登陆注册
4702000000078

第78章

For some while I sat with bowed head, and the last bitterness of shame sank into my soul. This, then, was the end. For this I had betrayed my oaths; for this I had told the secret of the pyramid; for this I had lost my Crown, my Honour, and, perchance, my hope of Heaven! Could there be another man in the wide world so steeped in sorrow as I was that night? Surely not one! Where should I turn? What could I do? And even through the tempest of my torn heart the bitter voice of jealousy called aloud. For I loved this woman, to whom I had given all; and she at this moment--she was---- Ah! I could not bear to think of it; and in my utter agony, my heart burst in a river of tears such as are terrible to weep!

Then Charmion drew near me, and I saw that she, too, was weeping.

"Weep not, Harmachis!" she sobbed, kneeling at my side. "I cannot endure to see thee weep. Oh! why wouldst thou not be warned? Then hadst thou been great and happy, and not as now. Listen, Harmachis!

Thou didst hear what that false and tigerish woman said--to-morrow she hands thee over to the murderers!"

"It is well," I gasped.

"Nay: it is not well. Harmachis, give her not this last triumph over thee. Thou hast lost all save life: but while life remains, hope remains also, and with hope the chance of vengeance."

"Ah!" I said, starting from my seat. "I had not thought of that. Ay--the chance of vengeance! It would be sweet to be avenged!"

"It would be sweet, Harmachis, and yet this--Vengeance is an arrow that in falling oft pierces him who shot it. Myself--I know it," and she sighed. "But a truce to talk and grief. There will be time for us twain to grieve, if not to talk, in all the heavy coming years. Thou must fly--before the coming of the light must thou fly. Here is a plan. To-morrow, ere the dawn, a galley that but yesterday came from Alexandria, bearing fruit and stores, sails thither again, and its captain is known to me, but to thee he is not known. Now, I will find thee the garb of a Syrian merchant, and cloak thee, as I know how, and furnish thee with a letter to the captain of the galley. He shall give thee passage to Alexandria; for to him thou wilt seem but as a merchant going on the business of thy trade. Brennus is officer of the guard to-night, and Brennus is a friend to me and thee. Perhaps he will guess somewhat; or, perhaps, he will not guess; at the least, the Syrian merchant shall safely pass the lines. What sayest thou?"

"It is well," I answered wearily; "little do I reck the issue."

"Rest thou, then, here, Harmachis, while I make these matters ready; and, Harmachis, grieve not overmuch; there are others who should grieve more heavily than thou." And she went, leaving me alone with my agony which rent me like a torture-bed. Had it not been for that fierce desire of vengeance which from time to time flashed across my tormented mind as the lightning over a midnight sea, methinks my reason had left me in that dark hour. At length I heard her footstep at the door, and she entered, breathing heavily, for she bore a sack of clothing in her arms.

"It is well," she said: "here is the garb with spare linen, and writing-tablets, and all things needful. I have seen Brennus also, and told him that a Syrian merchant would pass the guard an hour before the dawn. And though he made pretence of sleep, I think he understood, for he answered, yawning, that if they but had the pass-word, 'Antony,' fifty Syrian merchants might go through about their lawful business. And here is the letter to the captain--thou canst not mistake the galley, for she is moored along to the right--a small galley, painted black, as thou dost enter on the great quay, and, moreover, the sailors make ready for sailing. Now I will wait here without, while thou dost put off the livery of thy service and array thyself."

When she was gone I tore off my gorgeous garments and spat upon them and trod them on the ground. Then I put on the modest robe of a merchant, and bound the tablets round me, on my feet the sandals of untanned hide, and at my waist the knife. When it was done Charmion entered once again and looked on me.

"Too much art thou still the royal Harmachis," she said; "see, it must be changed."

Then she took scissors from her tiring-table, and, bidding me be seated, she cut off my locks, clipping the hair close to the head.

Next she found stains of such sort as women use to make dark the eyes, and mixed them cunningly, rubbing the stuff on my face and hands and on the white mark in my hair where the sword of Brennus had bitten to the bone.

"Now thou art changed--somewhat for the worse, Harmachis," she said, with a dreary laugh, "scarce myself should I know thee. Stay, there is one more thing," and, going to a chest of garments, she drew thence a heavy bag of gold.

"Take thou this," she said; "thou wilt have need of money."

"I cannot take thy gold, Charmion."

"Yes, take it. It was Sepa who gave it to me for the furtherance of our cause, and therefore it is fitting that thou shouldst spend it.

