登陆注册
4708900000297

第297章

HE WHO translated this great history from the original written by its first author, Cide Hamete Benengeli, says that on coming to the chapter giving the adventures of the cave of Montesinos he found written on the margin of it, in Hamete's own hand, these exact words:

"I cannot convince or persuade myself that everything that is written in the preceding chapter could have precisely happened to the valiant Don Quixote; and for this reason, that all the adventures that have occurred up to the present have been possible and probable; but as for this one of the cave, I see no way of accepting it as true, as it passes all reasonable bounds. For me to believe that Don Quixote could lie, he being the most truthful gentleman and the noblest knight of his time, is impossible; he would not have told a lie though he were shot to death with arrows. On the other hand, I reflect that he related and told the story with all the circumstances detailed, and that he could not in so short a space have fabricated such a vast complication of absurdities; if, then, this adventure seems apocryphal, it is no fault of mine; and so, without affirming its falsehood or its truth, I write it down. Decide for thyself in thy wisdom, reader; for I am not bound, nor is it in my power, to do more; though certain it is they say that at the time of his death he retracted, and said he had invented it, thinking it matched and tallied with the adventures he had read of in his histories." And then he goes on to say:

The cousin was amazed as well at Sancho's boldness as at the patience of his master, and concluded that the good temper the latter displayed arose from the happiness he felt at having seen his lady Dulcinea, even enchanted as she was; because otherwise the words and language Sancho had addressed to him deserved a thrashing; for indeed he seemed to him to have been rather impudent to his master, to whom he now observed, "I, Senor Don Quixote of La Mancha, look upon the time I have spent in travelling with your worship as very well employed, for I have gained four things in the course of it; the first is that I have made your acquaintance, which I consider great good fortune; the second, that I have learned what the cave of Montesinos contains, together with the transformations of Guadiana and of the lakes of Ruidera; which will be of use to me for the Spanish Ovid that I have in hand; the third, to have discovered the antiquity of cards, that they were in use at least in the time of Charlemagne, as may be inferred from the words you say Durandarte uttered when, at the end of that long spell while Montesinos was talking to him, he woke up and said, 'Patience and shuffle.' This phrase and expression he could not have learned while he was enchanted, but only before he had become so, in France, and in the time of the aforesaid emperor Charlemagne. And this demonstration is just the thing for me for that other book I am writing, the 'Supplement to Polydore Vergil on the Invention of Antiquities;' for I believe he never thought of inserting that of cards in his book, as I mean to do in mine, and it will be a matter of great importance, particularly when I can cite so grave and veracious an authority as Senor Durandarte. And the fourth thing is, that I have ascertained the source of the river Guadiana, heretofore unknown to mankind."

"You are right," said Don Quixote; "but I should like to know, if by God's favour they grant you a licence to print those books of yours-which I doubt- to whom do you mean dedicate them?"

"There are lords and grandees in Spain to whom they can be dedicated," said the cousin.

"Not many," said Don Quixote; "not that they are unworthy of it, but because they do not care to accept books and incur the obligation of making the return that seems due to the author's labour and courtesy. One prince I know who makes up for all the rest, and more-how much more, if I ventured to say, perhaps I should stir up envy in many a noble breast; but let this stand over for some more convenient time, and let us go and look for some place to shelter ourselves in to-night."

"Not far from this," said the cousin, "there is a hermitage, where there lives a hermit, who they say was a soldier, and who has the reputation of being a good Christian and a very intelligent and charitable man. Close to the hermitage he has a small house which he built at his own cost, but though small it is large enough for the reception of guests."

"Has this hermit any hens, do you think?" asked Sancho.

"Few hermits are without them," said Don Quixote; "for those we see now-a-days are not like the hermits of the Egyptian deserts who were clad in palm-leaves, and lived on the roots of the earth. But do not think that by praising these I am disparaging the others; all I mean to say is that the penances of those of the present day do not come up to the asceticism and austerity of former times; but it does not follow from this that they are not all worthy; at least I think them so; and at the worst the hypocrite who pretends to be good does less harm than the open sinner."

At this point they saw approaching the spot where they stood a man on foot, proceeding at a rapid pace, and beating a mule loaded with lances and halberds. When he came up to them, he saluted them and passed on without stopping. Don Quixote called to him, "Stay, good fellow; you seem to be making more haste than suits that mule."

