登陆注册
4810800000014

第14章 THE REGENT ANNA LEOPOLDOWNA(1)

Anna had succeeded, she was regent; she had shaken off the burden of the Bironic tutelage, and her word was all-powerful throughout the immeasurable provinces of the Russian empire. Was she now happy, this proud and powerful Anna Leopoldowna? No one had ever yet been happy and free from care upon this Russian throne, and how, then, could Anna Leopoldowna be so? She had read the books of Russian political history, and that history was written with blood! Anna was a woman, and she trembled when thinking of the poison, the dagger, the throttling hands, and flaying sword, which had constantly beset the throne of Russian, and in a manner had been the means in the hands of Providence of clearing it from one tyrant, only, indeed, to make room for another. Anna, as we have said, trembled before this means of Providence; and when her eyes fell upon Munnich--upon his dark, angry brow and his secretly threatening glance--she then with inward terror asked herself: "May not Providence have chosen him for my murderer?

Will he not overthrow me, as he overthrew his former master and friend Duke Biron?"Anna now feared him whom she had chiefly to thank for her greatness.

At the time when he had made her regent he had satisfactorily shown that his arm was sufficiently powerful to displace one regent and hurl him to the dust! What he had once done, might not he now be able to accomplish again?

She surrounded this feared field-marshal with spies and listeners; she caused all his actions to be watched, every one of his words to be repeated to her, in order to ascertain whether it had not some concealed sense, some threatening secret; she doubled the guards of her palace, and, always trembling with fear, she no longer dared to occupy any one of her apartments continuously. Nomadically wandered they about in their own palace, this Regent Anna Leopoldowna and her husband Prince Ulrich of Brunswick; remembering the sleeping-chamber of Biron, she dared not select any one distinct apartment for constant occupation; every evening found her in a new room, every night she reposed in a different bed, and even her most trusted servant often knew not in which wing of the castle the princely pair were to pass the night.

She, before whom these millions of Russian subjects humbled themselves in the dust, trembled every night in her bed at the slightest rustling, at the whisperings of the wind, at every breath of air that beat her closed and bolted doors.

She might, it is true, have released herself from these torments with the utterance of only one word of command; it required only a wave of her hand to send this haughty and dangerous Munnich to Siberia! Nor was an excuse for such a proceeding wanting. Count Munnich's pride and presumption daily gave occasion for anger; he daily gave offence by his reckless disregard and disrespect for his chief, the generalissimo, Prince Ulrich; daily was it necessary to correct him and to confine him within his own proper official boundaries.

And such refractory conduct toward a Russian master, had it not in all times been a terrible and execrable crime--a crime for which banishment to Siberia had always been considered a mild punishment?

Poor Anna! called to rule over Russia, she lacked only the first and most necessary qualification for her position--a Russian heart! There was, in this German woman's disposition, too much gentleness and mildness, too much confiding goodness. To a less barbarous people she might have been a blessing, a merciful ruler and gracious benefactor!

同类推荐
热门推荐
  • 记忆中的暖夏

    记忆中的暖夏

    一场低到尘埃中去的盛大暗恋里守望卑微与悲伤!在盛大的青春时光中,青涩又懵懂的悸动心情总是那么如影随形,即使会被那个人无视,也仍然甘之如饴。这就是青春,这就是少女情怀,这就是成人世界未知的童话!从小到大,苏暖苍白的世界里只有夏言这一道光。他就像夏天那道最明亮的颜色,悄然淡化了她灰色的自卑。纵然口不能言,却依然可以站在你身边,便是最刻骨铭心的美好记忆。只是,青梅竹马的友情像是一道天堑,在留恋彼此最近距离的同时,也深深地感到了绝望。如果有一天,我终于能开口唤你的名字,你能不能站在原地,等我告诉你,藏在心中长达十年之久的那三个字?
  • 走近那一千多年

