登陆注册
4606300000788

第788章

I was sure of having a good supper with Irene, so I resolved to take no dinner. As the count had gone to St. Angelo, fifteen miles from Milan, the day before, I felt obliged to wait on the countess in her room, to beg her to excuse my presence at dinner.

She was very polite, and told me by no means to trouble myself. I

suspected that she was trying to impose on me, but I wanted her to think she was doing so successfully. In my character of dupe I

told her that in Lent I would make amends for the dissipation which prevented me paying my court to her. "Happily," I added, "Lent is not far off."

"I hope it will be so," said the deceitful woman with an enchanting smile, of which only a woman with poison in her heart is capable. With these words she took a pinch of snuff, and offered me her box.

"But what is this, my dear countess, it isn't snuff?"

"No," she replied, "it makes the nose bleed, and is an excellent thing for the head-ache."

I was sorry that I had taken it, but said with a laugh, that I had not got a head-ache, and did not like my nose to bleed.

"It won't bleed much," said she, with a smile, "and it is really beneficial."

As she spoke, we both began to sneeze, and I should have felt very angry if I had not seen her smile.

Knowing something about these sneezing powders, I did not think we should bleed, but I was mistaken. Directly after, I felt a drop of blood, and she took a silver basin from her night-table.

"Come here," said she, "I am beginning to bleed too."

There we were, bleeding into the same basin, facing each other in the most ridiculous position. After about thirty drops had fallen from each of us, the bleeding ceased. She was laughing all the time, and I thought the best thing I could do was to imitate her example. We washed ourselves in fair water in another basin.

"This admixture of our blood," said she, still smiling, "will create a sweet sympathy between us, which will only end with the death of one or the other"

I could make no sense of this, but the reader will soon see that the wretched woman did not mean our friendship to last very long.

I asked her to give me some of the powder, but she refused; and on my enquiring the name of it, she replied that she did not know, as a lady friend had given it to her.

I was a good deal puzzled by the effects of this powder, never having heard of the like before, and as soon as I left the countess I went to an apothecary to enquire about it, but Mr.

Drench was no wiser than I. He certainly said that euphorbia sometimes produced bleeding of the nose, but it was not a case of sometimes but always. This small adventure made me think seriously. The lady was Spanish, and she must hate me; and these two facts gave an importance to our blood-letting which it would not otherwise possess.

I went to see the two charming cousins, and I found the young officer with Mdlle. F---- in the room by the garden. The lady was writing, and on the pretext of not disturbing her I went after Mdlle. Q----, who was in the garden. I greeted her politely, and said I had come to apologize for a stupid blunder which must have given her a very poor opinion of me.

"I guess what you mean, but please to understand that my brother gave me your message in perfect innocence. Let him believe what he likes. Do you think I really believed you capable of taking such a step, when we barely knew each other?"

"I am glad to hear you say so."

"I thought the best thing would be to give a matrimonial turn to your gallantry. Otherwise my brother, who is quite a young man, might have interpreted it in an unfavourable sense."

"That was cleverly done, and of course I have nothing more to say.

Nevertheless, I am 'grateful to your brother for having given you to understand that your charms have produced a vivid impression on me. I would do anything to convince you of my affection."

"That is all very well, but it would have been wiser to conceal your feelings from my brother, and, allow me to add, from myself as well. You might have loved me without telling me, and then, though I should have perceived the state of your affections, I

could have pretended not to do so. Then I should have been at my ease, but as circumstances now stand I shall have to be careful.

Do you see?"

"Really, marchioness, you astonish me. I was never so clearly convinced that I have done a foolish thing. And what is still more surprising, is that I was aware of all you have told me. But you have made me lose my head. I hope you will not punish me too severely?"

"Pray inform me how it lies in my power to punish you."

"By not loving me."

"Ah! loving and not loving; that is out of one's power. Of a sudden we know that we are in love, and our fate is sealed."

I interpreted these last words to my own advantage, and turned the conversation. I asked her if she was going to the ball.

"No."

"Perhaps you are going incognito?"

"We should like to, but it is an impossibility; there is always someone who knows us."

"If you would take me into your service, I would wager anything that you would not be recognized."

"You would not care to trouble yourself about us."

"I like you to be a little sceptical, but put me to the proof. If you could manage to slip out unobserved, I would engage to disguise you in such a manner that no one would know you."

"We could leave the house with my brother and a young lady with whom he is in love. I am sure he would keep our counsel."

"I shall be delighted, but it must be for the ball on Sunday. I

will talk it over with your brother. Kindly warn him not to let Barbaro know anything about it. You will be able to put on your disguise in a place I know of. However, we can settle about that again. I shall carry the matter through, you may be sure, with great secrecy. Permit me to kiss your hand."

She gave it me, and after imprinting a gentle kiss I held it to my heart, and had the happiness of feeling a soft pressure. I had no particular disguise in my head, but feeling sure of hitting on something I put off the consideration of it till the next day; the present belonged to Irene. I put on my domino, and went to the "Three Kings," where I found Irene waiting for me at the door.

