登陆注册
4606300000797

第797章

"She is wonderfully pretty. Is it possible that you are not in love with her?"

"How could one love a woman who is at the disposal of a low, ugly fellow? The only pleasure she gave me was by talking of you this morning."

"Of me?"

"Yes. You will excuse me if I confess to having asked her which of the ladies she waited on looked handsomest without her chemise."

"That was a libertine's question. Well, what did she say?"

"That the lady with the beautiful hair was perfect in every respect."

"I don't believe a word of it. I have learnt how to change my chemise with decency, and so as not to shew anything I might not shew a man. She only wished to flatter your impertinent curiosity. If I had a maid like that, she should soon go about her business."

"You are angry with me."

"No."

"It's no good saying no, your soul flashed forth in your denunciation. I am sorry to have spoken."

"Oh! it's of no consequence. I know men ask chambermaids questions of that kind, and they all give answers like your sweetheart, who perhaps wanted to make you curious about herself."

"But how could she hope to do that by extolling your charms above those of the other ladies? And, how could she know that I

preferred you?"

"If she did not know it, I have made a mistake; but for all that, she lied to you."

"She may have invented the tale, but I do not think she lied. You are smiling again! I am delighted."

"I like to let you believe what pleases you."

"Then you will allow me to believe that you do not hate me."

"Hate you? What an ugly word! If I hated you, should I see you at all? But let's talk of something else. I want you to do me a favour. Here are two sequins; I want you to put them on an 'ambe'

in the lottery. You can bring me the ticket when you call again, or still better, you can send it me, but don't tell anybody."

"You shall have the ticket without fail, but why should I not bring it?"

"Because, perhaps, you are tired of coming to see me."

"Do I look like that? If so I am very unfortunate. But what numbers will you have?"

"Three and forty; you gave them me yourself."

"How did I give them you?"

"You put your hand three times on the board, and took up forty sequins each time. I am superstitious, and you will laugh at me, I daresay, but it seems to me that you must have come to Milan to make me happy."

"Now you make me happy indeed. You say you are superstitious, but if these numbers don't win you mustn't draw the conclusion that I

don't love you; that would be a dreadful fallacy."

"I am not superstitious as all that, nor so vile a logician."

"Do you believe I love you?"

"Yes."

"May I tell you so a hundred times?"

"Yes."

"And prove it in every way?"

"I must enquire into your methods before I consent to that, for it is possible that what you would call a very efficacious method might strike me as quite useless."

"I see you are going to make me sigh after you for a long time."

"As long as I can."

"And when you have no strength left?"

"I will surrender. Does that satisfy you?"

"Certainly, but I shall exert all my strength to abate yours."

"Do so; I shall like it."

"And will you help me to succeed?"

"Perhaps."

"Ah, dear marchioness; you need only speak to make a man happy.

You have made me really so, and I am leaving you full of ardour."

On leaving this charming conversationalist I went to the theatre and then to the faro-table, where I saw the masquer who had won three hundred sequins the evening before. This night he was very unlucky. He had lost two thousand sequins, and in the course of the next hour his losses had doubled. Canano threw down his cards and rose, saying, "That will do." The masquer left the table. He was a Genoese named Spinola.

"The bank is prosperous," I remarked to Canano.

"Yes," he replied, "but it is not always so. Pierrot was very lucky the other night."

"You did not recognize me in the least?"

"No, I was so firmly persuaded that the beggar was you. You know who he is?"

"I haven't an idea. I never saw him before that day." In this last particular I did not lie.

"It is said that they are Venetians, and that they went to Bergamo."

"It may be so, but I know nothing about them. I left the ball before they did."

In the evening I supped with the countess, her husband, and Triulzi. They were of the same opinion as Canano. Triulzi said that I had let the cat out of the bag by giving the beggars handfuls of sequins.

"That is a mistake," I answered. "When the luck is in my favour I

never refuse anyone who asks me for money, for I have a superstition that I should lose if I did. I had won thirty pounds weight of gold, and I could afford to let fools talk."

The next day I got the lottery ticket and took it to the marchioness. I felt madly in love with her because I knew she was in love with me. Neither of them were playing, and I spent two hours in their company, talking of love all the while and enjoying their conversation immensely, for they were exceedingly intelligent. I left them with the conviction that if the cousin, and not Mdlle. Q----, had been thrown in my way, I should have fallen in love with her in just the same manner.

