登陆注册
4705900000012

第12章

En quoi cognoissez-vous la folie anticque? En quoi cognoissez-vous la sagesse presente?--RABELAIS.

"If I were sketching a bandit who had just shot his last pursuer, having outrun all the rest, that is the very face I would give him," soliloquised the Captain, as he studied the features of his rival in the drawing-room, during the miserable half-hour before dinner, when dulness reigns predominant over expectant company, especially when they are waiting for some one last comer, whom they all heartily curse in their hearts, and whom, nevertheless, or indeed therefore-the-more, they welcome as a sinner, more heartily than all the just persons who had been punctual to their engagement. Some new visitors had arrived in the morning, and, as the company dropped in one by one, the Captain anxiously watched the unclosing door for the form of his beloved: but she was the last to make her appearance, and on her entry gave him a malicious glance, which he construed into a telegraphic communication that she had stayed away to torment him. Young Crotchet escorted her with marked attention to the upper end of the drawing-room, where a great portion of the company was congregated around Miss Crotchet.

These being the only ladies in the company, it was evident that old Mr. Crotchet would give his arm to Lady Clarinda, an arrangement with which the Captain could not interfere. He therefore took his station near the door, studying his rival from a distance, and determined to take advantage of his present position, to secure the seat next to his charmer. He was meditating on the best mode of operation for securing this important post with due regard to bien-seance, when he was twitched by the button by Mr. Mac Quedy, who said to him: "Lady Clarinda tells me, sir, that you are anxious to talk with me on the subject of exchangeable value, from which I infer that you have studied political economy, and as a great deal depends on the definition of value, I shall be glad to set you right on that point." "I am much obliged to you, sir," said the Captain, and was about to express his utter disqualification for the proposed instruction, when Mr. Skionar walked up and said:

"Lady Clarinda informs me that you wish to talk over with me the question of subjective reality. I am delighted to fall in with a gentleman who daily appreciates the transcendental philosophy."

"Lady Clarinda is too good," said the Captain; and was about to protest that he had never heard the word "transcendental" before, when the butler announced dinner. Mr. Crotchet led the way with Lady Clarinda: Lord Bossnowl followed with Miss Crotchet: the economist and transcendentalist pinned in the Captain, and held him, one by each arm, as he impatiently descended the stairs in the rear of several others of the company, whom they had forced him to let pass; but the moment he entered the dining-room he broke loose from them, and at the expense of a little brusquerie, secured his position.

"Well, Captain," said Lady Clarinda, "I perceive you can still manoeuvre."

"What could possess you," said the Captain, "to send two unendurable and inconceivable bores to intercept me with rubbish about which I neither know nor care any more than the man in the moon?"

"Perhaps," said Lady Clarinda, "I saw your design, and wished to put your generalship to the test. But do not contradict anything I have said about you, and see if the learned will find you out."

"There is fine music, as Rabelais observes, in the cliquetis d'asssiettes, a refreshing shade in the ombre de salle a manger, and an elegant fragrance in the fumee de roti," said a voice at the Captain's elbow. The Captain turning round, recognised his clerical friend of the morning, who knew him again immediately, and said he was extremely glad to meet him there; more especially as Lady Clarinda had assured him that he was an enthusiastic lover of Greek poetry.

"Lady Clarinda," said the Captain, "is a very pleasant young lady."

REV. DR. FOLLIOTT. So she is, sir: and I understand she has all the wit of the family to herself, whatever that totum may be. But a glass of wine after soup is, as the French say, the verre de sante. The current of opinion sets in favour of Hock: but I am for Madeira; I do not fancy Hock till I have laid a substratum of Madeira. Will you join me?

CAPTAIN FITZCHROME. With pleasure.

REV. DR. FOLLIOTT. Here is a very fine salmon before me: and May is the very point nomme to have salmon in perfection. There is a fine turbot close by, and there is much to be said in his behalf: but salmon in May is the king of fish.

MR. CROTCHET. That salmon before you, doctor, was caught in the Thames, this morning.

REV. DR. FOLLIOTT. [Greek text]. Rarity of rarities! A Thames salmon caught this morning. Now, Mr. Mac Quedy, even in fish your Modern Athens must yield. Cedite Graii.

MR. MAC QUEDY. Eh! sir, on its own around, your Thames salmon has two virtues over all others; first, that it is fresh; and, second, that it is rare; for I understand you do not take half a dozen in a year.

REV. DR. FOLLIOTT. In some years, sir, not one. Mud, filth, gas-dregs, lock-weirs, and the march of mind, developed in the form of poaching, have ruined the fishery. But, when we do catch a salmon, happy the man to whom he falls.

MR. MAC QUEDY. I confess, sir, this is excellent: but I cannot see why it should be better than a Tweed salmon at Kelso.

REV. DR. FOLLIOTT. Sir, I will take a glass of Hock with you.

MR. MAC QUEDY. With all my heart, sir. There are several varieties of the salmon genus: but the common salmon, the salmo salar, is only one species, one and the same everywhere, just like the human mind. Locality and education make all the difference.

REV. DR. FOLLIOTT. Education! Well, sir, I have no doubt schools for all are just as fit for the species salmo salar as for the genus homo. But you must allow that the specimen before us has finished his education in a manner that does honour to his college.

