登陆注册
4771600000065

第65章

“I know you have,” he answered. “I’ve heard it. You looked for my sock. … And you know Razumihin has lost his heart to you? He says you’ve been with him to Luise Ivanovna’s—you know, the woman you tried to befriend, for whom you winked to the Explosive Lieutenant and he would not understand. Do you remember? How could he fail to understand—it was quite clear, wasn’t it?”

“What a hot head he is!”

“The explosive one?”

“No, your friend Razumihin.”

“You must have a jolly life, Mr. Zametov; entrance free to the most agreeable places. Who’s been pouring champagne into you just now?”

“We’ve just been … having a drink together. … You talk about pouring it into me!”

“By way of a fee! You profit by everything!” Raskolnikov laughed, “it’s all right, my dear boy,” he added, slapping Zametov on the shoulder. “I am not speaking from temper, but in a friendly way, for sport, as that workman of yours said when he was scuffling with Dmitri, in the case of the old woman. …”

“How do you know about it?”

“Perhaps I know more about it than you do.”

“How strange you are. … I am sure you are still very unwell. You oughtn’t to have come out.”

“Oh, do I seem strange to you?”

“Yes. What are you doing, reading the papers?”

“Yes.”

“There’s a lot about the fires.”

“No, I am not reading about the fires.” Here he looked mysteriously at Zametov; his lips were twisted again in a mocking smile. “No, I am not reading about the fires,” he went on, winking at Zametov. “But confess now, my dear fellow, you’re awfully anxious to know what I am reading about?”

“I am not in the least. Mayn’t I ask a question? Why do you keep on … ?”

“Listen, you are a man of culture and education?”

“I was in the sixth class at the gymnasium,” said Zametov with some dignity.

“Sixth class! Ah, my cock-sparrow! With your parting and your rings— you are a gentleman of fortune. Foo! what a charming boy!” Here Raskolnikov broke into a nervous laugh right in Zametov’s face. The latter drew back, more amazed than offended.

“Foo! how strange you are!” Zametov repeated very seriously. “I can’t help thinking you are still delirious.”

“I am delirious? You are fibbing, my cock-sparrow! So I am strange? You find me curious, do you?”

“Yes, curious.”

“Shall I tell you what I was reading about, what I was looking for? See what a lot of papers I’ve made them bring me. Suspicious, eh?”

“Well, what is it?”

“You prick up your ears?”

“How do you mean—‘prick up my ears’?”

“I’ll explain that afterwards, but now, my boy, I declare to you … no, better ‘I confess’ … No, that’s not right either; ‘I make a deposition and you take it.’ I depose that I was reading, that I was looking and searching. …” he screwed up his eyes and paused. “I was searching—and came here on purpose to do it—for news of the murder of the old pawnbroker woman,” he articulated at last, almost in a whisper, bringing his face exceedingly close to the face of Zametov. Zametov looked at him steadily, without moving or drawing his face away. What struck Zametov afterwards as the strangest part of it all was that silence followed for exactly a minute, and that they gazed at one another all the while.

“What if you have been reading about it?” he cried at last, perplexed and impatient. “That’s no business of mine! What of it?”

“The same old woman,” Raskolnikov went on in the same whisper, not heeding Zametov’s explanation, “about whom you were talking in the police-office, you remember, when I fainted. Well, do you understand now?”

“What do you mean? Understand … what?” Zametov brought out, almost alarmed.

Raskolnikov’s set and earnest face was suddenly transformed, and he suddenly went off into the same nervous laugh as before, as though utterly unable to restrain himself. And in one flash he recalled with extraordinary vividness of sensation a moment in the recent past, that moment when he stood with the axe behind the door, while the latch trembled and the men outside swore and shook it, and he had a sudden desire to shout at them, to swear at them, to put out his tongue at them, to mock them, to laugh, and laugh, and laugh!

“You are either mad, or …” began Zametov, and he broke off, as though stunned by the idea that had suddenly flashed into his mind.

“Or? Or what? What? Come, tell me!”

“Nothing,” said Zametov, getting angry, “it’s all nonsense!”

Both were silent. After his sudden fit of laughter Raskolnikov became suddenly thoughtful and melancholy. He put his elbow on the table and leaned his head on his hand. He seemed to have completely forgotten Zametov. The silence lasted for some time.

“Why don’t you drink your tea? It’s getting cold,” said Zametov.

“What! Tea? Oh, yes. …” Raskolnikov sipped the glass, put a morsel of bread in his mouth and, suddenly looking at Zametov, seemed to remember everything and pulled himself together. At the same moment his face resumed its original mocking expression. He went on drinking tea.

“There have been a great many of these crimes lately,” said Zametov. “Only the other day I read in the Moscow News that a whole gang of false coiners had been caught in Moscow. It was a regular society. They used to forge tickets!”

“Oh, but it was a long time ago! I read about it a month ago,” Raskolnikov answered calmly. “So you consider them criminals?” he added, smiling.

“Of course they are criminals.”

