登陆注册
4606300000917

第917章

My readers will scarcely believe me (but it is nevertheless the exact truth) when I say that the impudent creature hastened to rejoin me, and took my arm again as if nothing had happened. A girl of her age could not have played the part so well unless she had been already tried in a hundred battles. When we rejoined the company I was asked if I were ill, while nobody noticed the slightest alteration in her.

When we got back to London I excused myself under the plea of a bad headache, and returned home.

The adventure had made a terrible impression on me, and I saw that if I did not avoid all intercourse with this girl I should be brought to ruin. There was something about her I could not resist. I therefore resolved to see her no more, but feeling ashamed of my weakness in giving her the bills of exchange I wrote her mother a note requesting her to make her daughter return them, or else I should be compelled to take harsh measures.

In the afternoon I received the following reply:

"Sir,--I am exceedingly surprised at your addressing yourself to me about the bills you handed to my daughter. She tells me she will give you them back in person when you shew more discretion, and have learnt to respect her."

This impudent letter so enraged me that I forgot my vow of the morning. I put two pistols in my pocket and proceeded to the wretched woman's abode to compel her to return me my bills if she did not wish to be soundly caned.

I only took the pistols to overawe the two male rascals who supped with them every evening. I was furious when I arrived, but I passed by the door when I saw a handsome young hairdresser, who did the Charpillon's hair every Saturday evening, going into the house.

I did not want a stranger to be present at the scene I meant to make, so I waited at the corner of the street for the hairdresser to go.

After I had waited half an hour Rostaing and Couman, the two supports of the house, came out and went away, much to my delight. I waited on; eleven struck, and the handsome barber had not yet gone. A

little before midnight a servant came out with a lamp, I suppose to look for something that had fallen out of the window. I approached noiselessly, stepped in and opened the parlour-door, which was close to the street, and saw . . . the Charpillon and the barber stretched on the sofa and doing the beast with two backs, as Shakespeare calls it.

When the slut saw me she gave a shriek and unhorsed her gallant, whom I caned soundly until he escaped in the confusion consequent on the servants, mother, and aunts all rushing into the room. While this was going on the Charpillon, half-naked, remained crouched behind the sofa, trembling lest the blows should begin to descend on her. Then the three hags set upon me like furies; but their abuse only irritated me, and I broke the pier-'glass, the china, and the furniture, and as they still howled and shrieked I roared out that if they did not cease I would break their heads. At this they began to calm.

I threw myself upon the fatal sofa, and bade the mother to return me the bills of exchange; but just then the watchman came in.

There is only one watchman to a district, which he perambulates all night with a lantern in one hand and a staff in the other. On these men the peace of the great city depends. I put three or four crowns into his hand and said "Go away," and so saying shut the door upon him. Then I sat down once more and asked again for the bills of exchange:

"I have not got them; my daughter keeps them."

"Call her."

The two maids said that whilst I was breaking the china she had escaped by the street door, and that they did not know what had become of her. Then the mother and aunts began to shriek, weep, and exclaim,--

"My poor daughter alone in the streets of London at midnight! My dear niece, alas! alas! she is lost. Cursed be the hour when you came to England to make us all unhappy!"

My rage had evaporated, and I trembled at the thought of this young frightened girl running about the streets at such an hour.

"Go and look for her at the neighbours' houses," I said to the servants, "no doubt you will find her. When you tell me she is safe, you shall have a guinea apiece."

When the three Gorgons saw I was interested, their tears, complaints, and invectives began again with renewed vigor, while I kept silence as much as to say that they were in the right. I awaited the return of the servants with impatience, and at last at one o'clock they came back with looks of despair.

"We have looked for her everywhere," said they, "but we can't find her."

I gave them the two guineas as if they had succeeded, whilst I sat motionless reflecting on the terrible consequences of my anger. How foolish is man when he is in love!

I was idiot enough to express my repentance to the three old cheats.

I begged them to seek for her everywhere when dawn appeared, and to let me know of her return that I might fall at her feet to beg pardon, and never see her face again. I also promised to pay for all the damage I had done, and to give them a full receipt for the bills of exchange. After these acts, done to the everlasting shame of my good sense, after this apology made to procuresses who laughed at me and my honour, I went home, promising two guineas to the servant who should bring me tidings that her young mistress had come home.

