登陆注册
4606300000853

第853章

"He says that even if you are first in the field he will have you condemned to death. He says he doesn't care if he is sent to prison, as he is certain of coming out in triumph as he has the proof of all his accusations. He shews twenty-five louis which you gave him, all of which are clipped, and he exhibits documents dated from Genoa stating that you clipped a number of gold pieces, which were melted by M. Grimaldi in order that the police might not find them in your possession. He has even a letter from your brother, the abbe, deposing against you. He is a madman, a victim to syphilis, who wishes to send you to the other world before himself, if he can. Now my advice to you is to give him some money and get rid of him. He tells me that he is the father of a family, and that if M. Bono would give him a thousand louis he would sacrifice vengeance to necessity.

He told me to speak to M. Bono about it; and now, sir what do you say?"

"That which my just indignation inspires me to say regarding a rascal whom I rescued from poverty, and who nevertheless pursues me with atrocious calumnies; he shall not have one single farthing of mine."

I then told the Genoa story, putting things in their true light, and adding that I could call M. Grimaldi as a witness if necessary.

"I have delayed presenting the plea," said the counsel, "to see if the scandal could be hushed up in any way, but I warn you that I

shall now present it."

"Do so; I shall be greatly obliged to you."

I immediately called on my advocate, and told him of the rascal's proposal; and he said I was quite right to refuse to have any dealings with such a fellow. He added that as I had M. Bono as a witness I ought to make Possano's advocate present his plea, and I

authorized him to take proceedings in my name.

A clerk was immediately sent to the criminal lieutenant, praying him to command the advocate to bring before him, in three days, the plea of one Anami, alias Pogomas, alias Possano, the said plea being against Jacques Casanova, commonly called the Chevalier de Seingalt.

This document, to which I affixed my signature, was laid before the criminal lieutenant.

I did not care for the three days' delay, but my counsel told me it was always given, and that I must make up my mind to submit to all the vexation I should be obliged to undergo, even if we were wholly successful.

As Madame d'Urfe had taken her departure in conformity with the orders of Paralis, I dined with Marcoline at the inn, and tried to raise my spirits by all the means in my power. I took my mistress to the best milliners and dressmakers in the town, and bought her everything she took a fancy to; and then we went to the theatre, where she must have been pleased to see all eyes fixed on her.

Madame Pernon, who was in the next box to ours, made me introduce Marcoline to her; and from the way they embraced each other when the play was over I saw they were likely to become intimate, the only obstacle to their friendship being that Madame Pernon did not know a word of Italian, and that Marcoline did not dare to speak a word of French for fear of making herself ridiculous. When we got back to the inn, Marcoline told me that her new friend had given her the Florentine kiss: this is the shibboleth of the sect.

The pretty nick-nacks I had given her had made her happy; her ardour was redoubled, and the night passed joyously.

I spent the next day in going from shop to shop, making fresh purchases for Marcoline, and we supped merrily at Madame Pernon's.

The day after, M. Bono came to see me at an early hour with a smile of content on his face.

"Let us go and breakfast at a coffee-house," said he; "we will have some discussion together."

When we were breakfasting he shewed me a letter written by Possano, in which the rascal said that he was ready to abandon proceedings provided that M. de Seingalt gave him a hundred louis, on receipt of which he promised to leave Lyons immediately.

"I should be a great fool," said I, "if I gave the knave more money to escape from the hands of justice. Let him go if he likes, I won't prevent him; but he had better not expect me to give him anything.

He will have a writ out against him to-morrow. I should like to see him branded by the hangman. He has slandered me, his benefactor, too grievously; let him prove what he says, or be dishonoured before all men."

"His abandoning the proceedings," said M. Bono, "would in my opinion amount to the same thing as his failing to prove his charges, and you would do well to prefer it to a trial which would do your reputation no good, even if you were completely successful. And the hundred louis is nothing in comparison with the costs of such a trial."

"M. Bono, I value your advice very highly, and still more highly the kindly feelings which prompt you, but you must allow me to follow my own opinion in this case."

I went to my counsel and told him of the fresh proposal that Possano had made, and of my refusal to listen to it, begging him to take measures for the arrest of the villain who had vowed my death.

The same evening I had Madame Pernon and M. Bono, who was her lover, to sup with me; and as the latter had a good knowledge of Italian Marcoline was able to take part in the merriment of the company.

The next day Bono wrote to tell me that Possano had left Lyons never to return, and that he had signed a full and satisfactory retraction.

I was not surprised to hear of his flight, but the other circumstance I could not understand. I therefore hastened to call on Bono, who showed me the document, which was certainly plain enough.

"Will that do?" said he.

"So well that I forgive him, but I wonder he did not insist on the hundred Louis."

"My dear sir, I gave him the money with pleasure, to prevent a scandalous affair which would have done us all harm in becoming public. If I had told you nothing, you couldn't have taken any steps in the matter, and I felt myself obliged to repair the mischief I had done in this way. You would have known nothing about it, if you had said that you were not satisfied. I am only too glad to have been enabled to skew my friendship by this trifling service. We will say no more about it."

"Very good," said I, embracing him, "we will say no more, but please to receive the assurance of my gratitude."

I confess I felt much relieved at being freed from this troublesome business.

