登陆注册
4606300000892

第892章

"I made up my mind not to spend more than a guinea a week, and resolved to sell my ring if I could have the money paid to me at intervals. An old jeweler who lodged next door, and for whose honesty my landlady answered, told me it was worth a hundred and fifty guineas, and asked me to let him have it if I had no better offer. I had not thought it to be so valuable, and I sold it to him on condition that he would pay me four guineas a month, and that I

should be at liberty to buy it back if I could do so before all the payments had been made.

"I wanted to keep my ready money, which I still have by me, so as to be able to go back to Lisbon by land when I can do so in safety, for I could not face the horrors of a sea voyage a second time.

"I told my case to my worthy landlady who still befriends me, and she helped me to get another lodging, but I had to procure a servant to fetch me my food; I could not summon up courage to have my meals in a coffee-house. However, all my servants turned out ill; they robbed me continually, and levied a tax on all their purchases.

"The temperance I observed--for I almost lived on bread and water--

made me get thinner every day, still I saw no way of mending my existence till chance made me see your singular announcement. I

laughed at it; and then drawn by some irresistible power, or perhaps by the curiosity that falls to the lot of most of us women, I could not resist going in and speaking to you. Instinct thus pointed out the way to improve my lot without increasing my expenditure.

"When I got back I found a copy of the Advertiser on my landlady's table; it contained some editorial fun on the notice I had just read.

The writer said that the master of the house was an Italian, and had therefore nothing to fear from feminine violence. On my side I

determined to hazard everything, but I feel I have been too hasty, and that there are certain attacks which it is pleasant not to resist. I was brought up by an Italian, a clever and good man, and I

have always had a great respect for your fellow-countrymen."

My fair Portuguese had finished her story, and I observed,--

"Really, your history has amused me very much; it has all the air of a romance."

"Quite so," said she; "but it is a strictly historical romance. But the most amusing thing to me is that you have listened to it without weariness."

"That is your modesty, madam; not only, has your tale interested me, but now that I know you are a Portuguese I am at peace with the nation."

"Were you at war with us, then?"

"I have never forgiven you for letting your Portuguese Virgil die miserably two hundred years ago."

"You mean Camoens. But the Greeks treated Homer in the same way."

"Yes, but the faults of others are no excuse for our own."

"You are right; but how can you like Camoens so much if you do not know Portuguese?"

"I have read a translation in Latin hexameters so well done that I

fancied I was reading Virgil."

"Is that truly so?"

"I would never lie to you."

"Then I make a vow to learn Latin."

"That is worthy of you, but it is of me that you must learn the language. I will go to Portugal and live and die there, if you will give me your heart.'

"My heart! I have only one, and that is given already. Since I have known you I have despised myself, for I am afraid I have an inconstant nature."

"It will be enough for me if you will love me as your father, provided I may sometimes take my daughter to my arms. But go on with your story, the chief part is yet untold. What became of your lover, and what did your relations do when they found out your flight?"

"Three days after I arrived in this vast city I wrote to the abbess, my aunt, and told her the whole story, begging her to protect my lover, and to confirm me in my resolution never to return to Lisbon till I could do so in security, and have no obstacles placed in the way of my marriage. I also begged her to write and inform me of all that happened, addressing her letters to 'Miss Pauline,' under cover of my landlady.

"I sent my letter by Paris and Madrid, and I had to wait three months before I got an answer. My aunt told me that the frigate had only returned a short time, and that the captain immediately on his arrival wrote to the minister informing him that the only lady who was in his ship when he sailed was still on board, for he had brought her back with him, despite the opposition of Count Al-----, who declared she was his wife. The captain ended by asking his excellency for further orders with respect to the lady aforesaid.

"Oeiras, feeling sure that the lady was myself, told the captain to take her to the convent of which my aunt was abbess, with a letter he had written. In this letter he told my aunt that he sent her her niece, and begged her to keep the girl securely till further orders.

My aunt was extremely surprised, but she would have been still more surprised if she had not got my letter a few days before. She thanked the captain for his care, and took the false niece to a room and locked her up. She then wrote to Oeiras, telling him that she had received into her convent a person supposed to be his niece, but as this person was really a man in woman's dress she begged his excellency to remove him as soon as possible.

"When the abbess had written this curious letter she paid a visit to the count, who fell on his knees before her. My good aunt raised him, and shewed him my letter. She said that she had been obliged to write to the minister, and that she had no doubt he would be removed from the convent in the course of a few hours. The count burst into tears, and begging the abbess to protect us both gave her my jewel-

casket, which the worthy woman received with great pleasure. She left him, promising to write to me of all that happened.

