登陆注册
4708500000029

第29章

But I have already wearied myself, and doubt not but I have tired your lordship's patience, with this long, rambling, and, I fear, trivial discourse. Upon the one-half of the merits, that is, pleasure, I cannot but conclude that Juvenal was the better satirist. They who will descend into his particular praises may find them at large in the dissertation of the learned Rigaltius to Thuanus. As for Persius, I have given the reasons why I think him inferior to both of them; yet I have one thing to add on that subject.

Barten Holyday, who translated both Juvenal and Persius, has made this distinction betwixt them, which is no less true than witty--that in Persius, the difficulty is to find a meaning; in Juvenal, to choose a meaning; so crabbed is Persius, and so copious is Juvenal; so much the understanding is employed in one, and so much the judgment in the other; so difficult is it to find any sense in the former, and the best sense of the latter.

If, on the other side, any one suppose I have commended Horace below his merit, when I have allowed him but the second place, I desire him to consider if Juvenal (a man of excellent natural endowments, besides the advantages of diligence and study, and coming after him and building upon his foundations) might not probably, with all these helps, surpass him; and whether it be any dishonour to Horace to be thus surpassed, since no art or science is at once begun and perfected but that it must pass first through many hands and even through several ages. If Lucilius could add to Ennius and Horace to Lucilius, why, without any diminution to the fame of Horace, might not Juvenal give the last perfection to that work? Or rather, what disreputation is it to Horace that Juvenal excels in the tragical satire, as Horace does in the comical? I have read over attentively both Heinsius and Dacier in their commendations of Horace, but I can find no more in either of them for the preference of him to Juvenal than the instructive part (the part of wisdom, and not that of pleasure), which therefore is here allowed him, notwithstanding what Scaliger and Rigaltius have pleaded to the contrary for Juvenal.

And to show I am impartial I will here translate what Dacier has said on that subject:-

"I cannot give a more just idea of the two books of satires made by Horace than by comparing them to the statues of the Sileni, to which Alcibiades compares Socrates in the Symposium. They were figures which had nothing of agreeable, nothing of beauty on their outside; but when any one took the pains to open them and search into them, he there found the figures of all the deities. So in the shape that Horace presents himself to us in his satires we see nothing at the first view which deserves our attention; it seems that he is rather an amusement for children than for the serious consideration of men.

But when we take away his crust, and that which hides him from our sight, when we discover him to the bottom, then we find all the divinities in a full assembly--that is to say, all the virtues which ought to be the continual exercise of those who seriously endeavour to correct their vices."

It is easy to observe that Dacier, in this noble similitude, has confined the praise of his author wholly to the instructive part the commendation turns on this, and so does that which follows:-

"In these two books of satire it is the business of Horace to instruct us how to combat our vices, to regulate our passions, to follow nature, to give bounds to our desires, to distinguish betwixt truth and falsehood, and betwixt our conceptions of things and things themselves; to come back from our prejudicate opinions, to understand exactly the principles and motives of all our actions; and to avoid the ridicule into which all men necessarily fall who are intoxicated with those notions which they have received from their masters, and which they obstinately retain without examining whether or no they be founded on right reason.

"In a word, he labours to render us happy in relation to ourselves; agreeable and faithful to our friends; and discreet, serviceable, and well-bred in relation to those with whom we are obliged to live and to converse. To make his figures intelligible, to conduct his readers through the labyrinth of some perplexed sentence or obscure parenthesis, is no great matter; and, as Epictetus says, there is nothing of beauty in all this, or what is worthy of a prudent man.

The principal business, and which is of most importance to us, is to show the use, the reason, and the proof of his precepts.

"They who endeavour not to correct themselves according to so exact a model are just like the patients who have open before them a book of admirable receipts for their diseases, and please themselves with reading it without comprehending the nature of the remedies or how to apply them to their cure."

Let Horace go off with these encomiums, which he has so well deserved.

To conclude the contention betwixt our three poets I will use the words of Virgil in his fifth AEneid, where AEneas proposes the rewards of the foot-race to the three first who should reach the goal:-

"Tres praemia primi . . .

Accipient, flauaque caput nectentur oliva."

Let these three ancients be preferred to all the moderns as first arriving at the goal; let them all be crowned as victors with the wreath that properly belongs to satire. But after that, with this distinction amongst themselves:-

"Primus equum phaleris insignem victor habeto."

Let Juvenal ride first in triumph.

"Alter Amazoniam pharetram, plenamque sagittis Threiciis, lato quam circumplectitur auro Balteus, et tereti subnectit fibula gemma."

Let Horace, who is the second (and but just the second), carry off the quiver and the arrows as the badges of his satire, and the golden belt and the diamond button.

"Tertius Argolico hoc clypeo contentus abito."

同类推荐
热门推荐
  • 乾元纪之炎皇传

    乾元纪之炎皇传

    炎之皇者重临世间,战鬼魔,斗邪恶。以帝之身,破除黑暗,还三界以太平
  • 成大事者会理财

    成大事者会理财

    要想一生富有,实现财务自由,赚钱和理财是不可偏废的两个法宝。综合运用理财工具,才能搭建稳固的财务金字塔。本书开门见山指出理财和成事的重要性,以谋事者自身的因素作为出发点,涉及自我提升、谋求发展、经商创业、投资理财等多个方面,给出多角度、全方位的理财指导兼风险防范。
  • 大国秘史:它们为什么能主宰世界?

