登陆注册
4702000000083

第83章

On the sixth day we drew nigh to Abouthis, where I left the craft, and the sailors were right glad to see me go. And, with a breaking heart, I walked through the fertile fields, seeing faces that I knew well.

But in my rough disguise and limping gait none knew me. At length, as the sun sank, I came near to the great outer pylon of the temple; and here I crouched down in the ruins of a house, not knowing why I had come or what I was about to do. Like a lost ox I had strayed from far, back to the fields of my birth, and for what? If my father, Amenemhat, still lived, surely he would turn his face from me. I dared not go into the presence of my father. I sat hidden there among the broken rafters, and idly watched the pylon gates, to see if, perchance, a face I knew should issue from them. But none came forth or entered in, though the great gates stood wide; and then I saw that herbs were growing between the stones, where no herbs had grown for ages. What could this be? Was the temple deserted? Nay; how could the worship of the eternal Gods have ceased, that for thousands of years had, day by day, been offered in the holy place? Was, then, my father dead? It well might be. And yet, why this silence? Where were the priests: where the worshippers?

I could bear the doubt no more, but as the sun sank red I crept like a hunted jackal through the open gates, and on till I reached the first great Hall of Pillars. Here I paused and gazed around me--not a sight, not a sound, in the dim and holy place! I went on with a beating heart to the second great hall, the hall of six-and-thirty pillars where I had been crowned Lord of all the Lands: still not a sight or a sound!

Thence, half fearful of my own footfall, so terribly did it echo in the silence of the deserted Holies, I passed down the passage of the names of the Pharaohs towards my father's chamber. The curtain still swung over the doorway; but what would there be within?--also emptiness? I lifted it, and noiselessly passed in, and there in his carven chair at the table on which his long white beard flowed, sat my father, Amenemhat, clad in his priestly robes. At first I thought that he was dead, he sat so still; but at length he turned his head, and I saw that his eyes were white and sightless. He was blind, and his face was thin as the face of a dead man, and woeful with age and grief.

I stood still and felt the blind eyes wandering over me. I could not speak to him--I dared not speak to him; I would go and hide myself afresh.

I had already turned and grasped the curtain, when my father spoke in a deep, slow voice:

"Come hither, thou who wast my son and art a traitor. Come hither, thou Harmachis, on whom Khem builded up her hope. Not in vain, then, have I drawn thee from far away! Not in vain have I held my life in me till I heard thy footfall creeping down these empty Holies, like the footfall of a thief!"

"Oh! my father," I gasped, astonished. "Thou art blind: how knowest thou me?"

"How do I know thee?--and askest thou that who hast learned of our lore? Enough, I know thee and I brought thee hither. Would, Harmachis, that I knew thee not! Would that I had been blasted of the Invisible ere I drew thee down from the womb of Nout, to be my curse and shame, and the last woe of Khem!"

"Oh, speak not thus!" I moaned; "is not my burden already more than I can bear? Am I not myself betrayed and utterly outcast? Be pitiful, my father!"

"Be pitiful!--be pitiful to thee who hast shown so great pity? It was thy pity which gave up noble Sepa to die beneath the hands of the tormentors!"

"Oh, not that--not that!" I cried.

"Ay, traitor, that!--to die in agony, with his last poor breath proclaiming thee, his murderer, honest and innocent! Be pitiful to thee, who gavest all the flower of Khem as the price of a wanton's arms!--thinkest thou that, labouring in the darksome desert mines, those noble ones in thought are pitiful to thee, Harmachis? Be pitiful to thee, by whom this Holy Temple of Abouthis hath been ravaged, its lands seized, its priests scattered, and I alone, old and withered, left to count out its ruin--to thee, who hast poured the treasures of /Her/ into thy leman's lap, who hast forsworn Thyself, thy Country, thy Birthright, and thy Gods! Yea, thus am I pitiful: Accursed be thou, fruit of my loins!--Shame be thy portion, Agony thy end, and Hell receive thee at the last! Where art thou? Yea, I grew blind with weeping when I heard the truth--sure, they strove to hide it from me.

Let me find thee that I may spit upon thee, thou Renegade! thou Apostate! thou Outcast!"--and he rose from his seat and staggered like a living Wrath toward me, smiting the air with his wand. And as he came with outstretched arms, awful to see, suddenly his end found him, and with a cry he sank down upon the ground, the red blood streaming from his lips. I ran to him and lifted him; and as he died, he babbled:

"He was my son, a bright-eyed lovely boy, and full of promise as the Spring; and now--and now--oh, would that he were dead!"

Then came a pause and the breath rattled in his throat.

"Harmachis," he gasped, "art there?"

"Yea, father."

"Harmachis, atone!--atone! Vengeance can still be wreaked--forgiveness may still be won. There's gold; I've hidden it--Atoua--she can tell thee--ah, this pain! Farewell!"

And he struggled faintly in my arms and was dead.

Thus, then, did I and my holy father, the Prince Amenemhat, meet together for the last time in the flesh, and for the last time part.

