登陆注册
4707200000280

第280章

By P. GILES, M.A., LL.D. (Aberdeen), Reader in Comparative Philology in the University of Cambridge.

In no study has the historical method had a more salutary influence than in the Science of Language. Even the earliest records show that the meaning of the names of persons, places, and common objects was then, as it has always been since, a matter of interest to mankind. And in every age the common man has regarded himself as competent without special training to explain by inspection (if one may use a mathematical phrase) the meaning of any words that attracted his attention. Out of this amateur etymologising has sprung a great amount of false history, a kind of historical mythology invented to explain familiar names. A single example will illustrate the tendency. According to the local legend the ancestor of the Earl of Erroll--a husbandman who stayed the flight of his countrymen in the battle of Luncarty and won the victory over the Danes by the help of the yoke of his oxen--exhausted with the fray uttered the exclamation "Hoch heigh!"The grateful king about to ennoble the victorious ploughman at once replied:

"Hoch heigh! said ye And Hay shall ye be."

The Norman origin of the name Hay is well-known, and the battle of Luncarty long preceded the appearance of Normans in Scotland, but the legend nevertheless persists.

Though the earliest European treatise on philological questions which is now extant--the "Cratylus" of Plato,--as might be expected from its authorship, contains some acute thinking and some shrewd guesses, yet the work as a whole is infantine in its handling of language, and it has been doubted whether Plato was more than half serious in some of the suggestions which he puts forward. (For an account of the "Cratylus" with references to other literature see Sandys' "History of Classical Scholarship", I. page 92 ff., Cambridge, 1903.) In the hands of the Romans things were worse even than they had been in the hands of Plato and his Greek successors.

The lack of success on the part of Varro and later Roman writers may have been partly due to the fact that, from the etymological point of view, Latin is a much more difficult language than Greek; it is by no means so closely connected with Greek as the ancients imagined, and they had no knowledge of the Celtic languages from which, on some sides at least, much greater light on the history of the Latin language might have been obtained. Roman civilisation was a late development compared with Greek, and its records dating earlier than 300 B.C.--a period when the best of Greek literature was already in existence--are very few and scanty. Varro it is true was much more of an antiquary than Plato, but his extant works seem to show that he was rather a "dungeon of learning" than an original thinker.

A scientific knowledge of language can be obtained only by comparison of different languages of the same family and the contrasting of their characteristics with those of another family or other families. It never occurred to the Greeks that any foreign language was worthy of serious study. Herodotus and other travellers and antiquaries indeed picked up individual words from various languages, either as being necessary in communication with the inhabitants of the countries where they sojourned, or because of some point which interested them personally. Plato and others noticed the similarity of some Phrygian words to Greek, but no systematic comparison seems ever to have been instituted.

In the Middle Ages the treatment of language was in a sense more historical. The Middle Ages started with the hypothesis, derived from the book of Genesis, that in the early world all men were of one language and of one speech. Though on the same authority they believed that the plain of Shinar has seen that confusion of tongues whence sprang all the languages upon earth, they seem to have considered that the words of each separate language were nevertheless derived from this original tongue. And as Hebrew was the language of the Chosen People, it was naturally assumed that this original tongue was Hebrew. Hence we find Dante declaring in his treatise on the Vulgar Tongue (Dante "de Vulgari Eloquio", I. 4.) that the first word man uttered in Paradise must have been "El," the Hebrew name of his Maker, while as a result of the fall of Adam, the first utterance of every child now born into this world of sin and misery is "heu," Alas!

After the splendidly engraved bronze plates containing, as we now know, ritual regulations for certain cults, were discovered in 1444 at the town of Gubbio, in Umbria, they were declared, by some authorities, to be written in excellent Hebrew. The study of them has been the fascination and the despair of many a philologist. Thanks to the devoted labours of numerous scholars, mainly in the last sixty years, the general drift of these inscriptions is now known. They are the only important records of the ancient Umbrian language, which was related closely to that of the Samnites and, though not so closely, to that of the Romans on the other side of the Apennines. Yet less than twenty years ago a book was published in Germany, which boasts itself the home of Comparative Philology, wherein the German origin of the Umbrian language was no less solemnly demonstrated than had been its Celtic origin by Sir William Betham in 1842.

