登陆注册
4705900000011

第11章

LADY CLARINDA. Do you know, though Mammon has a sort of ill name, I really think he is a very popular character; there must be at the bottom something amiable about him. He is certainly one of those pleasant creatures whom everybody abuses, but without whom no evening party is endurable. I dare say, love in a cottage is very pleasant; but then it positively must be a cottage ornee: but would not the same love be a great deal safer in a castle, even if Mammon furnished the fortification?

CAPTAIN FITZCHROME. Oh, Lady Clarinda! there is a heartlessness in that language that chills me to the soul.

LADY CLARINDA. Heartlessness! No: my heart is on my lips. I speak just what I think. You used to like it, and say it was as delightful as it was rare.

CAPTAIN FITZCHROME. True, but you did not then talk as you do now, of love in a castle.

LADY CLARINDA. Well, but only consider: a dun is a horridly vulgar creature; it is a creature I cannot endure the thought of: and a cottage lets him in so easily. Now a castle keeps him at bay. You are a half-pay officer, and are at leisure to command the garrison: but where is the castle? and who is to furnish the commissariat?

CAPTAIN FITZCHROME. Is it come to this, that you make a jest of my poverty? Yet is my poverty only comparative. Many decent families are maintained on smaller means.

LADY CLARINDA. Decent families: ay, decent is the distinction from respectable. Respectable means rich, and decent means poor.

I should die if I heard my family called decent. And then your decent family always lives in a snug little place: I hate a little place; I like large rooms and large looking-glasses, and large parties, and a fine large butler, with a tinge of smooth red in his face; an outward and visible sign that the family he serves is respectable; if not noble, highly respectable.

CAPTAIN FITZCHROME. I cannot believe that you say all this in earnest. No man is less disposed than I am to deny the importance of the substantial comforts of life. I once flattered myself that in our estimate of these things we were nearly of a mind.

LADY CLARINDA. Do you know, I think an opera-box a very substantial comfort, and a carriage. You will tell me that many decent people walk arm-in-arm through the snow, and sit in clogs and bonnets in the pit at the English theatre. No doubt it is very pleasant to those who are used to it; but it is not to my taste.

CAPTAIN FITZCHROME. You always delighted in trying to provoke me; but I cannot believe that you have not a heart.

LADY CLARINDA. You do not like to believe that I have a heart, you mean. You wish to think I have lost it, and you know to whom; and when I tell you that it is still safe in my own keeping, and that I do not mean to give it away, the unreasonable creature grows angry.

CAPTAIN FITZCHROME. Angry! far from it; I am perfectly cool.

LADY CLARINDA. Why, you are pursing your brows, biting your lips, and lifting up your foot as if you would stamp it into the earth.

I must say anger becomes you; you would make a charming Hotspur.

Your every-day-dining-out face is rather insipid: but I assure you my heart is in danger when you are in the heroics. It is so rare, too, in these days of smooth manners, to see anything like natural expression in a man's face. There is one set form for every man's face in female society: a sort of serious comedy walking gentleman's face: but the moment the creature falls in love he begins to give himself airs, and plays off all the varieties of his physiognomy from the Master Slender to the Petruchio; and then he is actually very amusing.

CAPTAIN FITZCHROME. Well, Lady Clarinda, I will not be angry, amusing as it may be to you: I listen more in sorrow than in anger. I half believe you in earnest: and mourn as over a fallen angel.

LADY CLARINDA. What, because I have made up my mind not to give away my heart when I can sell it? I will introduce you to my new acquaintance, Mr. Mac Quedy: he will talk to you by the hour about exchangeable value, and show you that no rational being will part with anything, except to the highest bidder.

CAPTAIN FITZCHROME. Now, I am sure you are not in earnest. You cannot adopt such sentiments in their naked deformity.

LADY CLARINDA. Naked deformity! Why, Mr. Mac Quedy will prove to you that they are the cream of the most refined philosophy. You live a very pleasant life as a bachelor, roving about the country with your portfolio under your arm. I am not fit to be a poor man's wife. I cannot take any kind of trouble, or do any one thing that is of any use. Many decent families roast a bit of mutton on a string; but if I displease my father I shall not have as much as will buy the string, to say nothing of the meat; and the bare idea of such cookery gives me the horrors.

By this time they were near the Castle, and met Miss Crotchet and her companion, who had turned back to meet them. Captain Fitzchrome was shortly after heartily welcomed by Mr. Crotchet, and the party separated to dress for dinner, the Captain being by no means in an enviable state of mind, and full of misgivings as to the extent of belief that he was bound to accord to the words of the lady of his heart.

同类推荐
  • 代罗敷诮使君

    代罗敷诮使君

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 栋亭书目

    栋亭书目

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 部执异论

    部执异论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宛署杂记

    宛署杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞玄灵宝智慧定志通微经

    太上洞玄灵宝智慧定志通微经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 不生病的智慧大全集

    不生病的智慧大全集

    为使读者全面了解博大精深的中医养生文化,真正掌握不生病的智慧,从此远离疾病,我们专门编写了这部《不生病的智慧大全集》。本书以国医经典著作为基础,总结了《黄帝内经》、《易经》、《本草纲目》等著作中的养生智慧,挖掘华佗、孙思邈、李时珍等历代名医的养生精髓,收录道家、佛家、儒家等圣人先贤的养生秘方,介绍现代国医大师的养生绝学,归纳名人志士、凡人百姓、长寿老人的养生经验,以现代手法阐释了中医养生的核心思想,保健功法,经络按摩,四季养生,情志调养,饮食疗法,身体各大系统的保健方法,不同体质、不同年龄段人群的养生之道,同时吸收了国内外的一些养生新方式,是一部融合传统中医养生精华、海纳古今养生方法的大全集。
  • 你喜欢的样子我都有