同类推荐
  • 尊孟辨

    尊孟辨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞玄灵宝五岳古本真形图

    洞玄灵宝五岳古本真形图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蕉叶帕

    蕉叶帕

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大方广圆觉修多罗了义经

    大方广圆觉修多罗了义经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • FAR FROM THE MADDING CROWD

    FAR FROM THE MADDING CROWD

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 青霞先生文集序

    青霞先生文集序

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Life in the Iron-Mills

    Life in the Iron-Mills

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梦里不知身是客

    梦里不知身是客

    李煜在重生之后的千年漫长时光里重新遇见了转世的周蔷。这一世的周蔷是驱魔师,他却成了僵尸。当周蔷重新寻回记忆之时。她是否会停留在他身边。
  • 极限伏天

    极限伏天

    少年有错,错必改。为自己的无知忏悔,为曾经的年少赎罪。拿起手中气魂,踏平伏天三界,悍卫我们的家园!
  • 龙猿吞天诀

    龙猿吞天诀

    自古以来,数之不清的修炼体系渊源流传,修练功法玄妙而繁杂,众多修炼者无不为了长生不老,永存于世的修炼目标努力。一名失了先天元气的少年,踏万般坎坷,闯千般关隘,在灵墟崛起,拨重重迷雾,揭开一段被掩埋的古史。古道扬尘经磨练,万千妙法逆苍穹,光怪陆离尽神秘,壮志踏云荡胸怀。带你君临天下,许我四海为家。
  • 宠妻入怀:老公,求亲亲

    宠妻入怀:老公,求亲亲

    众人皆称,庄以蔓不过是个身份尊贵的花瓶,凭着丈夫萧晋轩的宠爱才如此骄纵,她这辈子是离不开萧晋轩的。然而,现实却很打脸……“老婆,要亲亲要抱抱要举高高。”在外人面前成熟稳重又高冷的董事长,在家里却是个喜欢粘着老婆的幼稚儿童。庄以蔓瞪着不怀好意将自己逼到角落的男人,一脸警惕的问:“你要干嘛?”萧晋轩薄唇微勾,理所当然的回答:“要和你履行夫妻义务,要对你做春天对樱桃树做的事。”话音落下,他甚至不给她反抗的机会,欺身而上。
  • 南方有乔木(白百何、陈伟霆主演)

    南方有乔木(白百何、陈伟霆主演)

    后来种种迹象表明,南乔和时樾在一起,都是出于本能,也早已注定。初始源于他对她说的一句话——“南小姐,说不定你很需要我。”是的,平安夜亲眼目睹男友出轨,分手后公司又被撤资,南乔很需要时樾。她抛弃了家族的庇护,只为在无人飞行器领域独闯一片天地。曾经十六岁的她,不知道改变她人生的那篇论文,给当时的时樾带来了怎样毁灭性的的打击。如今是南乔的坚持和信任,让时樾那颗离群索居了十二年的漂泊者之心,终于得了皈依。本能地在一起,因为他们是一类人。为了荣誉、理想而奋斗,又爱得不遗余力。
  • 清风正好遇上你

    清风正好遇上你

    【来自七月心中想写的电竞励志故事】【来自某勤劳电竞男神的真香警告】【电竞一哥vs小有名气的作者】“我自盛开,管他清风来不来。”沈程言看着自家房管的签名,隐约感觉有一份真挚的爱情即将消失在自己面前,决定放弃自己的傲娇去倒追明恋自己三年的今夏。追到后的第一天,ChengY粉丝1群~20群:“@全体成员,今晚8点整0716直播间我们不见不散。”当晚8点整,在坐的粉丝们已经等候在房间多时,然而等来的却是ChengY粉丝1群~20群:“@全体成员,嗯真香,陪老婆去了。”粉丝们:我四十米的大刀收不住了。
  • 麦莎

    麦莎

    唐伟没有再搭腔。他回头看了一眼,豆豆还躺在座椅上昏睡,怀里依然紧紧抱着那只她最爱最爱的颜色鲜艳的绿色章鱼。唐伟想,这次她不仅第一次看到了真的马,真的牛,还看到了真的强盗,想必一定会很高兴很高兴。以前,在童话书里看到强盗的时候,她总是要问强盗是什么样的,今天她终于知道了。当然,她以后还会知道更多她不知道的但这个世界上却会有的东西。
  • 爱情界线

    爱情界线

    林家养女,林一一,聪明可爱,甜美动人。英俊帅气的学霸兄长林绍辉,被她视为偶像。曾扬言,找男朋友,就得找哥哥林绍辉那样的。林家养子,林绍辉,林氏集团理想的继承人。从小就知道,与妹妹林一一,不是亲兄妹关系。从成年的那刻起,就将自己的妹妹林一一,视为此生唯一的爱人,发誓要守护她一生。然而,当事实摆在眼前的那一刻,却令他们陷入了两难的困境。恩情,亲情,友情,都不可辜负。彼此的感情,又将如何自处?