登陆注册
4618100000007

第7章

It was not; I was tricked by the gods into taking to my arms a misty phantom-form, to my sorrow.

MESSENGER

How so? was it then for this we vainly toiled?

MENELAUS

'Twas Hera's handiwork, and the jealousy of three goddesses.

MESSENGER

Is this real woman, then, thy wife?

MENELAUS

This is she; trust my word for that.

MESSENGER

Daughter, how changeful and inscrutable is the nature of God! With some good end doth he vary men's fortune-now up, now down; one suffers; another who ne'er knew suffering, is in his turn to awful ruin brought, having no assurance in his lot from day to day. Thou and thy husband have had your share of trouble-thou in what the world has said, he in battle's heat. For all the striving that he strove, he got him naught; while now, without an effort made, every blessing fortune boasts is his. And thou, in spite of all, hast brought no shame upon thy aged sire, or those twin sons of Zeus, nor art thou guilty of those rumoured crimes. Now again do I recall thy wedding rites, remembering the blazing torch I bore beside thee in a four-horsed chariot at full gallop; while thou with this thy lord, a new-made bride, wert driving forth from thy happy home. A sorry servant he, whoso regardeth not his master's interest, sympathizing with his sorrows and his joys. Slave though I was born, yet may I be numbered amongst honest servants; for in heart, though not in name, I am free. For this is better far than in my single person to suffer these two evils, to feel my heart corrupt, and as the slave of others to be at my neighbour's beck and call.

MENELAUS

Come, old friend, oft hast thou stood side by side with me and taken thy full share of toil; so now be partner in my happiness. Go, tell my comrades, whom I left behind, the state of matters here, as thou hast found them, and the issue of my fortunes; and bid them wait upon the beach and abide the result of the struggle, which I trow awaits me; and if mayhap we find a way to take this lady from the land by stealth, tell them to keep good watch that we may share the luck and escape, if possible, from the barbarian's clutch.

MESSENGER

It shall be done, O king. Now I see how worthless are the seers'

tricks, how full of falsehood; nor is there after all aught trustworthy in the blaze of sacrifice or in the cry of feathered fowls; 'tis folly, the very notion that birds can help mankind.

Calchas never by word or sign showed the host the truth, when he saw his friends dying on behalf of a phantom, nor yet did Helenus; but the city was stormed in vain. Perhaps thou wilt say, 'twas not heaven's will that they should do so. Then why do we employ these prophets?

Better were it to sacrifice to the gods, and crave a blessing, leaving prophecy alone; for this was but devised as a bait to catch livelihood, and no man grows rich by divination if he is idle. No!

sound judgment and discernment are the best of seers.

(The MESSENGER departs.)

LEADER

My views about seers agree exactly with this old man's: whoso hath the gods upon his side will have the best seer in his house.

HELEN

Good! so far all is well. But how camest thou, poor husband, safe from Troy? though 'tis no gain to know, yet friends feel a longing to learn all that their friends have suffered.

MENELAUS

That one short sentence of thine contains a host of questions. Why should I tell thee of our losses in the Aegean, or of the beacon Nauplius lighted on Euboea? or of my visits to Crete and the cities of Libya, or of the peaks of Perseus? For I should never satisfy thee with the tale, and by telling thee should add to my own pain, though Isuffered enough at the time; and so would my grief be doubled.

HELEN

Thy answer shows more wisdom than my question. Omit the rest, and tell me only this; how long wert thou a weary wanderer o'er the wide sea's face?

MENELAUS

Seven long years did I see come and go, besides those ten in Troy.

HELEN

Alas, poor sufferer! 'twas a weary while. And thou hast thence escaped only to bleed here.

MENELAUS

How so? what wilt thou tell? Ah wife, thou hast ruined me.

HELEN

Escape and fly with all thy speed from this land. Thou wilt be slain by him whose house this is.

MENELAUS

What have I done to merit such a fate?

HELEN

Thou hast arrived unexpectedly to thwart my marriage.

MENELAUS

What! is some man bent on wedding my wife?

HELEN

Aye, and on heaping those insults on me, which I have hitherto endured.

MENELAUS

Is he some private prince, or a ruler of this land?

HELEN

The son of Proteus, king of the country.

MENELAUS

This was that dark saying I heard the servant tell.

HELEN

At which of the barbarian's gates wert thou standing?

MENELAUS

Here, whence like a beggar I was like to be driven.

HELEN

Surely thou wert not begging food? Ah, woe is me!

MENELAUS

That was what I was doing, though I had not the name of beggar.

HELEN

Of course thou knowest, then, all about my marriage.

MENELAUS

I do. But whether thou hast escaped thy lover, I know not.

HELEN

Be well assured I have kept my body chaste.

MENELAUS

How wilt thou convince me of this? If true, thy words are sweet.

HELEN

Dost see the wretched station I have kept at this tomb?

MENELAUS

I see, alas! a bed of straw; but what hast thou to do with it?

HELEN

There I crave escape from this marriage as a suppliant.

MENELAUS

For want of an altar, or because it is the barbarians' way?

HELEN

This was as good a protection to me as the gods' temples.

MENELAUS

May I not then even bear thee homeward on my ship?

HELEN

The sword far sooner than thy wife's embrace is waiting thee.

