登陆注册
4807800000219

第219章

'PROFESSOR KETCH. - "Order be blowed! you've got the wrong un, Itell you. It ain't no 'ed at all; it's a coker-nut as my brother-in-law has been a-carvin', to hornament his new baked tatur-stall wots a-comin' down 'ere vile the 'sociation's in the town. Hand over, vill you?"'With these words, Professor Ketch hastily repossessed himself of the cocoa-nut, and drew forth the skull, in mistake for which he had exhibited it. A most interesting conversation ensued; but as there appeared some doubt ultimately whether the skull was Mr.

Greenacre's, or a hospital patient's, or a pauper's, or a man's, or a woman's, or a monkey's, no particular result was obtained.'

'I cannot,' says our talented correspondent in conclusion, 'Icannot close my account of these gigantic researches and sublime and noble triumphs without repeating a BON MOT of Professor Woodensconce's, which shows how the greatest minds may occasionally unbend when truth can be presented to listening ears, clothed in an attractive and playful form. I was standing by, when, after a week of feasting and feeding, that learned gentleman, accompanied by the whole body of wonderful men, entered the hall yesterday, where a sumptuous dinner was prepared; where the richest wines sparkled on the board, and fat bucks - propitiatory sacrifices to learning -sent forth their savoury odours. "Ah!" said Professor Woodensconce, rubbing his hands, "this is what we meet for; this is what inspires us; this is what keeps us together, and beckons us onward; this is the SPREAD of science, and a glorious spread it is."'

THE PANTOMIME OF LIFE

Before we plunge headlong into this paper, let us at once confess to a fondness for pantomimes - to a gentle sympathy with clowns and pantaloons - to an unqualified admiration of harlequins and columbines - to a chaste delight in every action of their brief existence, varied and many-coloured as those actions are, and inconsistent though they occasionally be with those rigid and formal rules of propriety which regulate the proceedings of meaner and less comprehensive minds. We revel in pantomimes - not because they dazzle one's eyes with tinsel and gold leaf; not because they present to us, once again, the well-beloved chalked faces, and goggle eyes of our childhood; not even because, like Christmas-day, and Twelfth-night, and Shrove-Tuesday, and one's own birthday, they come to us but once a year; - our attachment is founded on a graver and a very different reason. A pantomime is to us, a mirror of life; nay, more, we maintain that it is so to audiences generally, although they are not aware of it, and that this very circumstance is the secret cause of their amusement and delight.

Let us take a slight example. The scene is a street: an elderly gentleman, with a large face and strongly marked features, appears.

His countenance beams with a sunny smile, and a perpetual dimple is on his broad, red cheek. He is evidently an opulent elderly gentleman, comfortable in circumstances, and well-to-do in the world. He is not unmindful of the adornment of his person, for he is richly, not to say gaudily, dressed; and that he indulges to a reasonable extent in the pleasures of the table may be inferred from the joyous and oily manner in which he rubs his stomach, by way of informing the audience that he is going home to dinner. In the fulness of his heart, in the fancied security of wealth, in the possession and enjoyment of all the good things of life, the elderly gentleman suddenly loses his footing, and stumbles. How the audience roar! He is set upon by a noisy and officious crowd, who buffet and cuff him unmercifully. They scream with delight!

Every time the elderly gentleman struggles to get up, his relentless persecutors knock him down again. The spectators are convulsed with merriment! And when at last the elderly gentleman does get up, and staggers away, despoiled of hat, wig, and clothing, himself battered to pieces, and his watch and money gone, they are exhausted with laughter, and express their merriment and admiration in rounds of applause.

Is this like life? Change the scene to any real street; - to the Stock Exchange, or the City banker's; the merchant's counting-house, or even the tradesman's shop. See any one of these men fall, - the more suddenly, and the nearer the zenith of his pride and riches, the better. What a wild hallo is raised over his prostrate carcase by the shouting mob; how they whoop and yell as he lies humbled beneath them! Mark how eagerly they set upon him when he is down; and how they mock and deride him as he slinks away. Why, it is the pantomime to the very letter.

Of all the pantomimic DRAMATIS PERSONAE, we consider the pantaloon the most worthless and debauched. Independent of the dislike one naturally feels at seeing a gentleman of his years engaged in pursuits highly unbecoming his gravity and time of life, we cannot conceal from ourselves the fact that he is a treacherous, worldly-minded old villain, constantly enticing his younger companion, the clown, into acts of fraud or petty larceny, and generally standing aside to watch the result of the enterprise. If it be successful, he never forgets to return for his share of the spoil; but if it turn out a failure, he generally retires with remarkable caution and expedition, and keeps carefully aloof until the affair has blown over. His amorous propensities, too, are eminently disagreeable; and his mode of addressing ladies in the open street at noon-day is down-right improper, being usually neither more nor less than a perceptible tickling of the aforesaid ladies in the waist, after committing which, he starts back, manifestly ashamed (as well he may be) of his own indecorum and temerity; continuing, nevertheless, to ogle and beckon to them from a distance in a very unpleasant and immoral manner.

