登陆注册
4700600000031

第31章

Without entering into explanations, I may state that I had taken "one as directed," and subsequently presented the rest of the box to King Panda, who was very anxious to "taste the white man's medicine."

"Do you recognise the token, Macumazahn?" asked the induna.

"Yes," I replied gravely; "and let the King return thanks to the spirits of his ancestors that he did not swallow three of the balls, for if he had done so, by now there would have been another Head in Zululand.

Well, speak on, Messenger."

But to myself I reflected, not for the first time, how strangely these natives could mix up the sublime with the ridiculous. Here was a matter that must involve the death of many men, and the token sent to me by the autocrat who stood at the back of it all, to prove the good faith of his messenger, was a box of calomel pills! However, it served the purpose as well as anything else.

Maputa and I drew aside, for I saw that he wished to speak with me alone.

"O Macumazana," he said, when we were out of hearing of the others, "these are the words of Panda to you: 'I understand that you, Macumazahn, have promised to accompany Saduko, son of Matiwane, on an expedition of his against Bangu, chief of the Amakoba. Now, were anyone else concerned, I should forbid this expedition, and especially should I forbid you, a white man in my country, to share therein. But this dog of a Bangu is an evil-doer. Many years ago he worked on the Black One who went before me to send him to destroy Matiwane, my friend, filling the Black One's ears with false accusations; and thereafter he did treacherously destroy him and all his tribe save Saduko, his son, and some of the people and children who escaped. Moreover, of late he has been working against me, the King, striving to stir up rebellion against me, because he knows that I hate him for his crimes. Now I, Panda, unlike those who went before me, am a man of peace who do not wish to light the fire of civil war in the land, for who knows where such fires will stop, or whose kraals they will consume? Yet I do wish to see Bangu punished for his wickedness, and his pride abated. Therefore I give Saduko leave, and those people of the Amangwane who remain to him, to avenge their private wrongs upon Bangu if they can; and I give you leave, Macumazahn, to be of his party. Moreover, if any cattle are taken, I shall ask no account of them; you and Saduko may divide them as you wish. But understand, O Macumazana, that if you or your people are killed or wounded, or robbed of your goods, I know nothing of the matter, and am not responsible to you or to the white House of Natal; it is your own matter. These are my words. I have spoken.'"

"I see," I answered. "I am to pull Panda's hot iron out of the fire and to extinguish the fire. If I succeed I may keep a piece of the iron when it gets cool, and if I burn my fingers it is my own fault, and I or my House must not come crying to Panda."

"O Watcher-by-Night, you have speared the bull in the heart," replied Maputa, the messenger, nodding his shrewd old head. "Well, will you go up with Saduko?"

"Say to the King, O Messenger, that I will go up with Saduko because I promised him that I would, being moved by the tale of his wrongs, and not for the sake of the cattle, although it is true that if I hear any of them lowing in my camp I may keep them. Say to Panda also that if aught of ill befalls me he shall hear nothing of it, nor will I bring his high name into this business; but that he, on his part, must not blame me for anything that may happen afterwards. Have you the message?"

"I have it word for word; and may your Spirit be with you, Macumazahn, when you attack the strong mountain of Bangu, which, were I you," Maputa added reflectively, "I think I should do just at the dawn, since the Amakoba drink much beer and are heavy sleepers."

Then we took a pinch of snuff together, and he departed at once for Nodwengu, Panda's Great Place.

Fourteen days had gone by, and Saduko and I, with our ragged band of Amangwane, sat one morning, after a long night march, in the hilly country looking across a broad vale, which was sprinkled with trees like an English park, at that mountain on the side of which Bangu, chief of the Amakoba, had his kraal.

It was a very formidable mountain, and, as we had already observed, the paths leading up to the kraal were amply protected with stone walls in which the openings were quite narrow, only just big enough to allow one ox to pass through them at a time. Moreover, all these walls had been strengthened recently, perhaps because Bangu was aware that Panda looked upon him, a northern chief dwelling on the confines of his dominions, with suspicion and even active enmity, as he was also no doubt aware Panda had good cause to do.

Here in a dense patch of bush that grew in a kloof of the hills we held a council of war.

So far as we knew our advance had been unobserved, for I had left my wagons in the low veld thirty miles away, giving it out among the local natives that I was hunting game there, and bringing on with me only Scowl and four of my best hunters, all well-armed natives who could shoot. The three hundred Amangwane also had advanced in small parties, separated from each other, pretending to be Kafirs marching towards Delagoa Bay. Now, however, we had all met in this bush. Among our number were three Amangwane who, on the slaughter of their tribe, had fled with their mothers to this district and been brought up among the people of Bangu, but who at his summons had come back to Saduko. It was on these men that we relied at this juncture, for they alone knew the country. Long and anxiously did we consult with them. First they explained, and, so far as the moonlight would allow, for as yet the dawn had not broken, pointed out to us the various paths that led to Bangu's kraal.

