登陆注册
4606300000786

第786章

When the company was sufficiently numerous, the card-tables were brought in. I sat down by Mdlle. Q----, and disposed myself to play for small stakes. I was introduced by the aunt, the mistress of the house, to a young gentleman in Austrian uniform who sat beside me.

My dear countryman played like a true sharper, much to my displeasure. My fair neighbour, at the end of the game, which lasted four hours, found herself the gainer of a few sequins, but the officer, who had played on his word of honour, after losing all the money in his pockets, owed ten louis. The bank was the winner of fifty sequins, including the officer's debt. As the young man lived at some distance he honoured me by coming in my carriage.

On the way, Barbaro told us he would introduce us to a girl who had just come from Venice. The officer caught fire at this, and begged that we should go and see her directly, and we accordingly went. The girl was well enough looking, but neither I nor the officer cared much about her. While they were making some coffee for us, and Barbaro was entertaining the young lady, I took a pack of cards, and had not much difficulty in inducing the officer to risk twenty sequins against the twenty I put on the table. While we were playing I spoke to him of the passion with which the young marchioness inspired me.

"She's my sister," said he.

I knew as much, but pretended to be astonished, and I went on playing. Taking the opportunity I told him that I knew of no one who could let the marchioness know of my affection better than he.

I made him laugh, and as he thought I was jesting he only gave vague answers; but seeing that while I talked of my passion I

forgot my card, he soon won the twenty sequins from me, and immediately paid them to Barbaro. In the excess of his joy he embraced me as if I had given him the money; and when we parted he promised to give me some good news of his sister at our next meeting.

I had to go to supper with Therese, Greppi, and my son, but having some spare time before me I went to the opera-house. The third act was going on, and I accordingly visited the cardroom, and there lost two hundred sequins at a single deal. I left the room almost as if I was flying from an enemy. Canano shook me by the hand, and told me he expected me and the marquis to dinner every day, and I promised we would come at the earliest opportunity.

I went to Therese's, and found Greppi there before me. Therese and Don Cesarino, whom I covered with kisses, came in a quarter of an hour afterwards. The banker stared at him in speechless wonder. He could not make out whether he was my son or my brother. Seeing his amazement, Therese told him Cesarino was her brother. This stupefied the worthy man still more. At last he asked me if I had known Therese's mother pretty well, and on my answering in the affirmative he seemed more at ease.

The meal was excellent, but all my attention went to my son. He had all the advantages of a good disposition and an excellent education. He had grown a great deal since I had seen him at Florence, and his mental powers had developed proportionately.

His presence made the party grave, but sweet. The innocence of youth throws around it an ineffable charm; it demands respect and restraint. An hour after midnight we left Therese, and I went to bed, well pleased with my day's work, for the loss of two hundred sequins did not trouble me much.

When I got up I received a note from Irene, begging me to call on her. Her father had given her permission to go to the next ball with me, and she had a domino, but she wanted to speak to me. I

wrote and told her I would see her in the course of the day. I

had written to tell the Marquis Triulzi that I was going to dine with Canano, and he replied that he would be there.

We found this skilled gamester in a fine house, richly furnished, and shewing traces on every side of the wealth and taste of its owner. Canano introduced me to two handsome women, one of whom was his mistress, and to five or six marquises; for at Milan no noble who is not a marquis is thought anything of, just as in the same way they are all counts at Vicenza. The dinner was magnificent and the conversation highly intellectual. In a mirthful moment Canano said he had known me for seventeen years, his acquaintance dating from the time I had juggled a professional gamester, calling himself Count Celi, out of a pretty ballet-girl whom I had taken to Mantua. I confessed the deed and amused the company by the story of what had happened at Mantua with Oreilan, and how I had found Count Celi at Cesena metamorphosed into Count Alfani. Somebody mentioned the ball which was to be held the next day, and when I said I was not going they laughed.

"I bet I know you," said Canano, "if you come to the bank."

"I am not going to play any more," said I.

