in a state of great weakness. She told me that she would sup in my room to leave him in quiet, and the worthy young man shook my hand in token of his gratitude.

As I had a good dinner at Magnan's I ate very little supper, but my companion who had only had a light meal ate and drank to an amazing extent. I gazed at her in a kind of wonder, and she enjoyed my astonishment. When my servants had left the room I

challenged her to drink a bowl of punch with me, and this put her into a mood which asked for nothing but laughter, and which laughed to find itself deprived of reasoning power. Nevertheless, I cannot accuse myself of taking an advantage of her condition, for in her voluptuous excitement she entered eagerly into the pleasure to which I excited her till two o'clock in the morning.

By the time we separated we were both of us exhausted.

I slept till eleven, and when I went to wish her good day I found her smiling and as fresh as a rose. I asked her how she had passed the rest of the night.

"Very pleasantly,' said she, "like the beginning of the night."

"What time would you like to have dinner?"

"I won't dine; I prefer to keep my appetite for supper."

Here her lover joined in, saying in a weak voice,--

"It is impossible to keep up with her."

"In eating or drinking?" I asked.

"In eating, drinking, and in other things," he replied, with a smile. She laughed, and kissed him affectionately.

This short dialogue convinced me that Mdlle. Desarmoises must adore her lover; for besides his being a handsome young man, his disposition was exactly suitable to hers. I dined by myself, and Le Duc came in as I was having dessert. He told me that the door-

同类推荐
  • 情史

    情史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法华经安乐行义

    法华经安乐行义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 昙芳守忠禅师语录

    昙芳守忠禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 分春馆词

    分春馆词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说最上根本大乐金刚不空三昧大教王经

    佛说最上根本大乐金刚不空三昧大教王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 良田千顷养包子

    良田千顷养包子

    苏黎再次睁眼,已然异世。娘,彪悍强势,是个势利眼。爹是闷气包,在家没有说话权。哥哥姐姐自私自利,把她当做眼中钉。不受宠的她,要被卖给地主做小妾,给她大哥娶媳妇和给姐姐存嫁妆。幸好她有个竹马哥哥,能够给她依靠!为了生活,她披荆斩棘,勇闯出一片自己的天地。小剧场一“阿黎,嫁给我,你可后悔?”某男怜爱地看着一身红衣的女子。苏黎抬头看到站在身前,那身体伟岸的男人,摇摇头道:“不嫁给你,我会后悔!”某男轻楼着此生的宝贝,许下诺言:“今生今世,绝不负卿,生生世世,必将追随!”“相公,洞房花烛夜,你这么啰嗦,是闹哪样?”小剧场二“娘,你来做什么?你说过我可是泼出去的水,以后于苏家无任何关系。不知道你今天来,有何贵干?”苏黎看着三天两头,找到名义上门的亲娘,有些无语。“你这孩子,怎么这么说话呢?我可是你娘!”“哦,这会儿记得你是我娘了?想当初把我卖给狗熊的时候,怎么就没想起,我是你的女儿?”“你,你……”小剧场三“娘,我爹说以后不准我缠着你,否则就要给我颜色看。”某个小包子在被老爹威胁后,第一反应,跑去和娘告状。某女午后悠然地躺在院子里,看看身旁磨蹭自己,那两岁半的小奶包道:“哦,那你以后不要缠着娘好了,娘只给你爹缠。小肉包,你要记住,不是娘不疼你,等你长大点就能明白了。”“那娘你生个弟弟,给我好不好?”小奶包退而其次的要求。“为什么?”她有些疑惑,这小肉包,还懂得讨价还价了,再说他要弟弟做什么。“我也要给些颜色,让他瞧瞧!”小肉包,雄赳赳气昂昂的大声宣布道!Ps:小离简介无能,坑品保证!本文1v1,求点击,求收藏,求评论!
  • 清穿之十福晋她又忽悠人

    清穿之十福晋她又忽悠人

    【福晋有喜已完结】老十:乖,给爷生七个儿子。十福晋握拳:我才不要做母猪,不要给人碾压!老十阴脸冷笑:就你这智商不被人碾压已是谢天谢地!你这是肉吃少了脑子有病!爷把肉喂给你吃,多吃点包治百病!福晋含泪:唔~不要啊,好饱,好撑,爷!这已经是新老十:多子多福,乖,再吃一点,多生一个。十福晋:爷你是想我生出五十六个民族五十六朵花吗?救命啊,我不想成为母猪!言情史上生孩子最多女主角+霸道二货总裁男主角
  • 极品无能太子妃

