登陆注册
4702000000037

第37章

I dreamed that Julius--Julius who is dead--came to me, a bloody toga wrapped about his face, and having thrown his arms about his child led him away. Then I dreamed I died--died in blood and agony; and one I might not see mocked me as I died. /Ah!/ who is that man?"

"Peace, Madam! peace!" said Charmion. "It is but the magician Harmachis, whom thou didst bid me bring to thee at this hour."

"Ah! the magician--that Harmachis who overthrew the giant? I remember now. He is welcome. Tell me, Sir Magician, can thy magic mirror call forth an answer to this dream? Nay, how strange a thing is Sleep, that wrapping the mind in a web of darkness, straightly compels it to its will! Whence, then, come those images of fear rising on the horizon of the soul like some untimely moon upon a midday sky? Who grants them power to stalk so lifelike from Memory's halls, and, pointing to their wounds, thus confront the Present with the Past? Are they, then, messengers? Does the half-death of sleep give them foothold in our brains, and thus upknit the cut thread of human kinship? That was C?sar's self, I tell thee, who but now stood at my side and murmured through his muffled robe warning words of which the memory is lost to me. Read me this riddle, thou Egyptian Sphinx,[*] and I'll show thee a rosier path to fortune than all thy stars can point. Thou hast brought the omen, solve thou its problem."

[*] Alluding to his name. Harmachis was the Grecian title of the divinity of the Sphinx, as Horemkhu was the Egyptian.--Editor.

"I come in a good hour, most mighty Queen," I answered, "for I have some skill in the mysteries of Sleep, that is, as thou hast rightly guessed, a stair by which those who are gathered to Osiris may from time to time enter at the gateways of our living sense, and, by signs and words that can be read of instructed mortals, repeat the echoes of that Hall of Truth which is their habitation. Yes, Sleep is a stair by which the messengers of the guardian Gods may descend in many shapes upon the spirit of their choice. For, O Queen, to those who hold the key, the madness of our dreams can show a clearer purpose and speak more certainly than all the acted wisdom of our waking life, which is a dream indeed. Thou didst see great C?sar in his bloody robe, and he threw his arms about the Prince C?sarion and led him hence. Hearken now to the secret of thy vision. It was C?sar's self thou sawest coming to thy side from Amenti in such a guise as might not be mistaken. When he embraced the child C?sarion he did it for a sign that to him, and him alone, had passed his greatness and his love.

When he seemed to lead him hence he led him forth from Egypt to be crowned in the Capitol, crowned the Emperor of Rome and Lord of all the Lands. For the rest, I know not. It is hid from me."

Thus, then, I read the vision, though to my sense it had a darker meaning. But it is not well to prophesy evil unto Kings.

Meanwhile Cleopatra had risen, and, having thrown back the gnat gauze, was seated upon the edge of her couch, her eyes fixed upon my face, while her fingers played with her girdle's jewelled ends.

"Of a truth," she cried, "thou art the best of all magicians, for thou readest my heart, and drawest a hidden sweet out of the rough shell of evil omen!"

"Ay, O Queen," said Charmion, who stood by with downcast eyes, and I thought that there was bitter meaning in her soft tones; "may no rougher words ever affront thy ears, and no evil presage tread less closely upon its happy sense."

Cleopatra placed her hands behind her head and, leaning back, looked at me with half-shut eyes.

"Come, show us of thy magic, Egyptian," she said. "It is yet hot abroad, and I am weary of those Hebrew Ambassadors and their talk of Herod and Jerusalem. I hate that Herod, as he shall find--and will have none of the Ambassadors to-day, though I yearn a little to try my Hebrew on them. What canst thou do? Hast thou no new trick? By Serapis! if thou canst conjure as well as thou canst prophesy, thou shalt have a place at Court, with pay and perquisites to boot, if thy lofty soul does not scorn perquisites."

同类推荐
热门推荐
  • 广播电视写作教程

    广播电视写作教程

    《广播电视写作教程》得到湖南省特色专业建设专项资助,为培养广播电视专业学生和实务工作者的“笔头功夫”量身定做。详细阐述广播电视新闻、广播文艺文本、电视综艺节目文本、电视纪录片台本.广播电视短剧、广播电视主持人节目台本、广播电视策划文本、广播电视经营文本,以及广播电视公务文书、事务文书,公关文书等文章的基本原理和写作要诀,内容全面,理论深刻,举例精当,条分缕析,行文流畅,可读性强。高校相关专业的理想教材,亦适合业界人士使用。
  • 爱你生不逢时