同类推荐
  • 佛教西来玄化应运略录

    佛教西来玄化应运略录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古穰杂录摘抄

    古穰杂录摘抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云南机务抄黄

    云南机务抄黄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 咽喉门

    咽喉门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奇怪篇

    奇怪篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 洪荒女主要逆袭

    洪荒女主要逆袭

    她本是二十一世纪的女大学生,重度起床困难户,就因为模仿网络段子‘我已控制不住体内的洪荒之力’,华丽丽地穿越到洪荒,成为十二祖巫之一的后土。洪荒天地,杀机四伏,腥风血雨,圣位之争,道统之争,气运之争,争斗无止无休。鸿钧天道、盘古三清,西方二圣、圣母娲皇,谁是她的友?谁是她的敌?最终,谁能陪她在漫看洪荒倾世风华?入坑提示:这是一本洪荒文,专属于女主的洪荒文,女主精于算计,工于心计,杀伐决断,阴谋算计一环扣一环,不喜慎入!QQ群:152714510
  • 女职工心理健康手册(最新职工职业健康指导丛书)

    女职工心理健康手册(最新职工职业健康指导丛书)

    这些知识内容包括了职业健康的各个方面,具有很强的系统性、科学性和实用性,简明扼要,易学好懂,十分便于操作和实践,是广大企事业单位用以指导现代职业健康的良好读物。
  • 女儿在父亲心中

    女儿在父亲心中

    温亚军,现为北京武警总部某文学杂志主编。著有长篇小说伪生活等六部,小说集硬雪、驮水的日子等七部。获第三届鲁迅文学奖,第十一届庄重文文学奖,《小说选刊》《中国作家》和《上海文学》等刊物奖,入选中国小说学会排行榜。中国作家协会会员。
  • 末世召唤狂潮

    末世召唤狂潮

    血月当空,魔界入侵。在这个人杀人,甚至人不是人的世界之中,杀戮是我自保的手段,冷漠是我最坚强的护甲,力量才是我活下去的唯一保障!在磅礴的地球上,狩猎强横的魔物,体验黑暗的人心,经历最绝望的战争,寻找着微不足道的光明和希望!这是一个英雄辈出的年代,这是一个残忍的故事,这是一场......看不到希望的较量。PS:本书无女主黑暗文,要女主的别进来了。PS:本书为真.末世文,不是灾变文,小白和玻璃心慎入!!!ps:作者建了个书友群,想加的朋友加进来,没事儿聊聊天。Q群609309348(普通群)711512687正版群(2000粉丝值即可申请)
  • 世界第一的公主殿下Ⅰ(公主篇)

    世界第一的公主殿下Ⅰ(公主篇)

    因为优异的成绩转入贵族高校,原本平凡的生活开始天翻地覆。宫殿般华丽的校园,私人别墅组成的宿舍,和“王子”“公主”们同班,这里的一切都让她既兴奋又不安。行李还没收拾完,麻烦就接踵而来——学园里的红发女神原来是“男神”?学校里有能打开异世界的大门?红石湖底居然还有会唱歌的水怪?流传在学园里的这三个谜题,竟隐藏着能够左右人生的巨大秘密!而再度重逢的儿时玩伴,也不断揭开她讳莫如深的过去……从与世无争的少女成为万众瞩目的焦点,头顶高悬着欢笑与泪水的王冠,她惊讶于自己的蜕变,却殊不知,当穿越绿树浓荫的花园,与那双炽烈红瞳相撞的瞬间,她的人生就已悄然改写。那样的相遇总是有另一个名字。我们通常称之为——命运。
  • 霞外杂俎

    霞外杂俎

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 虐爱情恨

    虐爱情恨

    十年前,沈筱钥因为与杨锌一段荒唐的协议,被迫无奈与相恋多年的初恋男友沈雅枫不辞而别.十年后,因为乐乐保姆一职以不同的身份再次相遇,身为雅枫的妻子杨锌这次的重逢无疑是给了她自身的威胁.当年,青梅竹马的陈旭看到在生活中苦苦挣扎的心爱女人,杨锌,会是袖手旁观,还是横刀夺爱.面对沈筱钥,沈雅枫是就此放下那段嘎然而止的感情,还是选择从此纠缠不清.对于小朱恋爱式的穷追猛打,沈筱钥又会作出如何决择,当所有人的情感都陷入了‘死胡同‘却又因为乐乐的决定而改变了所有人的命运......
  • 放下

    放下

    《放下》为人生励志读本,以传统文化为主线,通过一个个深入浅出、发人深省的小故事,阐述了“放下”的重要性和体现出的智慧境界。希望读者可以通过阅读《放下》,树立积极的舍得观、人生观与价值观,培养正面的为人处世的智慧与态度。
  • 影响中国学生的经典寓言故事之七

    影响中国学生的经典寓言故事之七

    影响中国学生的经典寓言故事,编选了经典的故事,让学生从中明白道理,学会成长,体会人生。
  • 一个人的国家记忆

    一个人的国家记忆

    全书分为九个篇章,写了三个城市、三个人物、三个历史事件,讲述了他们在共和国历史上的重要意义:大庆:一个与共和国盛大庆典同时诞生的工业圣城。