登陆注册
4708900000002

第2章

It has seen far more editions than any other, it is admitted on all hands to be by far the most faithful, and yet nobody seems to have a good word to say for it or for its author. Jervas no doubt prejudiced readers against himself in his preface, where among many true words about Shelton, Stevens, and Motteux, he rashly and unjustly charges Shelton with having translated not from the Spanish, but from the Italian version of Franciosini, which did not appear until ten years after Shelton's first volume. A suspicion of incompetence, too, seems to have attached to him because he was by profession a painter and a mediocre one (though he has given us the best portrait we have of Swift), and this may have been strengthened by Pope's remark that he "translated 'Don Quixote' without understanding Spanish." He has been also charged with borrowing from Shelton, whom he disparaged. It is true that in a few difficult or obscure passages he has followed Shelton, and gone astray with him; but for one case of this sort, there are fifty where he is right and Shelton wrong. As for Pope's dictum, anyone who examines Jervas's version carefully, side by side with the original, will see that he was a sound Spanish scholar, incomparably a better one than Shelton, except perhaps in mere colloquial Spanish. He was, in fact, an honest, faithful, and painstaking translator, and he has left a version which, whatever its shortcomings may be, is singularly free from errors and mistranslations.

The charge against it is that it is stiff, dry- "wooden" in a word,- and no one can deny that there is a foundation for it. But it may be pleaded for Jervas that a good deal of this rigidity is due to his abhorrence of the light, flippant, jocose style of his predecessors.

He was one of the few, very few, translators that have shown any apprehension of the unsmiling gravity which is the essence of Quixotic humour; it seemed to him a crime to bring Cervantes forward smirking and grinning at his own good things, and to this may be attributed in a great measure the ascetic abstinence from everything savouring of liveliness which is the characteristic of his translation. In most modern editions, it should be observed, his style has been smoothed and smartened, but without any reference to the original Spanish, so that if he has been made to read more agreeably he has also been robbed of his chief merit of fidelity.

Smollett's version, published in 1755, may be almost counted as one of these. At any rate it is plain that in its construction Jervas's translation was very freely drawn upon, and very little or probably no heed given to the original Spanish.

The later translations may be dismissed in a few words. George Kelly's, which appeared in 1769, "printed for the Translator," was an impudent imposture, being nothing more than Motteux's version with a few of the words, here and there, artfully transposed; Charles Wilmot's (1774) was only an abridgment like Florian's, but not so skilfully executed; and the version published by Miss Smirke in 1818, to accompany her brother's plates, was merely a patchwork production made out of former translations. On the latest, Mr. A. J.

同类推荐
  • 佛说护国尊者所问大乘经

    佛说护国尊者所问大乘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 绿野仙踪

    绿野仙踪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 兵要望江南

    兵要望江南

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Camille

    Camille

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蚕经

    蚕经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 元曲之美:最是销魂曲中调

    元曲之美:最是销魂曲中调

    本书选取了二十位具有代表性的元曲作家,用充满爱和美的笔触,如诉衷肠般通过品评曲人们的作品、思想生平,让我们了解元曲、欣赏元曲,最终爱上元曲。作者笔法清新,又不乏力量;说人说曲,两厢映照,将元曲自由活泼、质朴天成的生命力展现得淋漓尽致,不失为说元曲的美文。
  • 恶魔小组(第3部)

    恶魔小组(第3部)

    在与本都高中的篮球对垒取得绝对的胜利后,恶魔小组又遇到了空前的危机……与俊峰从小脂腹为婚的俅俅的出现,让俊峰与元心之间的误会越来越深。俅俅为了获得俊峰的爱,称自己患有先天性心脏病。而那个一直追求俅俅而尾随她来到横焰高中,总是以副“木乃伊”形象出现的桃凯凯却在暗地里帮助龙武报曾经在武术大赛败给鹿川的仇。
  • 玻璃珠游戏(全集)(黑塞作品14)