MENELAUS

So should I be of all men the most miserable.

HELEN

Put shame aside, and fly from this land.

MENELAUS

Leaving thee behind? 'twas for thy sake I sacked Troy.

HELEN

Better so, than that our union should cause thy death.

MENELAUS

Oh! these are coward words, unworthy of those days at Troy!

HELEN

Thou canst not slay the prince, thy possible intent.

MENELAUS

Hath he, then, a body which steel cannot wound?

HELEN

Thou shalt hear. But to attempt impossibilities is no mark of wisdom.

MENELAUS

Am I to let them bind my hands, and say nothing?

HELEN

Thou art in a dilemma; some scheme must be devised.

MENELAUS

同类推荐
热门推荐
  • 明伦汇编交谊典前辈部

    明伦汇编交谊典前辈部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 萨婆多宗五事论

    萨婆多宗五事论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 翡翠镯

    翡翠镯

    在做了二十三年记者编辑后,我忽然很想写小说,我把它看成是我人生的又一次重新设计和规划。匍匐拘泥于纪实报道太久,文学的情结想象的欲望一直未曾忘却———今年春天来到的时候,我想起了那个曾经的梦想,开始了我的第一篇小说创作。都市生活有许多眼花缭乱的东西,节奏变化之快让我们疲惫,老朋友们疏于联络,最亲近的人难以敞开心扉,每个人都变得更加自我。《翡翠镯》的创作也是缘于寂寞和孤单。这两年我一直在网上写日志,网络的好处在于你打开一扇窗口就打开了无数扇窗口,同时它也使孤寂的人更加孤寂。
  • 四福晋之死

    四福晋之死

    作为一个80岁的老太太,赵云表示穿越什么的最无趣了,只是她不得不穿越在不同世界里,对付各路渣人。第一次穿成四福晋,赵云果断地坑了四阿哥一把……穿成顺治,康熙,乾隆娘,八爷……现在进入帝王版图,穿成秦始皇,汉武帝,刘秀,曹操,孙权……混乱了啊!
  • 强国之路:中国共产党执政兴国的30个历史关键

    强国之路:中国共产党执政兴国的30个历史关键

    近代以来,中华民族面临两大历史任务:一个是求得民族独立和人民解放,一个是实现国家的繁荣富强和人民的共同富裕。一九四九年执政以来,中国共产党带领人民,以一往无前的进取精神和波澜壮阔的创新实践,不断探索和回答什么是社会主义、怎样建设社会主义,建设什么样的党、怎样建设党,实现什么样的发展、怎样发展等重大理论和实践问题,逐渐走出了一条富有中国特色的强国之路,谱写了中华民族自强不息、顽强奋进新的壮丽史诗。今天,一个面向现代化、面向世界、面向未来的社会主义中国巍然屹立在世界东方。
  • 海拔3658

    海拔3658

    夜刚过半,窗外的那只青蛙突然怪叫两声,家丽一惊,从梦里夺出身来,紧着眼皮一翻身,不想左肘一木,磕上一堆硬邦邦的东西,哗啦啦一阵动静,东西都摔地上去了。手臂酸麻,肘尖一路酸到肩胛骨。家丽皱起眉头想了半天,对,是佛经,最上面的是《金刚经》,压底的是《六祖坛经》,想起来了,中间是《无量寿经》、《阿弥陀经》、《楞严经》、《法华经》、《地藏菩萨本愿经》、《观经》、《八大人觉经》、《心经》、《华严经》、《大般若经》……右手一摸,一粒大光头,光滑如蜡,心猛然一跳,啊,我不会是跟和尚睡在一块吧?赶紧睁开眼坐起来捂着胸口喘气。
  • 造像量度经

    造像量度经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无敌狮王

    无敌狮王

    从来没有哪一种疆界像动物王国一样让我们自由驰聘,也从来没有哪一本关于动物的书可以如此:轻松、贴心、灵动。动物王国探险系列丛书——带你到无边旷野中,与动物进行亲密的交流与互动丰富的知识,有趣的故事一册在手,快乐无穷!
  • 勇于实践(中华民族传统美德教育读本)

    勇于实践(中华民族传统美德教育读本)

    本丛书筛选内容主要遵循以下原则要求:(1)坚持批判继承思想,取其精华、去其糟粕。既不全盘肯定,也不全盘否定。坚持抽象继承、演绎发展、立足当代、为我所用。(2)坚持系统整体的原则。注意各历史时期分布;注意各民族的进步人物;注意各层面人物;注意人物各侧面。做到:竖看历史五千年,纵向成条线;横看美德重实践,横向不漏面。(3)坚持古为今用,为我所用原则。在发掘美德资源时,特别挖掘古代人物故事、言论,注重寻找挖掘各阶层、各民族的传统公德、通德、同德;注重人民性、民主性、进步性、发展性、普遍性、抽象性,不求全古代,不求全个体。
  • 磨铁外国文学精选集第一季(套装10册)

    磨铁外国文学精选集第一季(套装10册)

    磨铁外国文学精选集第一季,套装10本:《穿过森林的男孩》、《刀锋》、《爱的边境》、《你是我一切的一切》、《长夜漫漫路迢迢》、《夜莺书店》、《树上的时光》、《寻找更明亮的天空》、《个人的体验》、《圣诞男孩》。