    走近那一千多年

    本书是根据《资治通鉴》里战国部分的内容,延展整理而成。 《资治通鉴》,是由北宋的司马光编写的一部史书。 司马光,这个名字大家很熟悉,没错,就是那个砸缸的司马光,他长大了以后,带着几名助手,用了19年时间,编成了这部巨著。书中从周朝写起,前后包含了1362年,既记史实,也多评论,它是中国的第一部编年体通史。 “资治通鉴”,这是宋神宗取的书名,意为“鉴于往事,有资于治道”,从历史中得到鉴诫,协助增强当今的统治。 那么,这本书里究竟说了些什么呢?一千多年里,兴亡几度,途路多折…… 我的想法,是希望可以将远古的文字,改变一个模样,聊聊那些人,那些事儿……
  • 大学英语四级词汇新解

    大学英语四级词汇新解

    部分内容包括构词、词形变化等,能使同学们化整为零,举一反三,进而快速有效地记住单词。书中每个单词后面都列有该词最常用的中文释义。当释义多于一项时,用等加以区分,并配有同反义词,使同学们全面掌握与此单词相关的词汇。
  • 存爹·姚先生

    存爹·姚先生

    刘二喜是骑着高头大马回村的。马是好马,缴获日本人的大洋马,枣红色,甚至比枣红还要红,娇艳欲滴。毛色不仅比东江村所有的毛驴草驴叫驴颜色要鲜亮,个子还高老么一大截子,就是跟保长刘满仓的小儿子上回骑来的马比起来也毫不逊色。保长刘满仓的儿子刘青鸣骑的马是匹白马,浑身雪白,一丝儿杂毛都没有,亮得晃眼。刘青鸣的马也是好马,也是缴获日本人的,刘青鸣亲手缴获的。当时战斗很激烈,或者叫惨烈,尸横遍地,血流成河,刘青鸣杀红了眼,鬼子骑着那匹后来成了刘青鸣的马向那匹马后来的主人冲来,那匹马的后来的主人直直地冲着他后来的坐骑迎去。
  • 办事的艺术全集

    办事的艺术全集

    本书既是一本办事的艺术集萃,也是一本蕴涵处世真谛的哲理书。全书从办事的心态、办事的形象仪表、办事的尺度和分寸、利用关系网办事、办事语言的运用、送礼和宴请,以及求人如何动之以情、晓之以理,如何寻求领导、同事、下属、朋友、同学、亲戚、同乡、邻居、名人、客户帮助办事等角度出发,借鉴和汲取了我国古代处世智慧的精华,结合当今社会人际关系的特点和规律,理论与实践并重,配以生动的案例,全面阐述了种种办事的方法、手段、技巧。
  • 拖拖历险记之海精灵·译言古登堡计划

    拖拖历险记之海精灵·译言古登堡计划

    本书是童话鬼才莱曼·弗兰克·鲍姆的作品。虽然这部历险故事与他的另一部巨著——《绿野仙踪》有着异曲同工之妙,但在国内读者中却鲜为人知。可以肯定的是,作者天马行空般的想象力,轻快幽默的行文,将再次赋予读者“白日梦”般的阅读体验。
  • 山门之夏

    山门之夏

    推开门,夏修看到了法术,飞剑,修士,妖物,鬼怪,还有那传说中的神仙。赤灵修真道,一气贯长空。须提三尺剑,温酒斩妖雄!这是仙道的世界!(若喜欢,请支持,若不喜,求勿喷^_^)
  • 心态的构建(优秀人才成长方案)

    心态的构建(优秀人才成长方案)

    不管世事如何变迁,寻找理想的工作都是一件既难得又易求的事情。随着现代社会的不断发展,人们的择业观念正在发生变化,个人的发展和前途已成为许多择业者关注的焦点。
  • 走进光学世界(物理知识知道点)

    走进光学世界(物理知识知道点)

    构成光的是那些物质呢?在光学的研究中有哪些大师巨匠为了探索光的奥秘而付出了辛勤与汗水?光是如何被人类广为应用的?这众多的问题都能在《物理知识知道点:走进光学世界》中得到解答。请《走进光学世界》吧。
  • 跟巴菲特学投资

    跟巴菲特学投资

    本书总结了巴菲特40多年的投资经验,本着实用、全面的原则,从怎样选股,怎样评估股票价值、怎样找到最佳买卖时机、怎样持股等9个方面,结合具体的投资经典案例,教你在投资中怎样实践操作,让你迅速领会予菲特集中投资、长期持股、价值投资等投资策略、方法和思维。