登陆注册
4711400000029

第29章

{should be Chapter VIII}

"Her dress, and novels, visits, and success."

CRABBE.

{George Crabbe (English poet, 1754-1832), "Posthumous Tales: XV Belinda Waters" line II.31}

LONGBRIDGE was quite a pleasant village, and surrounded by a pretty country. Like most other American rural towns, it received, in the warmest months, a large accession to its population; for it seems to be a matter of course, that everybody who is able to do so, runs away from brick walls in the months of July and August, and selects some village in which to rusticate, and set the fashions, enjoy the dust and the fire-flies, fresh peaches, and home-made ice-cream.--Longbridge, in addition to the usual advantages of pure air, and brown fields, in the month of August, had something of a reputation as a place for bathing; and its three taverns, and various boarding-houses, were generally well filled with families from New York and Philadelphia, during the very warm weather.

Among others, during the season to which we allude, the Grahams were there, anxiously awaiting the arrival of the Hazlehurst party from Europe; for letters had been received, informing their friends that they might be expected at any moment. The Wyllys carriage was now seen at Longbridge every day, either at the house where their relatives, the Grahams, had taken lodgings for the season, or before the door of a neat little cottage, recently purchased by Mr. Wyllys for the widow of his youngest son, Mrs. George Wyllys. This lady, to whom the reader has been already introduced, had been left, with four children, almost entirely dependent on her father-in-law. Her character was somewhat of a medley. She was a good-hearted woman, attached to her husband's family, and always asking advice of her friends, particularly Mr. Wyllys, and Miss Agnes, for whom she had a sincere respect. She was pretty, lady-like, rather clever, and a pleasant companion to persons not particularly interested in her welfare. On indifferent topics she could converse with as much good sense as the rest of the world; but her own affairs she mismanaged terribly. All her other good qualities seemed unsettled by a certain infusion of caprice, and jealousy of influence; and yet she really meant well, and fancied herself a very prudent woman.

She thought she was capable of making any sacrifice for those she loved, and therefore believed herself a model in all the relations of life. As a mother, she had a system of education, the theory of which was excellent; but there was little consistency in its practice. As regards money-matters, she talked and thought so much about economy, that she took it for granted that she practised it. After having passed the first years of her widowhood with her own family in Baltimore, she had lately become convinced that her income was not sufficient to allow her living in a large town, without running in debt. Mr. Wyllys was unfortunately too well aware that his daughter-in-law's difficulties were not the result of Baltimore prices, but of her own mismanagement. Franklin advises his friends to "take care of the pence, and the pounds will take care of themselves:" but this rule is by no means infallible. Perhaps there is no species of extravagance more common, than that often practised by well-disposed people, which consists of being "penny-wise, pound-foolish;" they will save a hundred cents on as many different occasions, and throw away twenty dollars on one object.

It happens that such persons often succeed in persuading themselves that they are models of prudence, and self-denial.

Such was Mrs. George Wyllys's plan; and, unfortunately, she not only brought trouble on herself, but was a constant source of anxiety to her father-in-law, who endeavoured, in vain, to counteract the evil; but every succeeding year brought a repetition of the difficulties of the former.

{"Franklin" = Benjamin Franklin (1706-1790), but the expression is usually attributed to Lord Chesterfield (1674-1773); "penny wise, pound foolish" = phrase originated by Robert Burton (1577-1640)}

At present, Mrs. Wyllys was bent upon economy in a cottage, with new furniture, purchased at a high price, at New York auctions; and it was in vain to oppose her plan, so convinced was she, that duty alone could have induced her to leave her own family and old friends in Baltimore.

"We must make the best of it, Agnes," said Mr. Wyllys, "it will be pleasant, at least, to have Harriet and her little people near us--and we may be of use to the children."

Miss Agnes agreed to the first part of her father's remark, but was far from feeling sanguine as to their being of any advantage to the children. It was a part of Mrs. Wyllys's system, to consult her friends far more frequently than was necessary, upon the education of her family, at the same time that it also entered into her plan to follow their advice very seldom indeed.

As for Elinor, she was very well pleased with her aunt's arrival in the neighbourhood; of course, she was too young and inexperienced to know the exact state of matters, and she was attached to Mrs. Wyllys, and fond of her little cousins.

One afternoon, Mrs. Wyllys had persuaded Miss Agnes and Elinor to drink tea with her, and not return home until the evening. The ladies were sitting together, in Mrs. Wyllys's pleasant little parlour, engaged with their needles, while the children were playing under the windows, in the shady door-yard.

"Shall I put the bow on the right or left side, Elinor?" asked Mrs. Wyllys, who was re-trimming a hat for one of her little girls.

"It looks very well as you have it now, Aunt;" replied her niece.

"Perhaps it does; there is a stain, however, on the other side, which must be covered," replied the lady, changing the bow. "This riband was very cheap, Agnes," she added, showing it to her sister-in-law. "Only twenty cents a yard. I bought the whole piece, although I shall not want it until next spring."