    你喜欢的样子我都有

    未眠君“初恋”系列3收官篇,男主一米九,天然傻白甜,超萌身高差。某人则美滋滋地跟在简浮苏身后,简浮苏带着抱怨地嘟囔:“丢死人了,以后不许了!”“哎呀,不丢人,我想让全世界知道我喜欢你,这跟雄性动物为了占领地盘随地大小便是一个道理。”“什么跟什么啊!你以前不是这样的啊,性格很内敛的。”“就是因为当时内敛,差点儿错过你,所以后悔了,就改了。”她又瞪了他一眼,然后摇摇晃晃地继续走,却被他单手揽着身体,在她额头上亲了一下,发出“啵”的一声。她被亲得蒙了,缓了好半天才意识到刚才发生了什么,赶紧推开他:“干吗啊你,满头汗你也下得去嘴,不是……你怎么耍流氓啊你!”“觉得你生气的样子好可爱,没忍住。”
  • 系统请我做天帝

    系统请我做天帝

    “不要笑,本系统是一个严肃、正经的系统。”“本系统的目的是让宿主重归帝位、再铸天庭。”“揽诸果之因,成万法之源,掌天地法相,踏时空轮回,带不带感?”“众生朝拜,六道俯首,万古不灭,惊不惊喜?”“还有白嫩嫩的妖女,软萌萌的仙子,刺不刺激?”“少年啊,心动不如行动,路过不要错过,快来跟本系统签约吧!一路火花带闪电,快乐装逼无极限!”“好了好了,你说的我都懂。”少年为难的看着手里的刀,最终还是忍不住咆哮道:“但是你为什么又让我杀兔子啊!三番两次的!你对这个物种到底有什么嗜好!”
  • 别招惹女王

    别招惹女王

    与其心心念念地期待成为灰姑娘,不如自己努力做女王。根据本书改编的影视剧筹拍中。毕业第四年,马励的生活发生了翻天覆地的变化。相恋数年的男友傅青松劈腿,分手二十五天后就入赘豪门;前男友结婚那天,一场意外遇见了“他”。刻薄的女上司因为嫉妒贤能,想方设法排挤她,逼着她失去了工作。失去工作,积蓄用尽;遭遇职场和情场双重滑铁卢,面对一无所有的窘境,马励似乎已经无路可走……她背水一战,与志同道合者一起创业。在经历重重波折和打击后,创立的网站终于上线了。然而商场风云变幻,马励和合伙人发生分歧,在网站急速扩张时毅然离开。在冤家史锐一和闺蜜杨随意、原知秋的支持和帮助下,马励又重振旗鼓,开始了第二次创业。
  • Misty Gordon and the Mystery of the Ghost Pirates

    Misty Gordon and the Mystery of the Ghost Pirates

    Here is a funny middle-grade mystery from a bright new fiction talent. Things in the New England town of Ashcrumb are getting weird. Or just weirder. Misty Gordon, whose antique-dealing parents drive a van that says "D.E.A.D." on the side (for "Deceased’s Estate and Antique Dealer"), is accustomed to weird. One day, when accompanying her father to the estate of a recently departed clairvoyant, Misty discovers a notebook and a pair of eyeglasses that enable her to see ghosts! And solve mysteries. With the help of her new powers and her best friend, Yoshi, Misty learns that her hometown was settled not by respectable colonists but by pirates! And the ghosts of the pirates are returning to reclaim a dangerous, powerful treasure they lost centuries ago. Who will find it first, Misty or the pirates?
  • 超级保镖

    超级保镖

    一代狂人萧冷傲,带着能够‘窥百病、探人心’的功法《炼心诀》闯入都市,纵横无敌,唯我独尊!
  • 中国近现代体育思想及体育教育发展论纲

    中国近现代体育思想及体育教育发展论纲

    本书从核心价值观、从杰出人物体育思想、从传入中国的西方体育思想与我国传统体育思想的冲突、碰撞、融合及发展、从社会生态为体育思想影响中国体育教育发展的必要条件等方面做了必要的理论阐释。
  • 浑厚深沉的中国哲学(下)

    浑厚深沉的中国哲学(下)

    哲学作为一门学科,是百年前现代学者以西方哲学为参照重树中国思想传统的一种学术建树,它致力于研究世界的本原和古今历史演变的规律,形成了自己独具民族特色的自然观、历史观、伦理观、认识论和方法论。
  • 辞哥哥搜索收心之人

    辞哥哥搜索收心之人

    苏晓晓(苏辞):闲人一个,四处走走停停,撩过男女无数。直到遇见那个男人,她狠狠地栽进了坑里,从此再也不敢撩男人……叶言:S市第一金大腿,表面冷酷不近人情,内里腹黑阴险。直到遇见那个女人,他被吃的死死的,从此开启了不要脸的追妻之路……“诱骗成功。”叶二爷笑得一脸阴险。“叶言,挺开心啊?”苏晓晓咬牙,皮笑肉不笑。叶言脸上的笑僵住:“晓晓,你怎么回来了?”“我不回来,怎么看见这么精彩的一幕啊?”“嘿嘿,晓晓~我错了。”某男开启不要脸模式……此处省略一万字……
  • 道鼎传说

    道鼎传说

    鼎阳躺在坚硬的床板上,翻来覆去,床板"咯吱"的响个不停。往窗外瞟了一眼,外面已经蒙蒙亮了。深深的叹了口气,快速的穿上衣服,收拾起来--从水缸里舀了瓢冰冷的清水,匆匆忙忙的把脸洗了,冰冷的水刺激着他的皮肤,但他也顾不得了,洗好后就亟不可待的跑了出去。赶紧蹲下身子,开始忙活起来。