    爱你生不逢时

    "始于爱你,终于爱你。十年见不得光的暗恋,三年毫无温度的婚姻。从未后悔,却不敢再爱……"--情节虚构,请勿模仿
  • 宇航:开启新时代(青少年科学探索·求知·发现丛书)

    宇航:开启新时代(青少年科学探索·求知·发现丛书)

    《宇航:开启新时代(青少年科学探索·求知·发现丛书)》从基础宇宙知识、宇宙的奇思妙想、宇宙运用和探索宇宙等方面,向读者展现了人类进军浩瀚宇宙的不懈努力,向青少年读者揭开宇宙的神秘面纱。
  • 萌厨嫁到

    萌厨嫁到

    她是悲催的呆萌吃货,穿越到古代居然运气值爆表,连带桃花朵朵开—首席大厨?美男战神?骚包逗比?NONONO!他们哪里比得上风华绝代的柠檬王爷!只可惜,这只柠檬很酸,外表高冷,内心却极度妖魔化!片段A“顾、小、呆!”某王额头青筋爆起,吼道:“谁让你在汤里放这么多醋的!你故意的是不是!”顾小呆小心翼翼地看了一眼慕容柠睿,抖了抖被他的咆哮声吹乱的发型,继续一脸无辜:“我本来就是顾意呀……”
  • 总裁,你醉了(全本)

    总裁,你醉了(全本)

    因为失恋,和一大群朋友去酒吧买醉,喝得醉醺醺的胡可儿稀里糊涂的上错车,醒来时,发现床上莫名多了一位俊美的男子,而她身上的衣服也被换了,他竟然甩下一句话:“我还没有到饥不择食的地步,我只对美女感兴趣。”什么意思,她长得就那么惨不忍睹嘛。可她发现原来他竟然就是龙氏帅气又多金的总裁,在夺走了她的吻、看光了她的身子后,竟然面露鄙夷的对她说:“你也算个女人?”士可忍,孰不可忍,士可杀不可辱……
  • 居灵山夜话·樱颜

    居灵山夜话·樱颜

    仲春时节。子时。钟声悠远地递送至山岭的每一处罅隙。在这本应安然沉睡的时刻,有一人悄悄打开了禅房的门。这人便是今日前来拜访观煜住持的述缙。他弯下身子贴着墙根走,按照白日所默记的线路,摸索着去往寺庙东北角一棵枝木茂盛的樱花树下。此刻,述缙身处距离宛陵城百里有余的霖元寺内。他受宛陵城士绅祝老爷所托,前来绘制一幅《夜里芳樱图》。祝老爷新纳的七姨娘是金陵城风月场中花魁,色艺双绝,纳入祝府后颇受祝老爷爱宠。
  • 绿光

    绿光

    作品中的绿光与一个古老的传说有关,据说凡是看到绿光的人便不会再在感情方面做错事,绿光的出现摧毁了谎言与幻想;谁要有幸看到它,便会把自己的心和别人的心看得一清二楚。海伦娜·坎贝尔小姐知道这个传说后,就一心想看到绿光,否则决不结婚。她的两个舅舅为她选定了一位未婚夫,为了使他们相见,特安排一次奥班之行。这次奥班之行,使坎贝尔小姐经历了一次奇特的旅行,也使读者跟随她享受了一次艺术对餐。
  • 声优心温柔罪

    声优心温柔罪

    自小懂情事,为生而滥情。邪念易萌生,魅惑鬼魅音。因声而获情,异界温柔乡。勾魂邪魅女,唯爱不逢生。泪流似成河,不屑一览观。轻尘昙花梦,灵渡久转还,半痴半梦半浮生。
  • 姥爷说过

    姥爷说过

    失去的不会回来,只能在别人的记忆里绽放烟花。
  • 父亲的河流

    父亲的河流

    我父亲现在是个渔翁,此前,杨树村人都称他“刀老板”。对于我父亲曾经的闯荡,到现在的几乎无所事事,杨树村人在背后指指点点,但最终要说的话都化作一口唾沫,咽了下去。长江口在离我们杨树村400公里的地方,故意留了个兜子,别小看这个兜子,400多公里路程,洄游产籽的鱼都成熟了,“长江三鲜”就诞生在这里,这里河鱼丰富,江鱼更让人垂涎,那些杂鱼则被称为“江八鲜”。现在我父亲就在这个兜子里忙碌,每天从院门进进出出,夹杂着咳嗽声,身后总是散开一片烟雾。他抽的烟在我们杨树村算高级的,村里人说这是当年当老板落下的病——架势小不下来。