登陆注册
4614300000010

第10章

It hurts right sorely. Is it not pitiful Our souls should be so bound about with flesh Even when they leap and smite with wings and feet, The least pain plucks them back, puts out their eyes, Turns them to tears and words? Ah my sweet knight, You have the better of us that weave and weep While the blithe battle blows upon your eyes Like rain and wind; yet I remember too When this last year the fight at Corrichie Reddened the rushes with stained fen-water, I rode with my good men and took delight, Feeling the sweet clear wind upon my eyes And rainy soft smells blown upon my face In riding: then the great fight jarred and joined, And the sound stung me right through heart and all;For I was here, see, gazing off the hills, In the wet air; our housings were all wet, And not a plume stood stiffly past the ear But flapped between the bridle and the neck;And under us we saw the battle go Like running water; I could see by fits Some helm the rain fell shining off, some flag Snap from the staff, shorn through or broken short In the man's falling: yea, one seemed to catch The very grasp of tumbled men at men, Teeth clenched in throats, hands riveted in hair, Tearing the life out with no help of swords.

And all the clamor seemed to shine, the light Seemed to shout as a man doth; twice I laughed--I tell you, twice my heart swelled out with thirst To be into the battle; see, fair lord, I swear it seemed I might have made a knight, And yet the simple bracing of a belt Makes me cry out; this is too pitiful, This dusty half of us made up with fears.--Have you been ever quite so glad to fight As I have thought men must? pray you, speak truth.

CHASTELARD.

Yea, when the time came, there caught hold of me Such pleasure in the head and hands and blood As may be kindled under loving lips:

Crossing the ferry once to the Clerks' Field, I mind how the plashing noise of Seine Put fire into my face for joy, and how My blood kept measure with the swinging boat Till we touched land, all for the sake of that Which should be soon.

QUEEN.

Her name, for God's love, sir;

You slew your friend for love's sake? nay, the name.

CHASTELARD.

Faith, I forget.

QUEEN.

Now by the faith I have You have no faith to swear by.

CHASTELARD.

A good sword:

We left him quiet after a thrust or twain.

QUEEN.

I would I had been at hand and marked them off As the maids did when we played singing games:

You outwent me at rhyming; but for faith, We fight best there. I would I had seen you fight.

CHASTELARD.

I would you had; his play was worth an eye;

He made some gallant way before that pass Which made me way through him.

QUEEN.

Would I saw that--

How did you slay him?

CHASTELARD.

A clean pass--this way;

Right in the side here, where the blood has root.

His wrist went round in pushing, see you, thus, Or he had pierced me.

QUEEN.

Yea, I see, sweet knight.

I have a mind to love you for his sake;

Would I had seen.

CHASTELARD.

Hugues de Marsillac--

I have the name now; 't was a goodly one Before he changed it for a dusty name.

QUEEN.

Talk not of death; I would hear living talk Of good live swords and good strokes struck withal, Brave battles and the mirth of mingling men, Not of cold names you greet a dead man with.

You are yet young for fighting; but in fight Have you never caught a wound?

CHASTELARD.

Yea, twice or so:

The first time in a little outlying field (My first field) at the sleepy gray of dawn, They found us drowsy, fumbling at our girths, And rode us down by heaps; I took a hurt Here in the shoulder.

QUEEN.

Ah, I mind well now;

Did you not ride a day's space afterward, Having two wounds? yea, Dandelot it was, That Dandelot took word of it. I know, Sitting at meat when the news came to us I had nigh swooned but for those Florence eyes Slanting my way with sleek lids drawn up close--Yea, and she said, the Italian brokeress, She said such men were good for great queens' love.

I would you might die, when you come to die, Like a knight slain. Pray God we make good ends.

For love too, love dies hard or easily, But some way dies on some day, ere we die.

CHASTELARD.

You made a song once of old flowers and loves, Will you not sing that rather? 't is long gone Since you sang last.

QUEEN.

I had rather sigh than sing And sleep than sigh; 't is long since verily, But I will once more sing; ay, thus it was.

[Sings.]

1.

J'ai vu faner bien des choses, Mainte feuille aller au vent.

En songeant aux vieilles roses, J'ai pleure souvent.

2.

Vois-tu dans les roses mortes Amour qui sourit cache?

O mon amant, a nos portes L'as-tu vu couche?

3.

As-tu vu jamais au monde Venus chasser et courir?

Fille de l'onde, avec l'onde Doit-elle mourir?

4.