    大国秘史:它们为什么能主宰世界?

    大国崛起,这是一个喧嚣已久的话题。15世纪末的地理大发现,给欧洲带来前所未有的商业繁荣,也拉开了世界不同国家相互对话和相互竞争的序幕。葡萄牙、西班牙、荷兰、英国、法国、德国、日本、俄罗斯、美国这九个国家先后崛起,夺得了海上的控制权并成为了世界的霸主。这些大国兴衰更替的故事,启迪着今天,也影响着未来。荷兰如何从一个与海搏斗的“低地之国”迅速崛起,在17世纪的世界舞台上独领风骚?19世纪末20世纪初,英国如何崛起为全球最富有、最强盛的”日不落”帝国?现代法国是如何诞生的?美国又是如何从仅有200余年历史的国家崛起为今天唯一的超级大国的?……本书将为您一一生动解读。
  • 快穿之传说中的恶毒女配

    快穿之传说中的恶毒女配

    我是自愿拯救小说悲惨男配并包办男配婚姻的,不是系统逼的。我发四。
  • 重生之豪门导演

    重生之豪门导演

    一名华夏的副导演,被一场车祸撞到美国纽约,成为世界第二财团摩根家族的唯一继承人。这一世他将从阴暗里走到光明下,左手执掌财团,右手执掌镜头……。本书书群:《636867456》
  • 火凤凰之庶女为妃记

    火凤凰之庶女为妃记

    一朝穿越;她本想安平和乐地度过这一生;她本想过着“采菊东篱下,悠然见南山”的生活;奈何她不去找麻烦,麻烦却来找她;还真当不发威的老虎是病猫呢;既如此她也只能正当防卫了,若是不小心让你们伤了残了,那可真心对不起了,我会给你们烧三炷香的。即使人人欺她、厌她、烦她、辱她、骂她;她依旧我行我素;她也一直不急、不争、不怒、不燥、不怨;但别当她真吃素;大婚过后;他被迫与娇妻分榻而眠;他几次想温香软玉在怀都被各种状况打断;敏锐的嗅觉让他闻到了阴谋的味道,他的小王妃,很有趣;既如此他不介意一直平静的生活被打破,他觉得似乎王府里有一个这样的女人也不错。他对她说:“我会一直爱你、宠你、怜你、疼你、护你,直到生命尽头!”她对他说:“你若不离不弃,我必生死相依!”
  • 拯救美女罗娅

    拯救美女罗娅

    小说集《拯救美女罗娅》以十五篇小说讲述了有关底层悲喜、官场炎凉、人间烟火、世俗风情的人间百态。作者运用直率纯粹的文字和渗入血脉的平民直觉,在平易敦厚的故事中不时抖落小狡黠和大聪慧,记叙了嬉笑怒骂的大城小事,表达了对生活况味与种种细节由衷的珍视和敬重。在题材丰富之外,全书视角多样,描绘生动,存意平实,灵动发散,为读者呈现了一幅历经江湖沧桑依然保持最初始的本真的世俗画卷。
  • 战族传说(6)

    战族传说(6)

    洪荒岁月,涿鹿一战,战神蚩尤虽亡,却留下不灭魔志,战族子民重承魔志,隐匿于武林之外,成为超越武林的隐世武门,只待五星逆行之时乘时而作,东山再起。岁星、荧惑、填星、太白、辰星五星逆行之日终至,千古战意随着时光的轮回而再现武林,一位神的传人,一位魔的后人,在经过无数次武林纷争后慢慢崛起江湖,而世间的种种魔缘机遇终究将两人铸成了左右武林的盖世高手。
  • 紫蔷微晴

    紫蔷微晴

    初见那天,她正捧着一卷书,怔怔地为那句诗痴迷:“愿得一心人,白首不分离。”他说:“但凡一点一滴机会,也不可以轻言放弃。”可是风起云涌,波诡涛谲,他们竟然要为了各自国家的利益而分别嫁娶?一年又一年过去,原来以为早已忘却的记忆,却在一个淡蔷薇色的有晴天,重又郁郁翻回心头,原来,到底还是谁也无法忘记……
  • “东方纳尔逊”陈策

    “东方纳尔逊”陈策

    1922年6月,在强行改编北洋舰队后,为了北伐大业,孙中山只好迁就图谋称霸两广的陈炯明,对陈炯明许诺,只要他不阻挠北伐,无论北伐胜败,都会把两广交给他。5月6日,孙先生亲赴韶关督师,发布总攻令。许崇智为右翼,黄大伟为左翼,共7万人马,兵分三路进攻江西,取道桂南北进。一举攻占赣州,更以破竹之势赶至吉安,直指南昌。可惜,孙先生的雄才大略,又受到陈炯明的干扰。陈策这次没有随孙中山北上,而是留在广州。其任务是防止敌人乘虚进犯广州。因为考虑到桂系虽被清除,北洋舰队虽被改编,但还有不少敌人,且虎视耽耽。