登陆注册
4716500000052

第52章

"no not move from the spot where you stand until I come back!"It was my almost invariable custom to be announced when I visited my wife's closet; but I had no mind now for such formalities, and swiftly passing two or three scared servants on the stairs, Imade straight for her room, tapped and entered. Abrupt as were my movements, however, someone had contrived to warn her; for though two of her women sat working on stools near her, I heard a hasty foot flying, and caught the last flutter of a skirt as it disappeared through a second door. My wife rose from her seat, and looked at me guiltily.

"Madame," I said, "send these women away. Now," I continued when they had gone, "who was that with you?" She looked away dumbly.

"You do well not to try to deceive me, Madame," I continued severely. "It was Mademoiselle D'Oyley."She muttered, not daring to meet my eye, that it was.

"Who has absented herself from the Queen's service," I answered bitterly, "and chosen to hide herself here of all places!

Madame," I continued, with a severity which the sense of my false position amply justified, "are you aware that you have made me dishonour myself? That you have made me lie; not once, but three times? That you have made me deceive my master?"She cried out at that, being frightened, that "she had meant no harm; that the girl coming to her in great grief and trouble--""Because the Queen had scolded her for breaking a china jar!" Isaid, contemptuously.

"No, Monsieur; her trouble was of quite another kind," my wife answered with more spirit than I had expected.

"Pshaw! "I exclaimed.

"It is plain that you do not yet understand the case," Madame persisted, facing me with trembling hardihood. "Mademoiselle D'Oyley has been persecuted for some time by the suit of a man for whom I know you, Monsieur, have no respect: a man whom no Frenchwoman of family should be forced to marry.""Who is it?" I said curtly.

"M. Pimentel."

"Ah! And the Queen?"

"Has made his suit her own. Doubtless her Majesty," Madame de Sully continued with grimness, "who plays with him so much, is under obligations to him, and has her reasons. The King, too, is on his side, so that Mademoiselle--""Who has another lover, I suppose?" I said harshly.

My wife looked at me in trepidation. "It may be so, Monsieur,"she said hesitating "It is so, Madame; and you know it," I answered in the same tone.

"M. Vallon is the man."

"Oh!" she exclaimed with a gesture of alarm. "You know!""I know, Madame," I replied, with vigour, "that to please this love-sick girl you have placed me in a position of the utmost difficulty; that you have jeopardised the confidence which my master, whom I have never willingly deceived, places in me; and that out of all this I see only one way of escape, and that is by a full and frank confession, which you must make to the Queen.""Oh, Monsieur," she said faintly.

"The girl, of course, must be immediately given up."My wife began to sob at that, as women will; but I had too keen a sense of the difficulties into which she had plunged me by her deceit, to pity her over much. And, doubtless, I should have continued in the resolution I had formed, and which appeared to hold out the only hope of avoiding the malice of those enemies whom every man in power possesses--and none can afford to despise--if La Trape's words, when he betrayed the secret to me, had not recurred to my mind and suggested other reflections.

Doubtless, Mademoiselle had been watched into my house, and my ill-wishers would take the earliest opportunity of bringing the lie home to me. My wife's confession, under such circumstances, would have but a simple air, and believed by some would be ridiculed by more. It might, and probably would, save my credit with the King; but it would not exalt me in others' eyes, or increase my reputation as a manager. If there were any other way--and so reflecting, I thought of La Trape and his story.

Still I was half way to the door when I paused, and turned. My wife was still weeping. "It is no good crying over spilled milk, Madame," I said severely. "If the girl were not a fool, she would have gone to the Ursulines. The abbess has a stiff neck, and is as big a simpleton to boot as you are. It is only a step, too, from here to the Ursulines, if she had had the sense to go on."My wife lifted her head, and looked at me eagerly; but I avoided her gaze and went out without more, and downstairs to my study, where I found La Trape awaiting me. "Go to Madame la Duchesse,"I said to him. "When you have done what she needs, come to me in my closet."He obeyed, and after an interval of about half an hour, during which I had time to mature my plan, presented himself again before me. "Pimentel had a notion that the young lady was here then?" I said carelessly.

"Yes, your excellency."

"Some of his people fancied that they saw her enter, perhaps?""Yes, your excellency."

"They were mistaken, of course?"

"Of course," he answered, dutifully.

"Or she may have come to the door and gone again?" I suggested.

"Possibly, your excellency."

"Gone on without being seen, I mean?"

"If she went in the direction of the Rue St. Marcel," he answered stolidly, "she would not be seen."The convent of the Ursulines is in the Rue St. Marcel. I knew, therefore, that Madame had had the sense to act on my hint; and after reflecting a moment I continued, "So Pimentel wished to know where she was lodged?""That, and to have the key, your excellency.""To-night?"

"Yes, your excellency."

"Well, you are at liberty to accept the offer," I answered carelessly. "It will not clash with my service." And then, as he stood staring in astonishment, striving to read the riddle, Icontinued, "By the way, are the rooms in the little Garden Pavilion aired? They may be needed next week; see that one of the women sleeps there to-night; a woman you can depend on.""Ah, Monsieur!"