Although the carnival is four days longer at Milan than at any other town, it was now drawing to a close. There were three more balls. I played every day, and every day I lost two or three hundred sequins. My prudence caused even more surprise than my bad fortune. I went every day to the fair cousins and made love, but I was still at the same point; I hoped, but could get nothing tangible. The fair marchioness sometimes gave me a kiss, but this was not enough for me. It is true that so far I had not dared to ask her to meet me alone. As it was I felt my love might die for want of food, and three days before the ball I asked her if she, her two friends, the marquis, and the lieutenant, would come and sup with me.

"My brother," she said, "will call on you to-morrow to see what can be arranged."

This was a good omen. The next day the lieutenant came. I had just received the drawings at the lottery, and what was my surprise and delight to see the two numbers three and forty. I

同类推荐
  • 画继

    画继

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 岭南逸史

    岭南逸史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灵城精义

    灵城精义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 毛对山医话

    毛对山医话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乐府杂录

    乐府杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 波澜世界

    波澜世界

    修仙者,食风饮露,以自身为容器,吞天地灵气,壮大己身,天灭我不灭,成仙者一怒,山崩地裂,日月倒悬,端的好威力……仙佛道兵血,妖魔鬼邪巫。十条长生途,任我逍遥游。
  • Character

    Character

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 净名玄论

    净名玄论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉清上宫科太真文

    玉清上宫科太真文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 国富论

    国富论

    《国富论》,原名《国民财富的性质和原因的研究》,是一部经济学专著,也是学术领域内颇具影响力的一部作品。本书共分五篇,总结了近代初期各国资本主义发展的经验,批判吸收了当时的重要经济理论,对整个国民经济的运动过程作了系统的描述,为经济学确定了完整的架构,奠定了资本主义自由经济的理论基础,第一次提出了市场经济会由“看不见的手”自行调节的理论。该书的问世成为了现代政治经济学研究的起点,使经济学成为了一门独立的科学。
  • 万千宠爱给予一身

    万千宠爱给予一身

    一场生日前的逛街,成了莫茜茜这一生都不可原谅自己的事,因为自己的任性,自己的无理取闹,让本来自己和朋友一起过一个完美的生日宴会,变成了个丧礼,没有任何人的怪罪,自己却得了抑郁症,消失了一年后,从新归来,成为了一个活泼开朗的美少女,但终归没有人懂她的心,而他却解开了她最后的心扉......
  • 佛说九色鹿经

    佛说九色鹿经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 农家娇女种田忙

    农家娇女种田忙

    非著名游戏主播林婉婉在连夜排位之后穿越古代,还得了个素质直播系统,林婉婉表示这都不是事儿,重点是她为啥成了个爷不疼奶不爱、父母包子、没吃没喝的小可怜?小可怜还没有消化完自己悲惨的身世,就听说她被卖给一个坏人当了媳妇!“听说你不乐意嫁给我?”坏人将她挤到角落里,挑着眉头问道。“不嫁,嫁你又没有好处。”林婉婉啃着手里的鸡腿断然拒绝。“真是个小没良心的,你手里的鸡腿是谁给你的?”坏人咬着她的脸颊问。“我抢到的就是我的。”林婉婉理直气壮。“这么说,我抢回家的媳妇儿也作数了。”坏人眼波流转,将她扛到肩头,回屋吃肉!【1v1宠文,男强女强,脑洞来袭,甜过初恋!】
  • 大唐第一枭雄

    大唐第一枭雄

    大唐天宝年间,天下一片盛世祥和,唐玄宗李隆基认为自己的大志得报,开始不理朝纲,饮酒作乐。魏贤不明所以的穿越到唐朝,为应付安史之乱,屯兵粮,当盟主。为报灭门之仇,卧薪尝胆,成就一代枭雄。
  • X玖少年

    X玖少年

    用我青春与年华,只钟爱一人,爱你四神无主,失去你也失去整个世界原有色彩——喵玖玖。我的小傻瓜,就算全是世界抛弃你,而我不会丢下你一个人,而我依旧会在你的身后——肖战。你是最爱的人,是我这辈子想要的男人,就算全世界不要我,你也不许抛弃我!--李一诺。明明近在咫尺,却要假装不爱对方,骗过所有人,却唯独骗不了自己。--谷嘉诚。我爱你就算说了一万遍我都不觉得累,最累得不到你的爱——伍嘉成。你知道不知道我有多爱你,心碎也停止不了我爱你——肖夕颜。我一直不敢面对你也不敢面对自己的内深处那个声音不停告诉我,我已经爱上你了。——郭子凡。