End To London By Jacques Casanova MEMOIRS OF JACQUES CASANOVA de SEINGALT 1725-1798

同类推荐
  • 顺宗实录

    顺宗实录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四分尼戒本

    四分尼戒本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿毗达磨大毗婆沙论

    阿毗达磨大毗婆沙论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Oldport Days

    Oldport Days

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Gargantua and Pantagruel

    Gargantua and Pantagruel

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 年年有条小鲤鱼

    年年有条小鲤鱼

    年泡泡是一条享年250岁的小鲤精,毕生梦想——跳龙门,于是她为了成全自己的梦想,毁掉了所有人的梦想。
  • 数学战略家:谷超豪传

    数学战略家:谷超豪传

    数学之乡浙江温州诞生的数学才子谷超豪,少年时期即加入中国共产党,积极投身抗日宣传活动和抗议国民党倒行逆施的斗争。在迎接解放的特殊战线上,他为新中国保留科技人才和保护设备器材做出了特殊贡献。他以他的专长偏微分方程、微分几何和数学物理,在数学路上屡建奇功。最难能可贵的是,每当他开出一条通往金矿的新路后,他会把金矿让给助手学生继续挖掘下去发表后续成果,而他则转而根据国家发展的重大需求去接受下一个挑战,并通过科技前沿的需求来引领数学研究的未来。
  • 一品弃女,风华女战神

    一品弃女,风华女战神

    小鹿新文来袭:《毒妃可口:王爷,轻点咬》。*星辰大陆,以武为尊,实力强者得天下!月思卿,卡列国四大家族月家弃女,天生废材,灵力为零。虽被撵出家族,隐居于深山小村,仍为人所不耻,被人活活打死。再睁眼,她,不再是她。月思卿,21世纪古武家族千百年来惊才绝艳的天才人物,带领三名手下同时穿越,在异界混得风生水起。且看女主如何从一名废材在异世大陆走向神者巅峰。**那阴暗潮湿王国内的主人,以鲜血为饮,以杀人为乐,令天下诸神诸人谈之色变。这世间,唯有他放在心尖上的女人能净化他的灵魂。旧文:天才庶女:王爷我不嫁天才狂妃:废物三小姐
  • 你好,雨林(雨林系列)

    你好,雨林(雨林系列)

    小豆丁发现一本神奇的书,它会说话,会讲故事,为小豆丁讲了许多热带雨林的故事,如“绿蘑菇城的小角雕”“天窗下的阳光运动会”“绿巨人的大脚丫”等。通过生动有趣的故事,介绍了热带雨林的植被结构和特点,以及角雕、刺豚鼠等动物。想知道热带雨林里会发生什么有趣的事情吗?那就赶快打开这本书,跟小豆丁一起看热带雨林的故事吧。
  • 阳春集

    阳春集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 七剑修神

    七剑修神

    练七剑,塑金身,令他踏上全新的修真世界。目睹强者斗争,获得神秘宝物,让他成为绝世天才!闯密林,斗魔兽,重拾前世霸气,完虐欺辱母亲的小人!得高师亲睐,获黑马之名,让他成为大陆上的一颗新星!逆天的灵魂力,让他的名号响彻整个异世大陆,新的机遇,重重危机,也挡不住他化身强者之路,且看他如何踏上世界之巅……
  • 萌妻入怀:老公放肆爱

    萌妻入怀:老公放肆爱

    她和他曾经春风一度。再见时,她已经罗敷有夫,不认识他,面对他,她局促,退缩,隐忍。而他,一再地高歌顶进,让她离婚,回到他的怀抱。“顾总,我结婚了!”她带着哭腔,对他说道。他冷笑,“对于婚前婚后只有一个男人的女人,结婚离婚有什么分别?”他总在她需要困难的时候挺身而出,救她于水火,面对父亲的告诫,丈夫的责难,她终于发现,她怀上了他的孩子——--情节虚构,请勿模仿
  • 沧水赋之逆流

    沧水赋之逆流

    黄河西来决昆仑,咆吼万里触龙门。波滔天,尧咨嗟,大禹理百川,儿啼不窥家。杀湍湮洪水,九州始蚕麻。其害乃去。茫然风沙,被发之叟狂而痴。清晨径流欲奚为,旁人不惜妻止之,公无渡河苦渡之。虎可搏,河难凭,公果溺死流海湄,有长鲸白齿若雪山。公乎公乎,挂骨于其间,箜篌所悲竟不还。感于大禹治水之精神,蜀中剑门关的剑门建立了圣水门,以护水救人为使命,世代相继。
  • 没有蔷薇的原野

    没有蔷薇的原野

    那天施印还没有起床,他听见是苏璞的声音,就说,等一下。然后他换了件衣服出来了,苏璞看见他穿着一件淡绿色的T恤和一条黑色的沙滩裤。苏璞愣了一下,有点儿眼熟,脑袋晃了晃,想起来了,是那个……偷看她洗澡的人。
  • 故乡的候鸟

    故乡的候鸟

    《故乡的候鸟》是作者创作的一系列短篇作品集。内中包括了10个章节。内中的10个故事以不同的人、事、物为切入点,如伊犁河、水磨坊、汉人街、伊犁大曲、歌剧院这些景物,以及新疆民歌手、手风琴手和织地毯的手艺人等人物,从不同的角度详细的刻画了新疆伊犁的人们所经历的各形各色的生活,又以此引申出新疆大地上的风土人情,以及时代变迁中新疆大地所经历的各种变化,极具时代气息。