同类推荐
  • A Brief Enquiry

    A Brief Enquiry

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清九天上帝祝百神内名经

    上清九天上帝祝百神内名经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘百福相经

    大乘百福相经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Penguin Island

    Penguin Island

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Pit

    The Pit

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 真武仙魂

    真武仙魂

    殷择天因为梦见花雨蝶心中慌乱,真气涣散,此时几只嗜血狼慢慢靠近,那是沙漠里特别残忍的远古巨兽,随便就可以杀死几个人,可是现在,面对嗜血狼的靠近,他手里只有一把魂剑……。
  • 方融玺禅师语录

    方融玺禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 没有人告诉你的50条权力法则

    没有人告诉你的50条权力法则

    为什么有些人在职场、官场中能最终出类拔萃,占据支配地位,手握权力,成为生活中的强者?这并不是因为上司的特别垂青,而是他们的思维和行为方式自觉或不自觉地遵循了权力法则。
  • 一生只做好一件事

    一生只做好一件事

    同样的忙碌,有的人功成名就,有的人依然为生计挣扎,是上帝不公平吗?当然不是。问题出在你自己身上。不知道自己箭靶的位置,你就永远无法射中它!没有目标,你再忙碌也是白搭。当你醒悟时,自然会明白一生只做好一件事的真正含义!
  • 灵幻双飞记

    灵幻双飞记

    天下之大,化为九界,主掌天下,望你陪侧。而于圣意,千幻成风,灵御承天!
  • 天下邪主

    天下邪主

    时代终结,群雄并立的疆土最后都被东帝王朝收入囊中,唯我独尊的纪元来临,天下武林都进入了一个动荡不安的浩劫当中。作为邪道霸主的暗天一朝覆灭,穿越而来的灵魂附着在本应死去的暗天少主身上,逆天改命的人生就此开始!与南疆霸主一决高低!与巫毒神蛊争雄苗疆!与天下正道反身为敌!以滔天邪焰威临九州!“这世间的一切,总有一天会在我的脚下匍匐!”
  • 地狱游戏

    地狱游戏

    刑警队长安力身边发生了一系列妖异的怪事。先是感觉到有一双邪恶的眼睛时时刻刻监视着他,这眼睛甚至能进入他的内心世界,读懂他的思想,甚至逐渐控制他的思想,让他有杀人的冲动……在一次执行抓捕罪犯的任务时,他又发现有内奸出卖他,想置他于死地……一个在网络游戏QQ幻想中与他结识的清丽少女眉间来到他身边。她有着异于常人的力量和速度,两个身经百战的特警被她瞬息间打倒在地。接着,与他结仇的八个地痞被莫名其妙的杀死,安力被认定为嫌疑犯,遭到逮捕和审问。安力在逃跑时中枪,被眉间救回家中。两人在疗伤中,渐生情愫。而凶手的真面目也渐渐露出。这个凶手具有神奇的能力,不仅有巨大的力量和快捷如电的速度,而且可以看到别人眼中看到的景物,他将知道自己是内奸的人逐一杀害,就在他要杀害安力和眉间时,另一个具有特异功能的人出现了,经过一场血战,救了两人。眉间被人抓到一座高塔之上,身上安装了炸弹,安力如果在50分钟内救不了她,炸弹就会爆炸。安力在高塔内经历了蟒蛇,油锅,损肢,毁容等种种劫难,终于冒死救了眉间,而这一切,居然不过是一场游戏中的一个程序。原来这一切是一个因爱妻幼子被残忍杀害而对世人充满愤恨的科学家所为,他创造了一种叫《地狱游戏》的程序,可以让人在游戏中感觉到真实人生一样的经历,同时,他借用《地狱游戏》控制人类,激发人类的潜能,让这些人成为自己的手下,以达到控制世界人类的目的。最为恐怖的是这科学家最后在自己身上值入了外星人的DNA,简直成了一个打不死的神秘怪物……安力被奉命去除掉这个可怖的、体内有两个人共同生存的怪物……安力能打过这个怪物吗?他用什么方法消灭这个怪物?他杀死了这个怪物后,能救活自己心爱的眉间吗……本作融爱情,科幻,悬疑,动作,社会现实与人生哲理于一体,具有精彩的故事性和栩栩如生的画面感,同时,人物性格鲜明生动,想像力丰富,实是一部不可多得的精彩小说。
  • 授权交办的艺术:中层管理者必知的带队伍诀窍

    授权交办的艺术:中层管理者必知的带队伍诀窍

    众所周知,中层管理者是企业的核心,他们处于“上传”和“下达”的枢纽位置,企业的高效运作离不开他们。而像发动机的活塞一般不停运转的中层管理者,出现的问题也是最多的,要想让许多问题简单化,中层管理者就必须学会授权,该放手时就要放手。授权是一种技巧,授权更是一门艺术,本书阐述的这些最实用的方法和技巧,可以保证授权交办收到很好的效果。中层管理者掌握这些管理智慧,可以让自己的业绩不断提升,可以让自己的事业更上层楼。
  • 尘封的时间

    尘封的时间

    在渡灵之地,力量与灵力便可以决定世间一切的。在这里,灵力并不只是一种神秘莫测的能力,更是拥有着思想的物质,它可以在使用者的引导下变换成任何东西。
  • 咏而归

    咏而归

    《咏而归》是李敬泽全新作品集。本书收录了李敬泽历年来所写的有关古人古典的短文,长文一概不取。以春秋先秦为主,兴之所至,迤逦而下,至于现代乡野。最后落到几篇谈闲情的文章上去,由家国天下,归结到春水春风、此身此心。李敬泽在书中与古人对话,从春秋到明清,从明清到现在,从孔子、孟子到笔记小说,李敬泽用活泼的语言叙述历史和文化,去领略古人的精神,去追怀古人的风致。阅读经典,不止是正襟危坐,更可以像古人一样,轻松、快乐、自由。编这一本《咏而归》,不外乎是,从古人的选择和决断中,从他们对生命丰沛润泽的领会中,学习安顿自己,找到一个归处。引古人之精神,接通此时之人的心与眼,使心有所安,使眼有所归。