登陆注册
4708600000152

第152章

It must be remembered that Mary, among her miseries, had to suffer this: that since Frank's departure, now nearly twelve months ago, she had not heard a word about him; or rather, she had only heard that he was very much in love with some lady in London. This news reached her in a manner so circuitous, and from such a doubtful source; it seemed to her to savour so strongly of Lady Arabella's precautions, that she attributed it at once to malice, and blew it to the winds. It might not improbably be the case that Frank was untrue to her; but she would not take it for granted because she was now told so. It was more than probable that he should amuse himself with some one; flirting was his prevailing sin; and if he did flirt, the most would of course be made of it.

But she found it to be very desolate to be thus left alone without a word of comfort or a word of love; without being able to speak to any one of what filled her heart; doubting, nay, more than doubting, being all but sure that her passion must terminate in misery. Why had she not obeyed her conscience and her better instinct int hat moment when the necessity for deciding had come upon her? Why had she allowed him to understand that he was master of her heart? Did she not know that there was everything against such a marriage as that which was proposed? Had she not done wrong, very wrong, even to think of it? Had she not sinned deeply, against Mr Gresham, who had ever been so kind to her? Could she hope, was it possible, that a boy like Frank should be true to his first love? And, if he were true, if he were ready to go to the altar with her to-morrow, ought she to allow him to degrade himself by such a marriage?

There was, alas! some truth about the London lady. Frank had taken his degree, as arranged, and had then gone abroad for the winter, doing the fashionable things, going up the Nile, crossing over to Mount Sinai, thence over the long desert to Jerusalem, and home by Damascus, Beyrout, and Constantinople, bringing back a long beard, a red cap, and a chibook, just as our fathers used to go through Italy and Switzerland, and our grandfathers to spend a season in Paris. He had then remained for a couple of months in London, going through all the society which the De Courcys were able to open to him. And it was true that a certain belle of the season, of that season and some others, had been captivated--for the tenth time--by the silken sheens of his long beard. Frank had probably been more demonstrative, perhaps, ever more susceptible, than he should have been; and hence the rumour, which had all too willingly been forwarded to Greshamsbury.

But young Gresham had also met another lady in London, namely Miss Dunstable. Mary would indeed have been grateful to Miss Dunstable, could she have know all that lady did for her. Frank's love was never allowed to flag. When he spoke of the difficulties in his way, she twitted him by being overcome by straws; and told him that no one was ever worth having who was afraid of every lion he met in his path.

When he spoke of money, she bade him earn it; and always ended by offering to smooth for him any real difficulty which want of means might put in his way.

'No,' Frank used to say to himself, when these offers were made, 'I never intended to take her and her money together; and, therefore, I certainly will never take the money alone.'

A day or two after Miss Oriel's visit, Mary received the following note from Beatrice.

'DEAREST, DEAREST MARY, 'I shall be so happy to see you, and will come to-morrow at twelve. I have asked mamma, and she says that, for once, she has no objection. You know it is not my fault that I have never been with you; don't you? Frank comes home on the twelfth. Mr Oriel wants the wedding to be on the first of September; but that seems to be so very, very soon; doesn't it? However, mamma and papa are all on his side. I won't write about this, though, for we shall have such a delicious talk.

Oh, Mary! I have been so unhappy without you.

'Ever your own affectionate, TRICHY'

Though Mary was delighted at the idea of once more having her friend in her arms, there was, nevertheless, something in the letter which oppressed her. She could not put up with the idea that Beatrice should have permission given to come to her--just for once. She hardly wished to be seen by permission. Nevertheless, she did not refuse the proffered visit, and the first sight of Beatrice's face, the first touch of the first embrace, dissipated for the moment her anger.

And then Beatrice fully enjoyed the delicious talk which she had promised herself. Mary let her have her way, and for two hours all the delights and all the duties, all the comforts and all the responsibilities of a parson's wife were discussed with almost equal ardour on both sides. The duties and responsibilities were not exactly those which too often fall to the lot of the mistress of an English vicarage. Beatrice was not doomed to make her husband comfortable, to educate her children, dress herself like a lady, and exercise open-handed charity on an income of two hundred pounds a year. Her duties and responsibilities would have to spread themselves over seven or eight times that amount of worldly burden. Living also close to Greshamsbury, and not far from Courcy Castle, she would have the full advantage and all the privileges of county society. In fact, it was all couleur de rose, and so she chatted deliciously with her friend.

But it was impossible that they should separate without something having been said as to Mary's own lot. It would, perhaps, have been better that they should do so; but this was hardly within the compass of human nature.

'And Mary, you know, I shall be able to see you as often as I like;--you and Dr Thorne, too, when I have a house of my own.'

Mary said nothing, but essayed to smile. It was but a ghastly attempt.

'You know how happy that will make me,' continued Beatrice. 'Of course mamma won't expect me to be led by her then; if he likes it, there can be no objection; and he will like it, you may be sure of that.'