    极品无能太子妃

    谁说嫁给太子不愁吃喝的?她穿越来第三天就嫁了一个爱钱的太子,耍她就算了,偏偏耍了还要钱,连太子妃的月银也要扣,这日子没法过了?还是逃吧,逃了几次偏偏被抓个正着,算了还是乖乖当个太子妃吧。“我以前并不相信一见钟情,可如今我信了。”-风辰逸“天下苍生,无辜百姓的生死与我何干?我君承翰从前为仙儿而活,如今为洛书琴而活,终不过一个你而已”君承翰“这一世你生我便生,你死我亦死。若你我只能活一个,我希望那个人是你。”柯汐夜“人生在这乱世中,想要运筹帷幄将天下这局棋握在手中,需心静如水,无心无情。可如今我的心乱了,放不下,碰不得。”-玉凌绝“玉凌绝,我不逃了。我们就在这儿执手以终老好不好?”-洛书琴
  • 穿越未来之星际药膳师

    穿越未来之星际药膳师

    初入星际,就被人差点扔掉,她一无所有,只能抱紧眼前这个人的大腿,可她发现这人的腿并不是很好抱,看女主霜月如何在星际混的风生水起,自强不息。
  • 我和女友有个系统

    我和女友有个系统

    少年的成长总是有磨难和挫折,当洛依依在《歌手》上高唱《浮夸》,泪洒舞台。吴枫也在台下落下了泪,呢喃:“你当我是浮夸吧,夸张只因我很怕……”
  • 女主修真手札

    女主修真手札

    她曾司掌轮回,高高在上,也曾幕天席地,不知归处。但命中注定,她必定为王!绛帻鸡人报晓筹,尚衣方进翠云裘。九天阊阖开宫殿,万国衣冠拜冕旒。日色才临仙掌动,香烟欲傍衮龙浮。朝罢须裁五色诏,佩声归到凤池头。
  • 黑夜狩猎者

    黑夜狩猎者

    这个世界没有你想象的那么简单,当黑夜来临时,世界才会显现它光怪陆离的本来面目。吾先生:少年,加入我们,借助夜幕的隐藏,狩猎那些来自黑暗的生物吧。曾益:我拒绝。吾先生:很抱歉,你知道了我们的秘密,请你长眠于此吧。曾益:等等,忽然觉得,加入你们是个不错的选择。我游走于黑夜之中,心却向往光明。黑夜来临时,请呼唤我的名字,在下曾益,前来参见!
  • 灵王匠

    灵王匠

    天启元年,我开始完成爷爷的交待,开始灵魂修补的工作,用以赎回王家先祖的罪孽。爷爷算出,我们这一脉的转折点在于我,不成功便成仁。从此开启了我与灵魂的交流之旅,这旅途凶险,惊悚,无聊,但是每一次的成功,都让我的灵魂得到洗礼。我是王云龙,王氏第九代传人。我的父母曾经为了救我而牺牲,爷爷在我童年的时候去世。我的人生基调是灰色的,直到我遇到她……
  • 道中的道

    道中的道

    人生即是道场。心中有“道”,所以气度非凡,凭借强大的正能量震慑场面、影响他人,左右事态的发展。与人相处,从道家思想中修习“道法自然”、“不争”、“无为”等智慧,都可以取得良好的预期,获得非凡的成功。本书通解道家的生存智慧,明辨万物变化的玄机,提供为人处世的进退方略。每一个故事都能给予你一个顿悟,在不断感悟中内心的能量不断增大,从现实起步,从小处着手,在点滴中改变自己,你会发现人生可以更自在,幸福其实就在身边。
  • 抬起头,世界很美

    抬起头,世界很美

    《抬起头世界很美》故事精悍简练,包含深刻哲理:《出卖》讲述青年为了买房而出卖理想的故事;《歪打正着的E-mail》则讲述一个调皮捣蛋的中学生 如何被老师的真情感化的故事……《抬起头世界很美》由阿辞所著。