登陆注册
4619000000139

第139章 THE KING AND THE PRIEST.(4)

"She does it already, although she is your wife, sire! She imagines her exalted position renders her unamenable, and protects her from your righteous wrath; therefore she does what no one else dares do, and speaks what in the mouth of any other would be the blackest treason.""What does she? and what says she?" cried the king. "Do not hesitate to tell me, your highness. It behooves me well to know what my wife does and says.""Sire, she is not merely the secret patroness of heretics and reformers, but she is also a professor of their faith. She listens to their false doctrine with eager mind, and receives the cursed priests of this sect into her apartments, in order to hear their fanatical discourse and hellish inspiration. She speaks of these heretics as true believers and Christians; and denominates Luther the light that God has sent into the world to illuminate the gloom and falsehood of the Church with the splendor of truth and love--that Luther, sire, who dared write you such shameful and insulting letters, and ridiculed in such a brutal manner your royalty and your wisdom.""She is a heretic; and when you say that, you say everything!"screamed the king. The volcano was ripe for an eruption, and the seething lava must at last have an outlet. "Yes, she is a heretic!"repeated the king; "and yet we have sworn to exterminate these atheists from our land.""She very well knows that she is secure from your wrath," said Gardiner, with a shrug of his shoulders. "She relies on the fact that she is the queen, and that in the heart of her exalted husband love is mightier than the faith.""Nobody shall suppose that he is secure from my wrath, and no one shall rely on the security afforded him by my love. She is a proud, arrogant, and audacious woman!" cried the king, whose looks were just then fixed again on the chess-board, and whose spite was heightened by the remembrance of the lost game. "She ventures to brave us, and to have a will other than ours. By the holy mother, we will endeavor to break her stubbornness, and bend her proud neck beneath our will! Yes, I will show the world that Henry of England is still the immovable and incorruptible. I will give the heretics an evidence that I am in reality the defender and protector of the faith and of religion in my land, and that nobody stands too high to be struck by my wrath, and to feel the sword of justice on his neck.

She is a heretic; and we have sworn to destroy heretics with fire and sword. We shall keep our oath.""And God will bless you with His blessing. He will surround your head with a halo of fame; and the Church will praise you as her most glorious pastor, her exalted head.""Be it so!" said the king, as with youthful alacrity he strode across the room; and, stepping to his writing-table, with a vigorous and fleet hand he wrote down a few lines. Gardiner stood in the middle of the room with his hands folded; and his lips murmured in an undertone a prayer, while his large flashing eyes were fastened on the king with a curious and penetrating expression.

"Here, your highness," the king then said, "take this paper--take it and order everything necessary. It is an arrest-warrant; and before the night draws on, the queen shall be in the Tower.""Verily, the Lord is mighty in you!" cried Gardiner, as he took the paper; "the heavenly hosts sing their hallelujah and look down with rapture on the hero who subdues his own heart to serve God and the Church.""Take it and speed you!" said the king, hastily. "In a few hours everything must be done. Give Earl Douglas the paper, and bid him go with it to the lord-lieutenant of the Tower, so that he himself may repair hither with the yeomen of the guard. For this woman is yet a queen, and even in the criminal I will still recognize the queen.

The lord-lieutenant himself must conduct her to the Tower. Hasten then, say I! But, hark you, keep all this a secret, and let nobody know anything of it till the decisive moment arrives. Otherwise her friends might take a notion to implore my mercy for this sinner; and I abhor this whining and crying. Silence, then, for I am tired and need rest and sleep. I have, as you say, just done a work well pleasing to God; perhaps He may send me, as a reward for it, invigorating and strengthening sleep, which I have now so long desired in vain."And the king threw back the curtains of his couch, and, supported by Gardiner, laid himself on the downy cushion.

Gardiner drew the curtains again, and thrust the fatal paper into his pocket. Even in his hands it did not seem to him secure enough.

What! might not some curious eye fasten on it, and divine its contents? Might not some impertinent and shameless friend of the queen snatch this paper from him, and carry it to her and give her warning? No, no, it was not secure enough in his hands. He must hide it in the pocket of his gown. There, no one could find it, no one discover it.

So there he hid it. In the gown with its large folds it was safe;and, after he had thus concealed the precious paper, he left the room with rapid strides, in order to acquaint Earl Douglas with the glorious result of his plans.