同类推荐
  • 耻言

    耻言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The White Mr. Longfellow

    The White Mr. Longfellow

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 花月痕

    花月痕

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 松亭行纪

    松亭行纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说十吉祥经

    佛说十吉祥经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 白月光

    白月光

    代亚楠再次踏上故乡的土地,故乡的海风带着熟悉的咸腥味袭来,让她更加怀念加州温暖的阳光。十年来,她一直在逃离,从考上大学能名正言顺逃离那一刻起,她就迫不及待地想要离开,以致大学四年间不曾再回到家乡一次。毕业后,恋爱、结婚、移民,她有更加正当的理由离开。在异国他乡,她似乎比以往更加自信,与丈夫一起白手起家,公司发展也越来越好。一座房子两辆车,两个孩子一条狗,代亚楠已经成为移民的成功代表,成为同学朋友圈里幸福的代名词。
  • 佛说阿含正行经

    佛说阿含正行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阡陌未染

    阡陌未染

    相传当年魔教入侵人间,偷走供奉在盘古庙里的上古神卷,后被轩辕大帝打败。魔教妖邪逃命之余不慎把上古神卷遗落在幽冥谷,此卷乃盘古大神所著,所记载的乃是三界中的精妙道法,相传修完此卷者,三界中再无敌手,除神界外,他便是三界的主宰。本故事以上古神卷为媒,引出一代人的恩怨情仇……到底谁才是上古神卷的主人,谁可以拥有无上法力成为三界的主人?其中还会发生什么不可预料的事?感情纠葛最终归于何处?
  • 回回头看见爱

    回回头看见爱

    本书是我社“中学生必读的心灵故事”之亲情卷。收录了近百篇短文,均为各种感人的亲情故事,对青少年读者具有一定的启迪作用。作者均为《读者》《青年文摘》《意林》《格言》等知名杂志的金牌签约作家,文笔细腻,描写真实,文章可读性强。
  • 纳尼亚传奇2:卡斯宾王子(中文朗读版)

    纳尼亚传奇2:卡斯宾王子(中文朗读版)

    《纳尼亚传奇》系列作品对后世作家影响深远,包括《哈利波特》系列的作者J·K·罗琳都曾表示自己深受C·S·刘易斯作品的影响。随着《纳尼亚传奇》系列故事改编成电影,全世界更多观众和读者开始认识这部不朽的作品。穿梭在一个又一个的纳尼亚冒险故事中,这绝对是你一生难忘的神奇旅程……
  • 英语民族史:革命时代

    英语民族史:革命时代

    大英帝国雄踞19世纪,其属地与殖民地遍布全球,号称日不落帝国。而新生的美国则称霸20世纪,其政治、经济、文化、军事全方位地影响着20世纪历史进程。自工业革命以来,两个英语国家相续雄霸世界达200余年,这绝不是偶然。温斯顿·丘吉尔以其如椽大笔,深刻而生动地为我们揭示了其中奥秘,这就是其历史名著《英语民族史》,再加上其回忆巨著《第一次世界大战回忆录》和《第二次世界大战回忆录》,几乎完整地描述了英语民族从蛮荒走到世界超强的历史轨迹。
  • 青梅竹马,去哪儿啊

    青梅竹马,去哪儿啊

    在这个世界上,大部分的青梅竹马,最后都绕到他人床前玩耍;大部分的两小无猜,都渐渐无法对彼此坦白。时光掩盖了太多秘密,埋藏了许多感情,直到曾经一起玩耍的他们终于再相聚——郝恬恬发现自己的生活开始乱套,为什么傅子衡的初恋女友叶雨笙会和张翊天在一起?为什么失联多年的吴霏突然出现在北京开始追自己?为什么一直把她当妹妹严厉管教的傅子衡会突然吻了她?青梅竹马的小伙伴,十年后的再度重逢,让当年埋葬的那些秘密开始一个接一个地浮出水面……
  • 仙山有路

    仙山有路

    这本书想写一个不怎么聪明,或者说是大智若愚的女子,有着各种各样的缺点,又简单单纯,坚持本我,重生后在修仙之路上蹒跚而行的故事。幸其际遇不错,最终实现了自己想要的修仙生活。且在众多复杂多思的聪明人中搅得是乌烟瘴气,人仰马翻。众人无语感叹:比起坏蛋,有时笨蛋的杀伤力更大啊。
  • 叶罗丽精灵梦之仙境之女

    叶罗丽精灵梦之仙境之女

    三千年前的那一场大战让仙境付出了沉重的代价,仙境之王为了守护叶罗丽仙境,他的子民,灵雪的妹妹在那一场大战中不知所踪,灵雪身为仙境之女,因为仙境她的家人都付出了生命,她最疼爱的妹妹灵沫也不知所踪,灵雪亲眼看着父亲和她的母亲在她的面前消失,她的心好疼,灵雪来到人了世界,王默惨遭陷害,王默黑化霸气回归,冰公主即将消失,七日之约即将来临(禁止抄袭)
  • 只为她们的世界

    只为她们的世界

    夏荣:这是我哥夏勇:你这是坑我夏荣:哥~夏勇:这是我妹—————————————讨论组:826529039