"All the better for me," answered Canano; "for though your punting is unlucky, you don't leave off till you have won my money. But that's only my joke; try again, and I protest I would see you win half my fortune gladly."

Count Canano had a ring on his finger with a stone not unlike one of mine; it had cost him two thousand sequins, while mine was worth three thousand. He proposed that we should stake them against each other after having them unmounted and valued.

"When?" said I.

"Before going to the opera."

"Very good; but on two turns of the cards, and a deal to each."

"No, I never punt."

"Then we must equalise the game."

"How do you mean?"

"By leaving doubles and the last two cards out of account."

"Then you would have the advantage."

"If you can prove that I will pay you a hundred sequins. Indeed, I would bet anything you like that the game would still be to the advantage of the banker."

"Can you prove it?"

"Yes; and I will name the Marquis Triulzi as judge."

I was asked to prove my point without any question of a bet.

同类推荐
  • 戒子孙

    戒子孙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编家范典出继部

    明伦汇编家范典出继部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 容斋随笔

    容斋随笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鄱阳记

    鄱阳记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Great God Pan

    The Great God Pan

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 海印三昧论一卷(并序)

    海印三昧论一卷(并序)

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 君子孟泽

    君子孟泽

    自上古神界纠缠至今的两缕魂魄,以十五万年为一轮回的诅咒,到底是谁所种,到底应在了谁身上。至轮回枯竭,梦里执念成灯灭。我曾眷念一魂,枯守万年,却终有遗憾。--情节虚构,请勿模仿
  • 弃夫难甩

    弃夫难甩

    梧桐新文《总裁的代育禁宠》颜曼蝶,现代女子,婚礼前夕,她无意间撞见继母与未婚夫偷情而被推进大海致命一劫,她在赫连堡刚死的新娘身上重生然而等待她的却是万劫不复他说:“你最好祈祷浅唱能活过来,否则我要你陪葬!”他说:“你不过是一棵棋子而已。在百里山庄是,在赫连堡亦是!”他说:“我要你求生不得,求死不能…”失身、失心、失子…让她再一次尝透爱情的苦当殷红的血从下身不断洇出,她才明白,她于他而言,永远只是棋子前世今生,古代现代,两段婚姻背后都是阴谋她,要如何逃出棋子的宿命?眼看她绝望的纵身跃下悬崖,他才彻底醒悟,她才是他生命之重仰天长啸,却悔之已晚逃妻难追,穿越时空来寻你站在车来车往的大街,汽车喇叭声不绝于耳迷茫的仰望她的世界,他态度坚决:“蝶儿,不管是前世今生,还是上天入地,我都要找到你!”★花絮★:某幢雄伟的大楼前,颜曼蝶在众多保安、职员的拥护下走出,他冲上去急切的呼唤:“蝶儿…”她回头,片刻的怔忡之后,勾唇冷笑:“先生,请问你哪位?”“我是你的夫…”“夫?不好意思,我未婚夫在这里!”随手一指,他看到一张和百里熙一模一样的脸孔,瞬间苍白了脸,“你到底,还是和他在一起了…”“我已经是你的人了,你要对我负责!”莫名其妙的一夜春宵后,床上古典美的男人腆着脸赖皮道。某女满头黑线:“赫连先生,你N百年前就不是处了,我负什么责啊?”“那,你的处是我破的,换我对你负责好了!”某男嘿嘿一笑,再次把她扑倒,心里暗暗发誓,“小女人,这辈子你休想再甩掉我!”《浅唱篇》——苏浅唱和百里熙的故事。江南苏家曾名盛一时。用父亲的话来说,平生得意之事,一是娶了个如花似玉的母亲,二是收着一部祖传的剑谱——虽然他没学成功,但在江湖上提起来,也是挺骄傲的。谁能想到,就这是两桩,成了苏家灭门的原因。五岁的苏浅唱,眼睁的看见着母亲被奸杀,那一刻,仇恨的火就燃烧了她。辗转多年,一场居心叵测的南北联姻,成全她复仇的心愿。可是,也毁了心上人的一生。悬崖边上,她抱着昏迷不醒的他,慢慢落下泪来。如果时光可以重来,她会不会还选择伤害他?郑重推荐梧桐的另一个文文《总裁的嚣张弃妇》(已完结)他们是父母之命,媒妁之言他们是王子与公主的完美结合然而婚姻不是童话的结尾,却是另一段故事的开始谁人知道,这天作之合背后竟然是相敬如“冰”
  • 归姝