同类推荐
热门推荐
  • 南偃师

    南偃师

    自先秦始,有诗曰——孤坟雨血黯销魂,鬼面无情梦断肠。傀儡血咒噬魂意,诡谲偃甲尽琅琊。南疆有异人,其无名,操纵百里之偶。其偶状面似人,能唤人名,说人语。四肢有提线,以机关催动。宋黄庭坚《涪翁杂说》:“傀儡戏,木偶人也。或曰当书魁礨,盖象古之魁礨之士,彷佛其言行也。”清周亮工《与何次德》:“弟幼时见傀儡戏,二尺许,长线索,累累任人捉弄。”南疆有异人,无名,世人唤其为——偃师南疆异人,带你揭开中华五千年的爱恨情仇。
  • 老公太温柔

    老公太温柔

    她,本以为自己不会为任何男人动心,可是他硬要把自己拉进了他的世界。因为他的温柔,她的心禁不住也开始了跳动。原来爱是这样的美好。既然心已经不受控制,那就让它跳吧!可是,就在她爱上他以后,却又让她发现另一个残酷的事实。原来,他早就有了自己的爱人。为什么要骗她啊!自己做错什么了?如果不爱她就不要来招惹她啊!既然让她得到了,又怎么可以再失去啊!心会痛哎!可是,心都不在了又要怎么去挽留。她,不该相信的!这世上怎么可能有爱呢?原来,温柔也可以如此的伤人,比残酷更伤人。那她,可不可以不要了,不要如此伤人的温柔。不要再爱了。还是离开吧!还他自由,还自己自由。虽然放手,是那么的不容易,可是放手了,痛就会到此为止吧!不要再见他了,真的不要了。可是世界真的很小。五年后,他们还是相遇了。他不再温柔,处处刁难她,变得暴躁,动不动就发火。让她不知所措。他,不爱她。可是为了不让母亲再逼他而娶了她。本以为,那么无所求的一个女孩子,想要离开她的时候应该很容易。可是,当要离开的时候,看到了她眼睛里的泪,自己的心为什么会有点酸。她离开以后,他才知道自己已经离不开她了。原来,在不知不觉中早就爱上了她。他后悔了,真的后悔了。想要再找回她,可是为什么都找不到她,自己真的伤她很重吗?她说,是他的温柔伤了她。那好,他就不要再温柔。从此,他变得冷酷,甚至,不近人情。五年后,当再次遇到她,心已经不受控制。发现,她的身边有了别的男人,他竟会如此害怕。不行,决不允许她再离开自己。就算她不再爱自己,也不允许.。新文《婚后试爱》在结婚前一天,看到自己的未婚夫与别的女人在她亲手布置的婚房内抵死缠绵,她该怎么办?哭喊,愤怒,揍人,还是要死要活?这些她都做了,可换来的是什么?“你就是死,也别死在我面前。”面对未婚夫无情的怒吼,泪潸然落下。他说喜欢温柔可爱的女孩,所以她磨平自己的棱角,收起骄傲的自尊,只为,可以在他眼中有她影子,可现在她得到是什么?背叛,羞辱。“其实,只要你还像以前一样,我还是愿意娶你的。”听着他冰冷的话语,她压制住将要狂涌的泪水,挺直背脊没有丝毫犹豫的掉头、远走。她,从来不是圈养在笼中的金丝雀,不需要任何人的施舍,她有自己的天空要翱翔,没有时间在这里与一只乌鸦废话。望着她毫不留恋的背影,他难得错愕的晃了眼。
  • 天皇太一神律避秽经

    天皇太一神律避秽经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 风吹落我们那么多叶子

    风吹落我们那么多叶子

    生命里刮过很多场风,吹落了我们那么多叶子和果实,风带走无数的笑声,叹息静静没入河床。谁会纪念我们短暂的生命,谁会收藏我们每一片落叶、欢笑和叹息。阿壳温柔地记下,童年,家乡,童话,小小的情歌在卑微的外表下区别出每个生命的光辉,像是我们都不会忘记。
  • 我的保镖好厉害
  • 宅法举隅

    宅法举隅

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生之弃妃逆袭记

    重生之弃妃逆袭记

    前世,她惨遭丈夫和小妾的迫害。绝望坠崖,尸骨无存。殊不知凤凰涅槃,浴火重生。一朝重生,她锋芒毕露,傲世九天!前世欺她辱她之人,必让他们千倍偿还!他,生性高冷孤傲,是万人敬仰的明君。却唯独对她温柔如水,夜夜宣她侍寝。“宝贝儿,准备好了没,嗯?”“没有!”“乖,抗议无效!”
  • 花开荼靡

    花开荼靡

    宋海:“清欢,其实在这个世界上,真的什么样的人配什么样的人,她才是和我相配的那个人。”--情节虚构,请勿模仿
  • 责任等于安全

    责任等于安全

    安全是员工最大的福利,责任是安全最好的屏障。安全系于责任,责任确保安全。把安全意识融入自己的血液中,严守规章流程,认真规范操作,让事故永难出头。只要拥有“责任”这个法宝,安全就是有保障,我们的生命才能焕发光彩。
  • 布衣天子:刘邦

    布衣天子:刘邦

    《布衣天子:刘邦》将为广大读者重现历史的风云际会,再现一个历史上真真切切、鲜活生动的刘邦。阐释帝王的是非功过,为读者呈现一幅壮美的传奇画卷。