Moreover, if I want money, doubtless Antony, who is henceforth my master, will give me more; he is much beholden to me, and this he knows well. There, waste not the precious time in haggling o'er the pelf--not yet art thou all a merchant, Harmachis;" and, without more words, she thrust the pieces into the leather bag that hung across my shoulders. Then she made fast the sack containing the spare garments, and, so womanly thoughtful was she, placed in it an alabaster jar of pigment, with which I might stain my countenance afresh, and, taking the broidered robes of my office that I had cast off, hid them in the secret passage. And so at last all was made ready.

"Is it time that I should go," I asked.

"Not yet a while. Be patient, Harmachis, for but one little hour more must thou endure my presence, and then, perchance, farewell for ever."

I made a gesture signifying that this was no time for sharp words.

"Forgive me my quick tongue," she said; "but from a salt spring bitter waters well. Be seated, Harmachis; I have heavier words to speak to thee before thou goest."

同类推荐
热门推荐
  • 革宋

    革宋

    天下非赵氏天下,乃华夏之天下。吾起兵,也非夺回赵氏江山,而是要光复华夏江山。
  • 剑祖

    剑祖

    剑者,锋芒也!剑仙者,上达青冥,下至九幽,御剑千里,剑破苍穹!一个剑道没落的仙侠世界,最后一名道祖玉皇登天路,身死道消!五方大地,东土神州,西天佛土,南荒妖域,北海魔渊,中土鬼都!一名现代青年重生上古,降临其中!
  • 科举论

    科举论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 十楼d座

    十楼d座

    阿舍,女,原名杨咏,维吾尔族,1971年生,新疆尉犁人,西北第二民族学院毕业。银川文学院签约作家。出版长篇历史小说《乌孙》。散文《小席走了》获2004年第五届“PSI—新语丝”网络文学一等奖;散文《山鬼》获2011年《民族文学》年度奖。
  • 以平等之名:托克维尔与《论美国的民主》

    以平等之名:托克维尔与《论美国的民主》

    《以平等之名》是系列课程的第一种,作者用说故事者的口吻,轻松解读托克维尔在美国考察民主,最后撰写《论美国的民主》的前后过程,并认真地带领读者,走入文本的世界,深入讲述清教徒精神如何塑造美国民主,美国的公民自由又如何与法国的天然自由不同,更重要的是,杨照叙述托克维尔如何列举事例,分析美国的平等精神和议会传统,并告诫法国人应怎样学习美国的民主时,读者也能反思自身如何参与公共事务,这才是公民课的意义。
  • 祭张公洞二首

    祭张公洞二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 独宠蜜爱:惹上小甜妻

    独宠蜜爱:惹上小甜妻

    那个雨夜,她撞见了牧凌轩和别的女人缠绵,本是受害者,却如同丧家之犬被赶出了家门,一场蓄谋已久的车祸,她被某男抱进了医院。“签了这张合约我帮你报仇。”傻乎乎的她提笔签了后才发现,这是一纸婚约。从此,他宠着她,深爱着她,眼中只有她。
  • 东汉王朝(一)·绿林聚义

    东汉王朝(一)·绿林聚义

    《绿林聚义》一经完成,便由长江文艺出版社重金打造,而于近日全线推出的《东汉王朝》系列,一出版就引起了广泛关注。同时本书也延续了路兴录作品一直以来大开大合的气势,大情大爱的胸怀,朴素凝练的语言,令人不忍释卷的故事情节。
  • 牧歌

    牧歌

    郑君已处在弥留之际了,我冲进病房,握着郑君的手说:“郑君,我们的科研成果获得了国家科技进步一等奖。”郑君笑了笑,说:“凡清,祝贺你,几十年的努力终于看到了成果,你也可以告慰你的恩师你的岳父邵教授了。”我说:“成果是我们大家的。你付出的心血,我心里最清楚。”郑君把目光扫到齐怀正身上,说:“齐场长,你是我心中的英雄。”齐怀正上前握住郑君的手,说:“郑君,我们三个一路走来,最让我对不住的一个人,就是你呀。我告诉你,你不能走!我们三个退休了也要在一起,不能散伙,这是咱仨定的规矩!”
  • 甜妻驾到:千亿总裁轻点儿

    甜妻驾到:千亿总裁轻点儿

    一场婚礼,让她颜面尽失。一个男人,让她莫名其妙多了一个儿子。“南希雅,你怎么当妈的?整整消失三年,孩子都会打酱油了。”她懵逼,自己什么时候生了个儿子?明明还是粉嫩的黄大闺女好吗。“不信?”某男将一大推文件砸她脸上:“这是国际最权威的DNA检测,你还想抵赖?”从此,南希雅过上了带着一大一小两个拖油瓶的日子。