Aux jours de neige et de givre L'amour s'effeuille et s'endort;Avec mai doit-il revivre, Ou bien est-il mort?

5.

Qui sait ou s'en vont les roses?

Qui sai ou s'en va le vent?

En songeant a telles choses, J'ai pleure souvent.

同类推荐
  • A Rebellious Heroine

    A Rebellious Heroine

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 药师经疏

    药师经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梅谱

    梅谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 释门自镜录

    释门自镜录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • On the Motion of Animals

    On the Motion of Animals

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 星的秘密

    星的秘密

    “远房表亲”找上门来,只为了让一个不会说话的女孩住在林家。时间长了,林立总认为唐棠有什么秘密。直到一位转学生到来,林立才揭开了唐棠神秘的面纱。
  • 厘米学院(厘米秀官方小说)

    厘米学院(厘米秀官方小说)

    一个孤独热切的少年,带着一只神秘慵懒的猫,加入了一家魔法和战斗并存的学院,从此掀开了浩瀚壮丽大陆一角,这里有最激荡人心的友情和爱情,最浩瀚的星空和未来,还有隐藏在黑暗深渊中挣扎的怪物,浓雾中行走的未知怪物,还有那深海中掀起的巨浪……小少年,快跟我们一起,去追逐最瑰丽、壮阔的梦想吧!
  • 快穿万人迷:男神,日日撩!

    快穿万人迷:男神,日日撩!

    不作死就不会死,撩完就跑都是耍流氓!虞云韶欲哭无泪,她都是为了完成任务啊!撩下男主就发好人卡分手什么的,都是剧情需要啊!怎么一回头,男主全都黑化了!顶级巨星深夜开车送回家,俊美总裁跨国偷偷给开挂,混血超模当着百万人直播表白。围观群众:世风日下,狗粮收一收啊!虞云韶表示痛心疾首,分手就要有个分手的样子,前男友这三个字怎么写!“说得对,所以我们复合吧。”
  • 佛说优婆塞五戒相经

    佛说优婆塞五戒相经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 善良·为更加不幸的人捐款

    善良·为更加不幸的人捐款

    张海君主编的《善良·为更加不幸的人捐款)》收纳整理的诸多关于善良的小故事,就是通过不同的情境再现让我们感受善良的力量,进而唤醒自己内心深处的善的意愿。不谈因果循环,单单就从一个人的本性出发,希望这本书能够在带给大家小小感动的同时,也能够唤醒大家心中那一股最原始的、小小的善念!
  • 人间词话新释

    人间词话新释

    《人间词话》最早发表在《国粹学报》上,是王国维自己删定的,共64则,可分成两大部分:一至九则是总论,标举王国维论词的一个纲领,就是“境界说”。十至六十四则是具体批评,以“境界说”为理论基础,融合中西文艺美学思想,具体评论从李白一直到宋代的许多诗词名家。这是《人间词话》的正文。被王国维删掉的49则后来重新整理刊印出来,叫《人间词话删稿》。此外,王国维在《人间词话》之外的著述中的一些论词语录,被人摘编成《人间词话附录》,共29则。本书注析《人间词话》,收录范围包括正文和删稿共计113则。
  • 墨庄漫录

    墨庄漫录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中外笑话故事

    中外笑话故事

    本书收编了大家喜闻乐见的广博知识,把阅读名著与掌握知识结合起来,扩大阅读的深度和范围,这正是设计本套读物的最大特色。因此,本套课外读物有着极强的广泛性、知识性、阅读性、趣味性和基础性,是广大中小学生阅读和收藏的最佳版本。
  • 吞天法宝

    吞天法宝

    【亦正亦邪,轻松烧脑,老少皆宜,旷世神剧】给我一根杠杆,我可以撬走你所有烦恼;给我足够的材料,我可以复制整个宇宙。少年!再不雄起,你真是愧对我这个绝世法宝。
  • 三阴阳

    三阴阳

    本书以三阴阳出世到发迹到露出原形为线索,勾勒出一位貌似忠厚却工于心计、拨弄是非、阴险自私、损人又害己的人物形象。作者以锐利的笔锋揭穿了一个个变术,剥离去层层外衣,露出了一个鲜活的怪胎。同时,描写了县县办师范时期一位被乱点鸳鸯谱点到学校任主要领导的乡镇干部楚里的所作所为,把一所学校搞得乌烟瘴气、混乱不堪、以至不可收拾。客观上为三阴阳、江东京等提供了浑水摸鱼的气候和土壤。