"How many men are there in the town?" I asked.

"About seven hundred who carry spears," they answered, "together with others in outlying kraals. Moreover, watchmen are always set at the gateways in the walls."

"And where are the cattle?" I asked again.

同类推荐
  • 海道经

    海道经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 平桥稿

    平桥稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Importance of Being Earnest

    The Importance of Being Earnest

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Story of the Gadsby

    The Story of the Gadsby

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘宝积部大方广三戒经

    大乘宝积部大方广三戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 金瓦砾

    金瓦砾

    青年企业家周四平、某合资公司总经理洪承宗和文物工作者俞怀颖不约而同一起关注城北高地的一地瓦砾。三位青年经受各自生活的困扰和情感的起落,在彼此相争中展示他们的身世渊源、人生准则和思想轨迹。
  • 快穿恶毒女配来袭

    快穿恶毒女配来袭

    季浅是一名孤儿,后来被著名导演看中,要让她演一个女配的角色,从那以后就喜欢上了每个剧本里的女配,接拍过无数女配角色,她觉得女配很好,特别是那种家世好,黑化后又很毒的女配。结果.……好不容易接了个吊打女主,成功逆行的恶毒女配,但被车撞了,临死时还在想,我刚接了一个有史以来最吊的女配啊!太亏了可能执念太深了,被远在天边的一个名叫大瓜的系统给签约了。从此吊打白莲花,虐绿茶婊。(喜欢就留下,不喜欢就再见,无所谓,更新什么的随缘,作者很懒)
  • 生意场社交知识全知道(超值金版)

    生意场社交知识全知道(超值金版)

    在生意场发达成功者有九条白金法则,在此特别提醒本书读者: 应答客户的询盘:立即报价。 传递坏消息时:我们似乎碰到了一些情况… 如果你不知道某件事:让我再认真地想一想,10点前答复您好吗? 请同行帮忙:没有你真不行啊! 拒绝黄段子:这种话好像不适合在这里讲哦! 减轻工作量:我知道这件事很重要,我们不妨先排一排手头的工作,按 重要性排出先后顺序。 承认过失:是我一时疏忽,不过幸好…… 打破冷场的话题:我很想知道您对这件事的看法。面对批评:谢谢你告诉我,我会仔细考虑你的建议的。
  • 宋徽宗御解道德真经

    宋徽宗御解道德真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 恒春县志

    恒春县志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 海归保姆

    海归保姆

    都市海归美女做保姆?蔷薇在知名外企做了三年,居然辞职做保姆
  • 傲慢与偏见

    傲慢与偏见

    这部作品以日常生活为素材,一反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。主角是班纳特家的五个女儿,势利眼的母亲一见到富家公子宾利和达西前来小镇,便逼不及待安排女儿钓金龟……
  • 名家教子书:母亲的榜样(外国篇)

    名家教子书:母亲的榜样(外国篇)

    本书让您迅速了解大师教育智慧的核心内容,从而能够轻而易举地亲近和理解世界教育大师的智慧,感受世界经典教育方法的巨大魅力。对于那些渴望获得成功的教子经验的中国父亲和母亲来说,本书是一部有很大参考价值的家庭教育读本,甚至可以说是一套权威而完善的教育宝典。汲取榜样母亲科学的教育理念,成就优秀孩子辉煌的发展轨迹。本书介绍了近现代中外36位成功母亲的教子经验,这些“榜样母亲”的教子经验包含了丰富而深刻的教育哲理,在中外家庭教育的历史上有着广泛的影响,意义深远,而且她们的教育智慧在今天的实践中依然不断地被运用。
  • 青少年应该知道的古代书院(阅读中华国粹)

    青少年应该知道的古代书院(阅读中华国粹)

    中华民族在漫长的发展历程中,依靠勤劳的素质和智慧的力量,创造了灿拦的文化,从文学到艺术,从技艺到科学,创造出数不尽的文明成果。国粹具有鲜明的民族特色,显示出中华民族独特的艺术渊源以及技艺发展轨迹,这些都是民族智慧的结晶。《阅读中华国粹》丛书囊括古今,泛揽百科,不仅有相当的学术资料含量,而且有吸引人的艺术创作风味,是中华传统文化的经典之作。王培编著的《青少年应该知道的古代书院》便是此丛书中译本。
  • 简爱(语文新课标课外读物)

    简爱(语文新课标课外读物)

    现代中、小学生不能只局限于校园和课本,应该广开视野,广长见识,广泛了解博大的世界和社会,不断增加丰富的现代社会知识和世界信息,才有所精神准备,才能迅速地长大,将来才能够自由地翱翔于世界蓝天。否则,我们将永远是妈妈怀抱中的乖宝宝,将永远是温室里面的豆芽菜,那么,我们将怎样走向社会、走向世界呢?