    归姝

    人这一生,很难知道自己明天要去面对的究竟是什么,正如人生之幸福与人生之输赢,并不存在的联系。少时为金尊玉贵的国公府嫡女,长大了是深受敬重的名门长媳,徐善然以为自己的生活会一直这样持续到老,然而一朝风云,娘家获罪,曾柔情似水的丈夫竟想将她药死于病榻!摧心肝折断肠,她终是赢了。但快乐好像早从她身旁悄然溜走。若有一日,有幸再见,即便那是注定的劫,她也心甘情愿承受。一个胜利者,前世笑傲到最后,却遗憾重重。一朝重生,她处心积虑,步步为营,只想让一切偏离原本的轨道,揭开重重迷雾,触摸命运最初、最动人的美好。
  • 爱神迷踪馆

    爱神迷踪馆

    在一场山泥倾泄的灾难里,夏雨瞳借助尹熙妍的身躯复活了,这令她和尹熙妍的男友日凉产生了痛苦悱恻的感情。日凉的好友沐小轩决定拯救夏雨瞳,协助她到伍德切斯特公馆寻找复活的机会,却先后遇到九宫王族背叛者偃柒夜和吸血鬼殇夕。殇夕因此发现了夏雨瞳的纯吸血鬼体质,为得到她的能力而搞出许多是非,并且利用尹熙妍来打击她这段复杂的感情。
  • 席卷文娱

    席卷文娱

    生日宴会上,江火和妹妹对着蜡烛同时许愿,想要获天馈赠从头来过。一觉醒来,江火携系统和妹妹来到了陌生却又熟悉的世界……(双穿、美娱)
  • 王妃不逊

    王妃不逊

    “混蛋王爷啊,说实话,你挺帅的。”“大胆,你叫本王什么?”“混蛋王爷啊,怎么了,有什么问题吗?”“你......。”“你要是不喜欢的话,我可以换个称呼,叫花心王爷老公,好不好?”某男直接被气晕过去。********************************************************“帅哥,我呢叫凤乐乐,你叫什么名字?”“咳咳......美人,我叫浅苍晨。”“什么美人啊,听着怎么就怪怪的,你还是叫我美女吧。”“美女,我很喜欢你。”“喜欢我?”“是啊,很喜欢。”“真的吗?”“当然是真的。”“可是很遗憾,我已经嫁人了,你这可是在勾引有妇之夫哦。”“嫁人了?”“对啊,人家现在是荣王府的王妃,帅哥你晚了一步了,我这朵花已经被采了。”“那我可以等你被荣王爷休了再娶你。”
  • 名人传记丛书:希尔顿

    名人传记丛书:希尔顿

    名人传记丛书——希尔顿——用微笑索取财富和成功的“旅店帝王”:“立足课本,超越课堂”,以提高中小学生的综合素质为目的,让中小学生从课内受益到课外,是一生的良师益友。
  • Sketches of Young Couples

    Sketches of Young Couples

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 白话聊斋(下)

    白话聊斋(下)

    本书是节选《聊斋志异》中的白话文。书中人物大多是花妖狐魅,蒲松龄以他超凡的想象力和深刻的洞察力构筑起一个亦真亦幻、亦人亦鬼的幽冥世界。它是人间社会的真实投影,揭示了人世辛酸悲凉的生活场景和人物偃蹇惨痛的生活经历,是理想社会的梦幻体现。