同类推荐
热门推荐
  • 刺客信条:杀死你是我存在的意义

    刺客信条:杀死你是我存在的意义

    刺客是个古老的职业,但在历史上留下姓名的刺客,却少之又少,因为可以理解的原因——隐秘。他们常年隐匿在黑暗中,行动的目的,则是让刺杀目标的鲜血流淌在大地上,如果不成功,那么大地上流淌的就将是自己的鲜血,他们悄然消失,一如他们无声无息地出现。本期收集了历史上几位留下姓名的刺客,以及几个著名的暗杀组织。
  • 安徒生童话(语文新课标课外读物)

    安徒生童话(语文新课标课外读物)

    《安徒生童话》的作者是丹麦作家安徒生。1805年,他生于一个贫苦的鞋匠家庭,早年在慈善学校读过书,当过学徒工。在父母宽松的教育环境下,安徒生很早就展现了其非凡的想象力。他在家中搭起了玩具剧场,并且给他的木偶做衣服,同时他还阅读所有能借到的戏剧剧本。他的父亲去世较早,全家靠母亲给人洗衣服的那一点微薄收入维持生活。尽管安徒生过着十分贫穷的生活,但他却有着远大的理想。经过十几年的奋斗,他终于踏进了文坛“为了争取未来的一代”,安徒生决定给孩子写童话,出版了《讲给孩子们听的故事》。
  • 客官,来找茶

    客官,来找茶

    有没有搞错,怎么说他也是把她从坏人手中救下来的恩人,不就亲了一口,立刻就赏了他“五百”。大赛中她就这么“幸运”,跟他抽中了一组?!组就组,可为嘛他的书童会变身,还拜托他们去找仙叶?!找就找,可为嘛她跟这个混蛋辛苦做完任务、取回仙叶、还被他占了诸多便宜后才说……仙叶有假的?!刀剑相对,是谁的心在作怪?“啧,这里的茶真难喝。”杯子摔地。“喂,客官是来喝茶吗?”横眉冷对。“哼,我就是来找茬的!”拍桌而起!
  • 如花青春似水流年

    如花青春似水流年

    如花美眷,似水流年,回得了过去,回不了当初。苒苒青春年华,不负那相遇韶光。藏在心底那一段情,埋葬在青春里的那一段爱。去就去了,来也不会再来。你走了,我还在等待。下一秒,希望是我们久别重逢。下一刻,希望是我们的春华秋实。
  • 玻璃屋

    玻璃屋

    我有两个妈妈,一个是我的亲生母亲柳燕,另一个我叫她埃娃妈妈,是一位居住在哈尔滨松花江太阳岛上的俄国侨民。其实,埃娃妈妈的名字很长,叫作埃莲娜·伊凡诺耶娃。但在我这样一个地道的中国男孩口中,卷着舌头,叫这么长一串音节,实在太难,就留头留尾,省去中间,名字就变成了埃娃,加上我的习惯称呼“妈妈”,就是埃娃妈妈。我的名字叫覃三九,因为恰好出生在最寒冷的三九天,爸妈就给我取了这样一个名儿。虽然我称呼埃娃为妈妈,但是,她和我并没有任何血缘关系,这其中的缘故,与一座神秘的玻璃屋有关。我小的时候,家就住在太阳岛上。
  • 蔷薇花墙-童话生死恋

    蔷薇花墙-童话生死恋

    能够改变的是命运,不能改变的是宿命,命运掌握在你的手中,宿命早在千年前已经决定。<br/>一枚传世的蔷薇戒指,一个家族的兴亡变迁。<br/>我们被命运冲散,又在命运的指引下相遇,在错的时间错的地点遇到那个对的人,究竟,我该何去何从?<br/>落难的千金小姐,隐世的绝代王子,命运兜兜圈圈,他们相爱却又注定分离,究竟是情人还是敌人?<br/>一场相爱,一场煎熬<br/>我爱你,是我的宿命,我爱你,也是我的劫难。<br/>我心甘心愿地坠入地狱,只要那里有你,就是我的天堂。&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
  • 美色误人

    美色误人

    【已有完结书,不弃坑,保证更新】世人都云,前朝莳家出了个祸国妖星,不仅令当朝太子沉迷美色,还让国师乱了心,当真是美色误人!国师大人微微一笑,似是想起那年,一个小妞泪汪汪的拽着他的衣角道:“哥哥你真好看,让本公主劫个色。”美色误人,一看两相误。竟是让他一生栽了进去。
  • 凤舞九天:倾城废材太妖孽

    凤舞九天:倾城废材太妖孽

    《盛宠蜜爱:宣少真给力》新文已经发布,亲爱的们多支持哦!星月大陆,以武为尊,谁的拳头硬谁就是老大。凤嫣然,四大家族凤家嫡女,天生废材,胆小痴傻,玄力为零,武力值为零,就这样的一个废物,竟然还是嫡亲的大小姐,占据着好的资源,被同家族的庶女妹妹给打的一命呜呼。再睁眼,从此,她不是她,而她亦是她。在这异界大陆,再看这一代倾城废材新星的冉冉生起,平常的时候,练丹药,收神兽,无聊的时候,寻父亲,救母亲,护家族,养小白脸,咳咳,介个只是顺道而己嘛!《豪门重生空间:盛宠小萌妻》新文求包求养求订求阅!!!
  • 红茶蜜恋配方

    红茶蜜恋配方

    平凡女孩被迫PK众星捧月的S区超级女神,大少爷刁钻古怪难取悦。
  • 我有一个二二

    我有一个二二

    我以为我们是‘近水楼台先得月’,却是一场‘预谋很久的暗恋’。