同类推荐
  • 续命经

    续命经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 朱子治家格言

    朱子治家格言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说佛十力经

    佛说佛十力经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Sportsman

    The Sportsman

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古谣谚

    古谣谚

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 请别闭上眼

    请别闭上眼

    有些事情,不管多么害怕上天悄悄无视你简陋的祈祷令你恐惧的事情如期发生小的时候,我害怕打针但是我从不闭上双眼我不相信看不到就会不疼那些乖乖闭上眼的小孩儿,长大了也不会去想“闭上眼”的魔力是真是假也未必他们不疼我看见自己流血,也看见他们流血
  • 《封神演义》和神魔小说

    《封神演义》和神魔小说

    本书中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。
  • 许我向你看(上)

    许我向你看(上)

    那一天的很多细节,韩述都已经成功地忘记了,记忆好像有块黑板擦,悄无声息地抹去了他害怕回想的片断,留下满地粉尘……唯有一幕他怎么也擦不掉——她站在被告席上,而他在台下。韩述不敢看她的眼睛,却期盼着她能望他一眼。可是她没有,他知道,一秒也没有。桔年的心里住着一个人,她坚信那个人只是闭上了眼睛,很多年后,她做了一个梦,那个人终于睁开双眼对她微笑,然后她却哭了。521级台阶上的那颗石榴树,年年开出一样火红刺目的花朵,曾经一笔一划刻下的“hs&jn”,谁陪着谁一起来看?
  • 太上飞行九晨玉经

    太上飞行九晨玉经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 开店纪略

    开店纪略

    千辛万苦,两个漂泊之人有了一个店、一个家、一个安身之处。于苦难中萌发的希望之芽,能否抵御料峭春寒,长成幸福的模样?所开的这家小店只有四张桌,由他和他的女朋友一起经营。所谓女朋友,不过是在一起搭伙过日子,因为女朋友有丈夫,有孩子,她想离婚,但还没有离利索。最开始的想法很美好,自己开店,自己挣钱,等将来有钱了,一定要把这破糟糟的日子打扮得灿烂而鲜艳。那段时间,他每天在外面风风火火地跑,看地方,找门市,观察,谈判;晚上回到小旅店,便和女朋友一起分析情况,总结利弊,憧憬未来。他们的心劲儿很大。
  • 决战:毕其功于一役

    决战:毕其功于一役

    《决战——毕其功于一役》是一本军事图书,描写的是古今中外比较 具有代表性的战争案例。 《决战——毕其功于一役》向读者展示的是中外战争史上一次次著名 的战役,如赤壁之战、淝水之战、葛底斯堡战役、上甘岭战役等等。是一 本集战役、战略于一体,充满血与泪的战争典籍。通过翔实的历史史实、 史料的记载,将读者带入硝烟弥漫、战火纷纷的场景,同时也彰显了古今 中外的兵将充满智慧的计谋与策略。 《决战——毕其功于一役》旨通过将科学的体例、流畅的文字、精美 的图片、新颖的版式设计等多种要素有机结合,为读者打造了一个良好的 阅读空间,并向人们传达战争的弊端以及和平的重要。
  • 罪匿

    罪匿

    无论何等的光明之下,总有暗角,在法律与秩序之下,仍旧有着罪恶在滋生。熙熙攘攘的人群,每个人都戴着面具,我们看到了一张张的笑脸,却无法看清面具背后真实的人格。怪人秦沧偏偏是那个不戴面具的人,并且用自己的天才头脑拆穿一具具的假面。再丑陋的真相也是真相,再美好的假象仍是虚无。是狐狸尾巴,就终究会露出来的。
  • 重生异世成了猫

    重生异世成了猫

    自从我成了它,它就不是一只普通的猫。十只橘猫九只胖,还有一只特别胖,我绝对要成为第十一只。就算成了猫,我也要成为最帅气的猫。捏了捏纵向发展的肚子,我内心崩溃的。这才不是我贪吃的错,都是橘猫基因的错。“紫苏,作为未来的女帝,你必须得会广播体操,来,跟着我一起动起来,一二三四、二二三四、三二三四。”“秋鱼,我,我,(小声)我分不清哪里是你的手,哪里是你的脚······”
  • 不良医妃:讨个王爷过日子

    不良医妃:讨个王爷过日子

    人前,他是纨绔不羁、风流倜傥的九王爷。人后,他收起伪装,冷冽嗜血,无情孤傲!遇上经常吃他“豆腐”的她,他终于也开启了另一种模式。“把衣服脱了。”某王爷一本正经。某女往后挪了挪,故作娇羞的双手护胸:“干嘛?”“本王怀疑你男扮女装!”--情节虚构,请勿模仿
  • 帮你达成梦想的60个希望法则

    帮你达成梦想的60个希望法则

    心思灵动,就会拥有不可思议的力量;眼界开阔,就会插上飞往梦想的翅膀;思维创新,就会跨过挫折与磨难,抵达梦开始的地方。本书为亲们提供了60个实现梦想的希望法则,从内心意志,婚姻感情,职场智慧,人际关系,心态调整等方面,给亲们以明晰的指导,以点燃生命的亮色。