On leaving the house I found the watchman at the door; he had been waiting to see me home. It was two o'clock. I threw myself on my bed, and the six hours of sleep I obtained, though troubled by fearful dreams, probably saved me from madness.

At eight o'clock I heard a knock at the door, and on opening the window found it was one of the servants from the house of my foes. I

cried out to let her in, and I breathed again on hearing that Miss Charpillon had just arrived in a sedan-chair in a pitiable condition, and that she had been put to bed.

"I made haste to come and tell you," said the cunning maid, "not for the sake of your two guineas, but because I saw you were so unhappy."

同类推荐
  • Pride and Prejudice

    Pride and Prejudice

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 相和歌辞·王昭君

    相和歌辞·王昭君

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Monk

    The Monk

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • TRANSFORMATION

    TRANSFORMATION

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 骖鸾录

    骖鸾录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 快穿之不幸的男配

    快穿之不幸的男配

    每天都让男配喜欢我。木槿的任务和使命就是拯救男配,最终的归途是永生或是永灭。这是世界之神给她的最后一个选择,她开始的时候只求永灭。后来,有一个人,让她想永生。
  • 倾情海岸线

    倾情海岸线

    一部充满温情的时尚励志剧集,一部充满温情的都市情感剧,主题——理解、宽容与爱!全剧层次分明、衔接自然,1、简单的爱情2、飞扬的梦想3、未了的亲恩。故事初起于那个记忆里的盟约——十二岁那年,潘派的父母离异,她常到海边抛漂流瓶,每个瓶中都只有一个愿望。那年,倪杰同样是十二岁。只因爸爸说,妈妈去了海的那岸,他便常到海边守望。然后,他们相遇了,并在十二岁那年的那天只谈了一天的恋爱。“长大后,我要娶你!”善睐明眸间,涌动着蔚蓝色的浪漫。倾情海岸线,让生活与爱情都环保,让心灵和人性得到净化。倪杰在寻找妈妈,思雯在寻找爸爸,潘派在寻找失落的心灵城堡,小培在寻找爱情……其实,每个人都在寻找同一样东西——幸福。本书《倾情海岸线》已更名《遇见花开》刚刚出版,淘宝,京东,当当等网站有售,电子版,实体版满足不同读者,文友的要求。小清新,小虐心,九零后的奋斗,在大大的失望里,小小地努力着,爱音乐的孩子是不会变坏的,谢谢大家多年来一直支持魔宁,无以为报,新作更新不断,祝新年快乐!魔宁企鹅八五六三二五五。
  • 倾我三世血,还你一生情

    倾我三世血,还你一生情

    世间盛传有位无极幻界的倾阁主,你只需付出三滴心头血,她便满足你的任何愿望,人生不如愿十之八九,却没有一人去找她。因为,她只作死人生意!--情节虚构,请勿模仿
  • 腹黑王爷的天价弃妃