    玻璃珠游戏(全集)(黑塞作品14)

    《玻璃珠游戏》是黑塞毕生的压卷精心杰作,也是他一生最后完成的一部长篇小说。描述主人翁克尼克在艺术的理想国成为最佳珠戏导师的过程,全书通过完整的奏鸣曲的结构,把主人翁的出生、感召、修业的心路历程淋漓地勾勒出来,可以说是黑塞毕生文学的高峰,也是他文学创作的总结。这部小说出版三年后,黑塞荣获地位崇高的歌德文学奖,同年又获得1946年诺贝尔文学奖的桂冠。这部小说是了解黑塞思想的锁匙,也是他一生文学事业的天鹅之歌。
  • 中国佛教与传统文化

    中国佛教与传统文化

    本书着重从文化角度探索中国佛教的内容及其与传统文化的内在联系。先是从佛教的历史、典籍、教义、仪轨制度和寺院殿堂多个侧面,阐明佛教构成诸要素,以揭示佛教作为文化实体的基本内涵。然后着重从政治意识、伦理道德、哲学思想、文学、艺术和民俗六个方面,探索佛教与传统文化的关联,以阐述中国古代文化的发展规律。内容充实,雅俗共赏,为读者提供了解中国佛教与传统文化的基础知识,是了解中国佛教文化的入门书。
  • 好莱坞首席明星代理人:迈克尔·奥维茨传

    好莱坞首席明星代理人:迈克尔·奥维茨传

    在本书当中,作者向读者披露了奥维茨的发家史;在贝弗利山的某家大饭店,他将百元美钞撕成两半,以预订前排最好的包间,来引起大家的注意;为了赢得一位犹豫不决的客户,他在全议桌上跳起四不像的踢踏舞;他时刻记得给客户送一些礼物,尽力帮助他的客户和朋友,事无巨细,把它当作自己的义务——以及他的同事用飞机载客户去晚餐等等壮举。
  • 痰门

    痰门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 每天读点生意经

    每天读点生意经

    做生意是一门学问。俗话说:商场如战场。这是个强者生存的时代,不论你选择自我创业,还是在公司里打拼,你都必须熟稔生意经所传授的经典招数。知己知彼,绝对是有益无害!送生意场上的朋友一句话:既然选择了做商人,那你必须遵守商业中的一切游戏规则。
  • 著名财富家成才故事(中国名人成才故事)

    著名财富家成才故事(中国名人成才故事)

    本套书精选荟萃了中国历史上最具有代表性的也最具有影响力的名人,编辑成了这套《中国名人成才故事》(共10册),即《著名政治家成才故事》、《著名军事家成才故事》、《著名谋略家成才故事》、《著名思想家成才故事》、《著名文学家成才故事》、《著名艺术家成才故事》、《著名科学家成才故事》、《著名发明家成才故事》、《著名财富家成才故事》、《著名教育家成才故事》等,这些故事既有趣味性,又蕴含深刻的道理,能够带给我们深刻的启迪,是青少年课外不可缺少的精神食粮。
  • 古鬼存录

    古鬼存录

    《古鬼存录》一本包罗成千上万鬼物的存录。专业除妖师和有着强大梦境能力的少女共同寻找古鬼,所有遇见的古鬼都以善恶分类被共同记载在古鬼存录中,善鬼被释放,恶鬼被捉拿关押,每个古鬼都有专属故事,爱别离,怨憎会,求不得,贪痴嗔怨,世人皆叹。书中或哀或乐,皆有因有果。世间万物皆在无形中明码标价,善恶之事,都有代价。
  • 重生之女学霸

    重生之女学霸

    出车祸之后醒过来的安向柔意外的发现自己居然坐在久违的初中教室中,震惊之余,安向柔接受了自己重生回初一的事实。既然上天让我重新活过,这一世那些爱我护我的人将不会再离开,那些妒我伤我的人再无任何机会。