同类推荐
  • A Woman of Thirty

    A Woman of Thirty

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 龙源夜话

    龙源夜话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 福建通志列传选

    福建通志列传选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 珠花簃词话

    珠花簃词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 因缘心论颂释

    因缘心论颂释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 倾尽天下:皇妃十四岁

    倾尽天下:皇妃十四岁

    十四岁的少女成为一朝皇妃。面对变幻莫测的帝心,她苦苦抵御着他的宠爱。数载恩怨,她最终抛下一切不甘与他真诚相爱。所幸,他爱她,愿意倾尽天下去换,而她,历经苦难与波折,终得圆满。谁说自古帝王无真爱?看一阕《爱江山更爱美人》,看冷面君王的缠绵悱恻,少女皇妃的纯善睿智。
  • The Thesmophoriazusae

    The Thesmophoriazusae

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 贫道来自两亿年前

    贫道来自两亿年前

    秦岭终南山的一条土路上,少年,面对着镜头侃侃而谈,大显隐士风范。未曾想这次闭关,再次醒来时,已经是两亿年后。金丹已经修成,从此不生不死,天地有寿而吾命无期。只是,师傅去了哪里?这漫天仙佛又去了哪里?这世界,怎么回事?漫天的机甲战舰,千米高的黄金巨人,一只翅膀遮天蔽日的猛禽……大地吞噬了星空,那里是火星?如今只是一个城市?这……这肯定是做梦,是魔像,不行不行,我得继续回去闭关。咦?我的经书呢?怎么全部化作了飞灰,苍天哦,我还没来得及看啊!我还不会一个法术啊!
  • 邪王宠妻:狂妃不好惹

    邪王宠妻:狂妃不好惹

    21世纪的她,金牌杀手兼神医,在与助手闺蜜执行一次任务时,整栋大楼爆炸,但她竟与闺蜜魂穿到了异世大陆,一个强者为尊的世界。纳尼?!姐竟然穿成了废物?!哼哼,金牌杀手不是那么好惹的!尝尝我秘制的毒药!来个惊天大逆袭!!咱还有随身空间!里面宝物多多!!!还有神兽当宠物!!!这时,一个美男走进了她的世界,并且成功地把她的世界观颠覆了……某女:“你能别那么无耻吗==。”某男:“好呀,不无耻那就无赖吧!”“……”
  • 近观马云

    近观马云

    “大嘴巴”史玉柱泄露马云6大战略布局,冯仑爆料马云个性在经营中的优势,任志强戏说马云的不足,刘永好品味马云的创新思想,江南春调侃马云的远见和“不靠谱”,张纪中追忆马云从“中国黄页”到“阿里巴巴”的思维蜕变,沈国军还原菜鸟网络的“天地人三网”
  • 嚣张宝宝:爹地欠账还钱!

    嚣张宝宝:爹地欠账还钱!

    初见,她问:“听说你是来和我清算各种费用?”再见,她在法国教堂举行婚礼,他宛若撒旦现身,抢走新郎。五岁的陆小易无比嚣张的黑了顾九夜的电脑——还我妈咪奶粉钱!“5213?”“错!是五千二百一十三千万,再乘以二,看在我们是父子的份上,四舍五入再给你打个折,算你一个亿好了。”“……”“如果爹地这辈子只有我们两个孩子,妈咪的营养费、精神损失费就免了。”“……”【情节虚构,请勿模仿】
  • 落叶归根那我归你

    落叶归根那我归你

    【已完结】他们本应该像两条平行线,永远也不可能相交,然而命运却总是爱开玩笑。将他们紧紧绑在了一起!他说:我一直觉得我可以冷漠的对待全天下所有人,可是遇见你,却让我明白了什么叫心甘情愿。她说:我可以为了我的家人、为了我的职责而放弃我的生命。但是你,却是我始终都放不下的那个人。
  • 空洲

    空洲

    据《荒洲》记载,这片大陆名为空洲,当魔界的结界被破,另四位引星者尽己之力保护自己的土地时,玩世不恭的二尊子却带着稚嫩的五尊子住在空洲之外的小岛上潇洒。却不知他是正是邪。两族开战,看见了兵荒马乱血肉横飞的人界,你当初也只看见了这些吧?只要不动手,就一直是受害者,就能一直受到你的庇护吧?那么,那些你看不到的受害者,就由我来怜悯!
  • 三溪山

    三溪山

    三溪山的孪生姐妹梅小蔻跟梅小豆,品学兼优,遭遇经济危机之后,姐姐自断求学路,闯入社会打拼。一路坎坷,一路收获。最终,梦想成真…… 作家寄予:懵懵懂懂地写了一段时间,突然回首,才发现,我离文学还太远。所写的东西有点愧对读者。所以,苏月明决定,在把当前的一些工作忙完之后,7月份,将对作品进行修改,还请各位读者给我鼓励。
  • 追寻迹

    追寻迹

    你相信有另外一个世界吗?在那个世界你和你一样,不过你们拥有着截然不同的人生,那个你做着一切你所向往的事情,拥有着你想拥有的一切……