登陆注册
4606300000787

第787章

"The advantages of the banker," said I, "are two. The first and the smaller is that all he has got to attend to is not to deal wrongly, which is a very small matter to an habitual player; and all the time the punter has to rack his brains on the chances of one card or another coming out. The other advantage is one of time. The banker draws his card at least a second before the punter, and this again gives him a purchase"

No one replied; but after some thought the Marquis Triulzi said that to make the chances perfectly equal the players would have to be equal, which was almost out of the question.

"All that is too sublime for me," said Canano; "I don't understand it." But, after all, there was not much to understand.

After dinner I went to the "Three Kings" to find out what Irene had to say to me, and to enjoy her presence. When she saw me she ran up to me, threw her arms round my neck, and kissed me, but with too much eagerness for me to lay much value on the salute.

However, I have always known that if one wants to enjoy pleasure one must not philosophise about it, or one runs a risk of losing half the enjoyment. If Irene had struck me in dancing the 'forlana', why should not I have pleased her in spite of my superiority in age? It was not impossible, and that should be enough for me, as I did not intend to make her my wife.

The father and mother received me as their preserver, and they may have been sincere. The count begged me to come out of the room for a moment with him, and when we were on the other side of the door, said,--

"Forgive an old and unfortunate man, forgive a father, if I ask you whether it is true that you promised Irene a hundred sequins if I would let her go to the ball with you."

"It is quite true, but of course you know what the consequences will be."

At these words the poor old rascal took hold of me in a way which would have frightened me if I had not possessed twice his strength, but it was only to embrace me.

We went back to the room, he in tears and I laughing. He ran and told his wife, who had not been able to believe in such luck any more than her husband, and Irene added a comic element to the scene by saying,--

"You must not think me a liar, or that my parents suspected that I

was imposing on them; they only thought you said fifty instead of a hundred, as if I were not worth such a sum"

"You are worth a thousand, my dear Irene; your courage in barring the way pleased me extremely. But you must come to the ball in a domino."

"Oh! you will be pleased with my dress."

"Are those the shoes and buckles you are going to wear? Have you no other stockings? Where are your gloves?"

"Good heavens! I have nothing."

"Quick! Send for the tradesmen. We will choose what we want, and I will pay."

Rinaldi went out to summon a jeweller, a shoemaker, a stocking-

maker, and a perfumer. I spent thirty sequins in what I

considered necessary, but then I noticed that there was no English point on her mask, and burst out again. The father brought in a milliner, who adorned the mask with an ell of lace for which I

paid twelve sequins. Irene was in great delight, but her father and mother would have preferred to have the money in their pockets, and at bottom they were right.

When Irene put on her fine clothes I thought her delicious, and I

saw what an essential thing dress is to a woman.

"Be ready," said I, "before the time for the opera to-morrow, for before going to the ball we will sup together in a room which belongs to me, where we shall be quite at our ease. You know what to expect," I added, embracing her. She answered me with an ardent kiss.

As I took leave of her father, he asked me where I was going after leaving Milan.

"To Marseilles, then to Paris, and then to London, at which place I intend stopping a year."

"Your flight from The Leads was wonderfully lucky."

"Yes, but I risked my life."

"You have certainly deserved all your good fortune."

"Do you think so? I have only used my fortune--in subservience to my pleasures."

"I wonder you do not have a regular mistress:"

"The reason is, that I like to be my own master. A mistress at my coat-tails would be more troublesome than a wife; she would be an obstacle to the numerous pleasant adventures I encounter at every town. For example, if I had a mistress I should not be able to take the charming Irene to the ball to-morrow."

"You speak like a wise man."

"Yes, though my wisdom is by no means of the austere kind."

In the evening I went to the opera, and should no doubt have gone to the card-table if I had not seen Cesarino in the pit. I spent two delightful hours with him. He opened his heart to me, and begged me to plead for him with his sister to get her consent to his going to sea, for which he had a great longing. He said that he might make a large fortune by a judicious course of trading.

After a temperate supper with my dear boy, I went to bed. The next morning the fine young officer, the Marchioness of Q----'s brother, came and asked me to give him a breakfast. He said he had communicated my proposal to his sister, and that she had replied that I must be making a fool of him, as it was not likely that a man who lived as I did would be thinking of marrying.

"I did not tell you that I aspired to the honour of marrying her."

"No, and I did not say anything about marriage; but that's what the girls are always aiming at."

"I must go and disabuse her of the notion."

"That's a good idea; principals are always the best in these affairs. Come at two o'clock, I shall be dining there, and as I

have got to speak to her cousin you will be at liberty to say what you like."

This arrangement suited me exactly. I noticed that my future brother-in-law admired a little gold case on my night-table, so I

begged him to accept it as a souvenir of our friendship. He embraced me, and put it in his pocket, saying he would keep it till his dying day.

"You mean till the day when it advances your suit with a lady,"

said I.