同类推荐
热门推荐
  • 药凰医妃

    药凰医妃

    【文是坑】【待定整理】修改了书籍剧情,简介等过几天理好了改!
  • 妃本倾城之王爷你好坏

    妃本倾城之王爷你好坏

    画面一:北上烨宸摸着她的头轻笑:“小傻瓜!”谁知她暴跳道:“我伏曦3岁识字,4岁练武,5岁学医,14岁修炼秘法,天生就有法术,你竟敢说我是傻瓜?!!”“好好好,你是天才!”他赶紧道。画面二:伏曦满脸怨气的蹲在一旁,埋头不理他。“小曦,如果你再不理我,我就去找凌蕊霄!”他的语气充满了调趣。谁知伏曦突然站起来抱住他,威胁:“你敢!”“为夫不敢!”他举起手投降。画面三:伏曦高兴的抱住他。谁知他竟然问伏曦:“为夫怎么样?”伏曦双手点赞:“王爷你好坏!”
  • 初恋终有晴

    初恋终有晴

    良药苦口利于病,忠言逆耳利于行。于廖韵之是“他没有,从来都没有想过,你做了那么多,又有什么用?”于尤翘楚是对着某人在人来人往的走廊上冷言冷语的嘲讽了一句“神经病”,可还是抑制不住的嘴角上扬。于陈桠楠是戳破心事后的一句“谁也不比谁高尚。”于楚妤是无可奈何的一声“他为什么不喜欢我。”林越问时一“有没有夸你总是秒回?”于时一是紧捧着手机望眼欲穿的12点。这是关于各异女孩青春期暗流涌动的小心思,在暗自的较劲中和你来我往里,由我一一讲述与解答。
  • 若是分离,不如不遇

    若是分离,不如不遇

    这是一首或许你我都不曾逃过的青春悲曲。最终,谁也没有逃脱悲剧。如果说,时间可以倒流……你还会选择她吗?金宇,再见,再也不见。我想,我永远不会忘记,那年夏天,你送给我的那首不负责的情歌。
  • 佛说盂兰盆经疏

    佛说盂兰盆经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 贾大山小说精选集

    贾大山小说精选集

    本书收录了英年早逝的作家贾大山最具代表性的作品,如《取经》《花市》、《梦庄纪事》《莲池老人》等一批短篇佳作。他的作品多次获奖,其中《取经》荣获全国首届短篇小说奖。他创作于70年代的《取经》等作品,主要以政治视角写基层干部;80年代“梦庄纪事”系列则不再直接写政治,而是写生活于特定的政治环境下普通农民的人性及人情;90年代之后的作品意在发掘人性的共通之处。
  • 大宋王朝2

    大宋王朝2

    本丛书立足大宋,介绍了五代战乱的终结、中央集权的强化、右文抑武的家法、首内虚外的战略、穷则思变的改革以及皇帝的荒唐、官僚的争斗等重大事件或现象;同时,从经济、文化、科技等不同的层面重新审视两宋,试图全方位地向读者展示大宋历史的始末。
  • 从零开始的提督生活

    从零开始的提督生活

    华夏前海军陆战队成员李然,遇海难大难不死,一朝梦醒,却早已物是人非。“喂,这些吃钢嚼铝的少女是什么情况?” 李然看着某金发小萝莉欲哭无泪。提督,镇守府,深海舰队,战舰少女。 这些词语交汇而成的,是属于舰娘与提督相遇日常的奇妙物语。 当游戏变成现实的那一刻,一个见习提督到世界第一元帅的传奇故事,也由此拉开了序幕!阿喵群号【603406410】,欢迎大伙到来~~ 【本书舰R同人,已经一百万字,可宰!新书《少女终将远航》已开求关注……】
  • 暗夜

    暗夜

    瑞香要到十二岁才有自己的名字。在此之前,她妈叫她丫头,她哥也跟着叫她丫头。那个时候,她妈已经有点疯癫,为了寻找抛妻弃子的丈夫,带着兄妹俩几乎走遍了大半个中国。他们衣衫褴褛,以乞讨为生。可是,在到达长江边的一个小镇后,这个目光呆滞的女人忽然变得清醒,坐在街角打了个盹后,毅然决定回家。然而,她已记不起家在何方,就扭头问儿子。儿子在地上睡得昏昏沉沉,他正发着寒热,一会儿冷得脸色发青,一会儿又热得满面通红。女人沉默了会儿,又问她的女儿。
  • 兄弟我在义乌的发财史(大结局)

    兄弟我在义乌的发财史(大结局)

    本书详细记录了BOSS唐从1998年身无分文的惨状,到2003年身价数百万的历程。在BOSS唐的发财道路上,他几乎遇到了所有小本生意人都会遇到的难题与麻烦,书中,这些难题和麻烦被“义乌发财哥”逐个击破,逐一解决。