同类推荐
  • 法华曼荼罗威仪形色法经

    法华曼荼罗威仪形色法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • All For Love

    All For Love

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 石湖词

    石湖词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 王直方诗话

    王直方诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宝觉祖心禅师语录

    宝觉祖心禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 男孩最喜欢读的108个好故事

    男孩最喜欢读的108个好故事

    本书为男孩们展示出一个令人向往的故事世界,其中不乏世界著名童话故事、进取故事、励志故事等。好故事犹如一杯陈年的老洒,愈久弥香。我们真诚地希望这本书能够在孩子的心中生根发芽,伴随孩子健康、快乐地成长。好故事是孩子手中的花盆,用勤劳、善良把自己的生话美化;好故事是旅行者的背囊,承載着对美好旅程的梦想和希望;好故事是男孩脚下的皮球,如影相随,亲密无间,伴随男孩快快地长大。
  • 浮生为安

    浮生为安

    这是一个故事,有虐有凄,亦有乐有幸。这是一个记载着惊鸿女将和与朝廷不容的山门之主虐爱情仇的故事;这是一个关于亲情,爱情,忠情的故事;这是一个写着背叛,苦泪,绝望的故事;这是一个赞扬热血,友情,信任,承诺的故事……这是一个故事,一个很长的故事,希望你耐心的读下去……
  • 青少年应该知道的风筝(阅读中华国粹)

    青少年应该知道的风筝(阅读中华国粹)

    中华民族在漫长的发展历程中,依靠勤劳的素质和智慧的力量,创造了 灿烂的文化,从文学到艺术,从技艺到科学,创造出数不尽的文明成果。国粹具有鲜明的民族特色,显示出中华民族独特的艺术渊源以及技艺发展轨迹 ,这些都是民族智慧的结晶。《阅读中华国粹》丛书囊括占今,泛揽百科,不仅有相当的学术资料含量,而且有吸引人的艺术创作风味,是中华传统文 化的经典之作。杨晓编著的这本《青少年应该知道的风筝》就是其中一册。《青少年应该知道的风筝》共分七章,内容包括:风筝的历史、制作、 放飞、流派、名家名品、体育竞技、民俗文化等。
  • 超强狂暴盗贼

    超强狂暴盗贼

    超强输出装备配合绝顶隐身技能,让突然暴起的致命一击成为真正的致命一击,超强狂暴盗贼给你不一样的体验!
  • 中医儿科处方手册

    中医儿科处方手册

    《中医儿科处方手册》以实用为原则,缩减理论阐述,力求简明扼要,对指导临床有实际意义。全书共10章,选择中医药有一定优势特色的病证88个。在病证下立法处方,以病统方,方证相对。每一种疾病均按照诊断要点、辨治原则、处方、警示四项编写。诊断要点一般按病史、临床表现、实验室检查三段式编写,以求精简易掌握。在处方中大多数是辨证用药,也有少数是辨病用药,力求临证用之有效。儿科处方用药剂量应根据小儿年龄、体重、疾病轻重缓急、药物多少及配伍而定,《中医儿科处方手册》除新生儿疾病外,一般中药汤剂处方用量,适用于4~7岁儿童;中成药剂量仅供参考,临床选用时以其药物说明书为准。
  • 超越生命的选择:思想者随笔(萨特卷)

    超越生命的选择:思想者随笔(萨特卷)

    本书是萨特哲学及生活的通俗汇编,全书内容是从萨特大量的哲学著作、戏剧、散文、随笔、传记的精选摘录而成的,并将存在主义哲学的精髓贯注其中,重点突出萨特的人道主义情怀及高昂的人生态度:对抗任何可能压制我们生命本身的外部力量,实现我们自由的选择并承担。本书在保留原作思想深刻的同时,力求行文浅显易懂,与读者的现实人生紧密联系。
  • 初恋证据

    初恋证据

    文章讲述了:初恋,别让我恨你,我的女孩和100首情诗,忧伤恋曲,后来等章节内容。
  • 农门娇色

    农门娇色

    一不小心重生穿越到农家,穷的只能啃树皮,看秦五丫如何发家致富过好日子。情节虚构,请勿模仿
  • 夫来孕转

    夫来孕转

    被渣男背叛,盗用劳动成果,迟安安为了养活自己,什么都干。遇上沈初寒的那一天,他抛出橄榄枝:“做我的人,干不干?”迟安安微笑点头:“干!”某人欺身压上来,眸色深幽,迟安安退到角落,“你……你干什么?”沈初寒勾起唇角,笑得无辜又狡诈,“……你。”多年后,再次相遇。他将她拥入怀中,越缠越紧,“迟安安,想散伙可以,把我送你的定情信物还给我。”迟安安莫名其妙:“你什么时候送过我定情信物了?”沈初寒在她耳边吐气如丝,“多年前,我把我祖传的一条染色体送你了,你敢说没这回事?”
  • 地狱使者

    地狱使者

    这是一封来自地狱的信,凡事看到这信的人都坚信不疑,没有人愿意,也没有人敢去加以怀疑。惨白的信纸上,用鲜红的血醒目的写着:我,来自地狱的使者,罪孽深重的人,用你们的血肉为自己赎罪吧!这是死者的血,鲜红刺目的鲜血泛着阵阵令人作呕的血腥味,张牙舞爪的字,每个线条都仿佛是用锯子锯开般,尖锐的边毛让人毛骨悚然。没有人怀疑这是一个恶作剧,因为眼前的尸体清楚的向人们展示着,地狱使者就在他们身边。人,像是脆弱的玩偶,一个接着一个死去,地狱的使者还在拖拽着人的灵魂。一时间,所有的人都陷入了深深的恐惧中,各自忏悔自己的罪孽,生怕那可怕的地狱使者突然出现,将自己拽如地狱的深渊。