同类推荐
  • 佛说金刚三昧本性清净不坏不灭经

    佛说金刚三昧本性清净不坏不灭经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 炽盛光道场念诵仪

    炽盛光道场念诵仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉箓大斋三日九朝仪

    玉箓大斋三日九朝仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 轻诋

    轻诋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中俄伊犁交涉始末

    中俄伊犁交涉始末

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 日瓦戈医生

    日瓦戈医生

    《日瓦格医生》的核心是一部知识分子的命运史。小说主人公尤利·日瓦戈在他不到四十年的短短人生道路上经历了俄苏历史上一系列复杂、动乱的阶段。作家在小说中以一个急剧变化的时代为依托,把对众多问题的思考统统熔铸在了命运遭际之中。小说是诗人那个善感的心灵在新的历史条件下对变革时代人生存境况的反映。
  • 异世流云

    异世流云

    我在刚成年之际就能成功炼制出魔法武器。不好意思,那是我三岁初学炼器时捣鼓出来的失败货色,本小姐用来切烤肉。我老师是药剂师公会的会长,会配制宗师级别的药剂。药剂?不是我打击你,太落后了,本小姐两岁就开始用灵液来泡澡,仙丹,听过吗?没有?哎,算了,这种新时代产物哪是你们这些土包子所能见识的。我的魔宠是高贵强大的巨龙。龙?那叫龙?高贵?强大?你个爬虫,丑八怪,四脚蛇,再敢在本小姐面前自称龙族,我一把火烧了你的翅膀。我们家族的天才少主拥有八个神分身。神分身?八个?本小姐的仙术撒豆成兵一施展成千上万的分身,淹都淹得死你。紫夕云,修炼天才,全能奇才,妖孽的让天也为之嫉妒,她到底有着什么特殊的身份?恐怖的天资,异样的身体,神秘诡异的紫色血液,血脉传承的功法,一次又一次的穿越…是巧合?意外?命运?抑或责任?
  • 粮食问题

    粮食问题

    天色已晚,夜宿的鸡群早跳上了矮树枝,叽叽咕咕地说着悄悄话。牛儿笨笨地慢慢卧下,仰头心满意足地倒沫,弄得嘴角像是刚刚用牙膏刷过牙。马儿不屑牛的懒散,坚强地站着,打着喷嚏,摇着茂密的马尾睡去。庄周家没牛也没马,甚至没有一只鸡。潮湿的屋子里,几只伏凉子不知藏在什么地方鸣叫。灯一点上,伏凉子就不叫了。伏凉子不叫是因为它们习惯如此。过去它们在庄周点上灯的时候也叫,庄周就看不下书,于是拿起扫把到处寻找,欲置之死地。伏凉子后来明白了,就在灯一亮的时候停止歌唱,让庄周有个安静的学习环境。
  • 秋夜传

    秋夜传

    秋夜,贫民窟长大的孩子,爷爷去世后成了孤儿。两个异世修真高人在拼斗中力竭,肉身被毁,元神被吸入空间裂缝。后,两元神从空间裂缝出来,进入秋夜体内。因两元神的性别之争,秋夜时男时女,不堪其扰。他在这种情况下如何修炼?
  • 快穿白狐:位面维护者

    快穿白狐:位面维护者

    时渺是一只九尾白狐,因末法时代的到来而,主动归附天道,幸得以存活。不过她也成了末法时代唯一的幸存者。时渺跟天道做了协议,她帮天道稳定位面法则,不让位面崩溃,天道给予她各种积分和功德。时渺便成了:位面维护者。时渺平生三大爱好:美食,美人以及虐渣“正所谓颜值即正义也,就算你说我颜狗,我也认了,我是颜狗我骄傲”时渺一路,吃尽各国美食,看尽各路美人,顺带将老爱找死的妖艳贱货收拾了。本文虐渣为主,言情为辅,谨慎食用,勿喷
  • Adventure

    Adventure

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 本来生活多趣味

    本来生活多趣味

    这是一本很贴近生活的书,与每个人的生活趣味相关,笔者娓娓道来,就像自己正在经历他的一切快乐的感受。让你不知不觉中走得更深,直到读完全书。才惊觉:自己被这个中年胖子忽悠了——其实他的生活也不过如此的波澜不惊,但也自由自在,任我行!
  • 做自己的心理医生

    做自己的心理医生

    本书介绍心理学常识,教授心理问题的应对策略,使每名读者都能够科学调适身心,保持心理健康,成为自己的心理医生。
  • 戴望舒作品集(四)(中国现代文学名家作品集)

    戴望舒作品集(四)(中国现代文学名家作品集)

    《中国现代文学名家作品集——戴望舒作品集(4)》本书分为小小的死亡之歌、呜咽、关于迦尔西亚·洛尔迦等部分。
  • 你是我的天堂

    你是我的天堂

    送走了我娘,我突然发现我嫂子如此的苍老,头发花白,皱纹满面。她年轻时可是沙阳镇出了名的美女啊,她曾经的光彩都被我们这一家人、这一村人消耗殆尽。而我,依然是她的累赘。我哥走了,我爹走了,我娘走了,我也该走了……我爹娘活着的时候,我没有尽过孝,我对他们更多的是怨恨,这是我一生最愧疚的,我得在那边补偿。葬了我娘的第三天,是谢孝的日子。谢孝,是我们这里的风俗,就是孝子们去死者的娘家感谢他们为死者所做的一切,并把娘家在丧葬时带来的礼品还给他们。尽管我母亲在娘家已经没有亲人了,可是这形式还是要走的。