同类推荐
  • 蒙养诗教

    蒙养诗教

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六十种曲荆钗记

    六十种曲荆钗记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 水镜录

    水镜录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 次商於感旧寄卢中丞

    次商於感旧寄卢中丞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 方麓集

    方麓集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 东京那边女人的故事

    东京那边女人的故事

    三位女性在日本截然不同又同样坎坷的经历。她们中有的逐渐坚强,最终自立;有的心灰意冷,削发为尼;有的无怨无悔,笑对生活。三个为不同目的来到日本的中国女人;三个在日本经历迥然不同的中国女人;三个在日本体味世间冷暖的中国女人;三个为未来重新开启人生的中国女人。
  • 九域天空城

    九域天空城

    一条名为天河的河流,哺育着这个世界的一块大陆——坤古大陆,坤古大陆被无边之海给包围着,天河的无数支流融入其中。相传在坤古大陆的古域的尼百烈湖有一个进入异世界的入口,异世界之中有着一座坐落于天空的城堡,世人称之为天空城!
  • 所谓情商高,就是会说话

    所谓情商高,就是会说话

    说话不只是一种感觉,还是一门技术!如果说话这件事都让你很吃亏,那真的需要好好练练嘴皮子了。和任何人都聊得来,世界就是你的。本书不只是一本实用的说话技巧书,更是一本有趣的口才教科书!不走弯路,指导读者短时间掌握说话技巧。
  • 喻劫

    喻劫

    人类文明达到历史巅峰,环境不堪重负,神秘力量降临,帮助人类,困境中人类尊奉其为神,仅一年,危机来临,神侵占人类土地,并停止帮助人类,神的暴戾令人类屈服,突然神离去,并留下喻旨。人类明白必须强大,神的保护只有五千年。那时唯有人类来保卫宇宙。
  • 星尘

    星尘

    苏浅星是一个私生女,跟母亲生活在一起的她,虽然有着家境富裕的父亲,却从来没有享受过温暖和关爱,过着窘迫的生活,在常年抑郁的母亲自杀之后,满怀恨意的她为了报复争夺同父异母的妹妹喜欢的人,然而一场意外的车祸,让一切的故事有了出人意料的反转。3年后,一个叫纪墨卿的少女作家出现在人们的视线,她有着一双跟苏浅星一样布满伤痕的眼睛。
  • 我的吸血殿下(全本)

    我的吸血殿下(全本)

    《妖精的王子殿下》第一部就到这里为止了,第二部霓笑正在认真的准备,相信会比第一部精彩。第二部里,拥有着吸血鬼猎人独特天赋的美姬千霓,带着被她征服的“银蔷薇”走进了吸血鬼的世界——女王学院,在那里她遇到了神秘的吸血鬼上古者,也称第三代吸血鬼,他是最早的吸血鬼,也是最强大的生物。在他的带领下,她拥有了真正属于吸血鬼猎人的实力,也唤醒了“银蔷薇”未知的能力。千霓在调查案子的时候遇到了吸血鬼血族中的亲王、长老、领主、公爵、贵公子等等。在人类和吸血鬼之间,千霓勇敢的征战,一次次的揭穿叛逆分子的阴谋,同时也遇到了让她心动的吸血鬼王子——雅尔。两人在不断的争吵对抗中更坚定了彼此的爱情,因为两个人的身份千霓陷入了两难的困境中,同时卡尔和狄洛对千霓的爱也在彼此合作中渐渐清晰。血族中的叛逆分子试图挑起吸血鬼和人类的战争,于是所有人的目标都放到了千年圣战中遗留下来的宝物“血凝”。传言只要得到“血凝”就可以统领黑暗世界黑光明世界,所有人为了得到“血凝”投入了疯狂的战争中。然而真正的阴谋才刚刚开始,寄住在雅尔身上的黑暗诅咒一次次的控制着雅尔,它的目的会是什么?“血凝”又该从何处寻找?传言血凝在人身上,可又会在谁身上?当千霓血液中的吸血鬼因子被唤醒的时候,身为吸血鬼猎人的她该如何抉择?——————————》喜欢的亲们多多支持,多多推荐收藏哦!亲们的收藏和推荐都是霓笑写作最大的动力,霓笑会加油的!!o(∩_∩)o...谢谢亲们的支持,霓笑的前进和成长需要你们的支持,也希望亲们多给霓笑提供意见。
  • 爱是人生最好的相逢

    爱是人生最好的相逢

    八年,足够蹉跎一段青春,枯萎一段爱情,林艾的八年,是一场欲孽纠缠。许晔轩林艾是美而伤的初恋,以为邂逅了一世温暖,却不过是现实残酷。他的青梅成了她的情敌姐妹,为了爱,计谋算尽,以命相挟。她们共同的父亲,也不过是逼她进无望之境的帮凶。绝望边缘,为了命悬一线的母亲,林艾只得委身于在酒吧有过纠缠的权势富少钟朗,在交易的掩盖下,却又再一次陷入情感恩怨。现实残酷,容不下幸福,母亲被逼死,几个豪势家族的算计。林艾,何德何能让命运如此“精心”为她安排。失去了爱情,亲情,为了报复她落入了金钱的圈套,林艾该如何面对这场万劫不复的爱情阴谋……
  • 请不要说敏感词

    请不要说敏感词

    李小鱼穿越了,来到了一个以武为尊的玄幻世界,还获得了一个莫名其妙的敏感词系统。这个系统很牛叉,因为一旦说出系统规定的敏感词,便会触发百分百不可反抗强制耳光命中技能,于是乎——“李小鱼,你个废物……”叮咚,触发敏感词‘废物’,李小鱼飞身而出,一记耳光——啪!“小子,你找死……”叮咚,触发敏感词‘找死’,李小鱼再度飞身而出,一记耳光——啪!“啊~~~小杂碎,我要杀了你……”叮咚,触发敏感词‘小杂碎’,李小鱼风骚走位飞身而出,一记耳光——啪!就这样,李小鱼走上了一条全靠啪啪打脸的奇葩修行之路。………………
  • 善恶图全传

    善恶图全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 落跑弃妃:王爷爹地是混蛋

    落跑弃妃:王爷爹地是混蛋

    【正文完】他有爹?当然有啦,他爹是琉璃国的祸害?当然啦,他爹就是个混蛋嘛!他爹曾经想把他打死在娘胎里?他知道的啦,娘都说了,妖孽的思维和正常人不一样,咱们要理解。哈?他爹满城满世界的找人他和娘?吼,找得正好,他早想和妖孽爹地过过招~