    腹黑王爷的天价弃妃

    一朝穿越,医术精湛的医生变成了宁王府里不受待见的弃妃,住破旧的茅屋,吃馊臭的食物,小妾任意欺凌,夫君冷眼旁观。她怒了,老虎不发威,你当我是病猫!小妾张扬,仗着王爷的宠爱要打断她的腿?直接将她扔到池子里喂鱼,看她还敢嚣张!夫君残暴,想要毁她清白以迎娶新人?让他染上恶疾成为京城所有人的笑柄,再也抬不起头来!庶妹恶毒,设计将她嫁给六旬老翁为妾?弄臭她的名声,把她送给七旬杀猪匠,让她尝尽苦楚!她不是善良的圣母,而是从地狱归来的恶魔,谁伤害她,她一定让那人陷入万劫不复之地!她冷血嚣张,她清冷高傲,从没想过这辈子还会嫁人,可是什么时候招惹了那条腹黑的大尾巴狼对她穷追不舍,实在躲无可躲,还是赶紧逃吧。片段一:男人通红的双眸中迸射出刻骨铭心的仇恨,咬牙切齿的指着面前笑容灿烂如花的女人,“钟晴你这个恶毒的女人,陷害本王的爱妾,害死本王的儿子,刺伤本王的母亲,宁王府容不下你这样心狠手辣的当家主母,拿着休书有多远滚多远,再让我看见你,本王一定让你死无葬身之地!”清丽无双的女子微微翘起绝美的唇,气死人不偿命的话语如叮咚的流水倾泻而出,“我自然会离开这个乌烟瘴气的地方,不过,不是你休我,而是我休你!”绚烂的笑容陡的转变成冰冷的寒霜,纤纤素手干脆利落的将一纸休书扔到怒气冲天的男人脸上,“东方鸿你这个卑鄙无耻丧心病狂的小人,不是你不要我了,而是我不要你了!以后你再敢招惹我我一定会让你生不如死!”白纸上清晰的“御赐”二字让怒火滔天的男人傻了眼,不可置信的瞪着咄咄逼人的女子,下一刻“噗”的一声,一大口鲜红的血吐了出来,再也支撑不住昏死过去。片段二:夜黑风高,一道人影鬼鬼祟祟的从幽静的角落爬上围墙,喃喃自语道,“都说婚姻是座坟墓,好不容易从一座坟墓里爬了出来,我脑子坏了才又要爬进另一座坟墓里面,还是一个人自由自在,想去哪里就去哪里。”纵身跳下围墙,一道颀长伟岸的男人挡住她的去路,在月色下露出亮森森的白牙,女子得意洋洋的笑容顿时僵硬在了脸上,脊背阵阵阴风扫过,撒腿就跑。俊美如同谪仙的男人轻而易举的拽住了她的手腕,狐狸般的眼睛笑得异常危险,“晴儿这么晚了想要去哪里?难不成是想逃婚吗?”“殿下说笑了,我只是觉得月色很好想出来逛逛。”钟晴狗腿的笑,擦了擦额头上的冷汗。“虽然婚姻是座坟墓,但是能够入土为安总比暴尸荒野要强,晴儿还是跟着本王入土为安比较好。”
  • 杜甫学史

    杜甫学史

    《杜甫学史》主要有以下内容:杜甫其人研究史:杜甫生平研究;杜甫思想精神研究;杜甫生活研究;杜甫创作历程研究;杜甫集文献研究史:杜甫集的编纂、版本、目录、校勘;杜甫作品注;杜甫作品的阐释;杜甫作品系年;杜甫集的内容研究史:杜甫作品反映的现实;杜甫作品表现的思想感情;杜甫作品内容的意义;杜甫集的艺术研究史:杜甫作品的艺术方法;杜甫集的艺术风格;杜甫艺术创作历程;杜甫在文学史上的地位与影响研究:继承与创新;贡献与地位;传承与影响。这是我们的研究思路。我们把它提供给读者,是为了读者更好地了解本书的内容。
  • 剑惊风

    剑惊风

    我有一剑,可斩日月。可逆江河,可踏山海。可问鼎江湖。
  • 西昆酬唱集

    西昆酬唱集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蕤呬耶经

    蕤呬耶经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 桂学元研究

    桂学元研究

    《桂学元研究》以“桂学”作为研究对象,从理论研究视角评述桂学研究发展状况及其研究现状,阐发“桂学”概念内涵、外延及其历史渊源、文化传统与文脉精神,辨析桂学作为广西地方学学科性质、特征与定位及其与百越文化、骆越文化、岭南文化、粤西文化、八桂文化、广西民族文化等关系,确立桂学研究的理论基础及其学理依据,夯实桂学学科研究与跨学科研究的方法论基础,为桂学学科发展及其桂学研究提供学科基础、文献资源与理论支撑。
  • 无限幻想降临

    无限幻想降临

    这天我终身难忘………(回忆中)我……居然变成了了一只蝙蝠,还是假面骑士Kiva中的那只KivatBatⅢ世!(不敢置信)我在想,我下半生的幸福怎么办?(思考人生)对了,我还有一个主角必备的金手指系统,它能带我穿梭世界。等等,为什么这个感到十分面熟啊?话说不是假面骑士世界吗?!导演?导演!