同类推荐
热门推荐
  • 山海经(全集)

    山海经(全集)

    《山海经》与《周易》《黄帝内经》并称我国“上古三大奇书”,其内容从天文、地理、动物、矿产,到民族、神话、巫术等,天南海北,包罗万象,堪称我国古籍中唯一自成体系者。书中详细记载了500多座山系的地理走向,300多条河流的源出流向,40多个“国度”以及“民族”的风物习俗,涉及100多个神话人物,100多种药用动植物,400多种神异怪兽,保存了大量远古神话传说。同时,它以其独特的叙事风格,开启了我国志怪古籍编著传统之先河。为使广大读者更好地了解《山海经》,本书提供了全面的解读和翔实的译注。在译文方面,采用直译与意译相结合的方法,力求与原文风格统一,以流畅的现代白话文再现《山海经》中的神奇世界。
  • 悠然荡鹤归

    悠然荡鹤归

    一生只是一场戏,每个人都是自己戏中的主角,也是别人戏中的一个过客,每个人编写着属于自己的人设和未来。#随缘更新
  • 全民影后竟然隐婚啦

    全民影后竟然隐婚啦

    重生回到七年前,苏夏夏发誓这一世要过不一样的人生,将前世夺取的全部夺回来。只是突然窜出来的男人和小包子到底是怎么回事。“妈咪,我游戏又输了!”“妈咪,爹地生气了,要打我!”苏夏夏撸撸袖子,准备给小包子出气时,却被男人一把拉住,“听说国家鼓励生二胎?”
  • 父亲的河流

    父亲的河流

    我父亲现在是个渔翁,此前,杨树村人都称他“刀老板”。对于我父亲曾经的闯荡,到现在的几乎无所事事,杨树村人在背后指指点点,但最终要说的话都化作一口唾沫,咽了下去。长江口在离我们杨树村400公里的地方,故意留了个兜子,别小看这个兜子,400多公里路程,洄游产籽的鱼都成熟了,“长江三鲜”就诞生在这里,这里河鱼丰富,江鱼更让人垂涎,那些杂鱼则被称为“江八鲜”。现在我父亲就在这个兜子里忙碌,每天从院门进进出出,夹杂着咳嗽声,身后总是散开一片烟雾。他抽的烟在我们杨树村算高级的,村里人说这是当年当老板落下的病——架势小不下来。
  • 相公岂敢把我弃:王爷恋上下堂妻

    相公岂敢把我弃:王爷恋上下堂妻

    大户小姐,好吃懒做,骄横跋扈,进门就被丈夫休掉的合法妻……本是超能力少女,无奈穿越成王爷下堂妻,没功夫怨天怨地,坚持就是胜利。看超聪慧下堂妻如何智斗阴险后妈,脚踢狡诈小三,虏获美男心!天上下雨地上流,你不爱我我不愁。小姐聪慧又美丽,相公岂敢把我弃。(*^__^*)
  • 真正的冒险

    真正的冒险

    受到不明原因影响,桐人与优纪来到了未知的世界。在寻找同伴和归路的途中,二人结识了欧拉丽的冒险者贝尔·克朗尼、女神赫斯缇雅、和来自另一个地球的料理人幸平创真。为了弄清楚这混乱的一切,他们决定进入迷宫深处寻求答案……真正的冒险,就此开始。参与作品:《刀剑神域》、《在地下城寻求邂逅是否搞错了什么》、《食戟之灵》、「本作交流群:783131728(欢迎您提出宝贵的意见和建议!)」
  • 快穿:兜里必须有糖

    快穿:兜里必须有糖

    【每个世界1v1,结局无cp】有一天,做了许久心愿任务的阿棠突然获得了一个第39号系统,而后她发现自己的灵魂居然被系统安装了一个福利(大雾)。第39号系统:以后你的主题是爱情!阿棠:???(一脸懵逼.jpg)虽然她做任务很顺利都是因为她泡得到仔,但是现在真的让她主做泡仔任务,她是真的方了~附:此文恋爱为主,或许很苏~ (新书《靠近男配一点点》已出,欢迎各位小可爱们来看看哦!) 喜欢就点个收藏哦!
  • 凡尘世途

    凡尘世途

    庙堂之内,天子昏迷,后宫干政,门阀显露爪牙,社稷岌岌可危。江湖之中,谪仙消失,邪道丛生,刀剑再掀兵锋,门派微弱累软。兵危,民危,国危,将危,危如累卵;地险,天险,人险,道险,险似绝渊;破灭丛生,危机常在,九重天堑之下,唯有一剑永恒!
  • 重生未来之宠儿

    重生未来之宠儿

    他——两世的人生,一世为人,成了政治的牺牲品;再世非人,成为野心的反击者。他——两世的人生,一世为人,差点成了末世的陪葬品;再世非人,成为新世界的制衡者。她——两世的人生,两世为人,一世惊情下的坎坷糊涂身不由己,再世失忆下的碌碌无为挣扎生存。当这个世界不再仅有人类,物种各自为政,惊现三足鼎立,当他们苏醒、相遇、相知、协防、共敌,真相那刻,敌友亲情,是纷争?是硝烟?是共处?
  • 两颗透明的球

    两颗透明的球

    讲述一个乡镇一群老师的故事,每位教师既是一个普通的人,也是一位普通的老师,他们在这里燃烧自己的青春。作者本人曾经也是乡村教师,熟知他们的故事,有空向大家介绍他们的故事,也以此纪念我的教师生涯。