登陆注册
5142500000097

第97章 THE CZAR'S COURIER(2)

Then taking up the letter, he re-read a passage and said, "You know that in this letter I am warned of a traitor, of whom I must beware?""Yes, your Highness."

"He will try to enter Irkutsk in disguise; gain my confidence, and betray the town to the Tartars.""I know all that, your Highness, and I know also that Ivan Ogareff has sworn to revenge himself personally on the Czar's brother.""Why?"

"It is said that the officer in question was condemned by the Grand Duke to a humiliating degradation.""Yes, I remember. But it is a proof that the villain, who could afterwards serve against his country and head an invasion of barbarians, deserved it.""His Majesty the Czar," said Ogareff, "was particularly anxious that you should be warned of the criminal projects of Ivan Ogareff against your person.""Yes; of that the letter informs me."

"And His Majesty himself spoke to me of it, telling me I was above all things to beware of the traitor.""Did you meet with him?"

"Yes, your Highness, after the battle of Krasnoiarsk. If he had only guessed that I was the bearer of a letter addressed to your Highness, in which his plans were revealed, I should not have got off so easily.""No; you would have been lost!" replied the Grand Duke. "And how did you manage to escape?""By throwing myself into the Irtych."

"And how did you enter Irkutsk?"

"Under cover of a sortie, which was made this evening to repulse a Tartar detachment. I mingled with the defenders of the town, made myself known, and was immediately conducted before your Highness.""Good, Michael Strogoff," answered the Grand Duke. "You have shown courage and zeal in your difficult mission. I will not forget you.

Have you any favor to ask?"

"None; unless it is to be allowed to fight at the side of your Highness," replied Ogareff.

"So be it, Strogoff. I attach you from to-day to my person, and you shall be lodged in the palace.""And if according to his intention, Ivan Ogareff should present himself to your Highness under a false name?""We will unmask him, thanks to you, who know him, and I will make him die under the knout. Go!"Ogareff gave a military salute, not forgetting that he was a captain of the couriers of the Czar, and retired.

Ogareff had so far played his unworthy part with success.

The Grand Duke's entire confidence had been accorded him.

He could now betray it whenever it suited him.

He would inhabit the very palace. He would be in the secret of all the operations for the defense of the town.

He thus held the situation in his hand, as it were.

No one in Irkutsk knew him, no one could snatch off his mask.

He resolved therefore to set to work without delay.

Indeed, time pressed. The town must be captured before the arrival of the Russians from the North and East, and that was only a question of a few days. The Tartars once masters of Irkutsk, it would not be easy to take it again from them.

At any rate, even if they were obliged to abandon it later, they would not do so before they had utterly destroyed it, and before the head of the Grand Duke had rolled at the feet of Feofar-Khan.

Ivan Ogareff, having every facility for seeing, observing, and acting, occupied himself the next day with visiting the ramparts.

He was everywhere received with cordial congratulations from officers, soldiers, and citizens. To them this courier from the Czar was a link which connected them with the empire.

Ogareff recounted, with an assurance which never failed, numerous fictitious events of his journey. Then, with the cunning for which he was noted, without dwelling too much on it at first, he spoke of the gravity of the situation, exaggerating the success of the Tartars and the numbers of the barbarian forces, as he had when speaking to the Grand Duke. According to him, the expected succors would be insufficient, if ever they arrived at all, and it was to be feared that a battle fought under the walls of Irkutsk would be as fatal as the battles of Kolyvan, Tomsk, and Krasnoiarsk.

Ogareff was not too free in these insinuations.

He wished to allow them to sink gradually into the minds of the defenders of Irkutsk. He pretended only to answer with reluctance when much pressed with questions.

He always added that they must fight to the last man, and blow up the town rather than yield!

These false statements would have done more harm had it been possible;but the garrison and the population of Irkutsk were too patriotic to let themselves be moved. Of all the soldiers and citizens shut up in this town, isolated at the extremity of the Asiatic world, not one dreamed of even speaking of a capitulation. The contempt of the Russians for these barbarians was boundless.

No one suspected the odious part played by Ivan Ogareff;no one guessed that the pretended courier of the Czar was a traitor.

同类推荐
热门推荐
  • 内刊编辑部

    内刊编辑部

    马奔和小潘到底搞到一起了!这是桑麻得出的结论。桑麻是在四楼编辑部休息室门口,得出这个结论的。从四楼下来,桑麻抑郁之气难平,嗵的一声坐回座位,把红线串着的钥匙啪一声扔到玻璃板上。玻璃板下压着小潘的彩照,小姑娘笑眯眯地望着桑麻。这张照片是去年一次外出采访,桑麻替小潘照的,背景是一幢独立式三层别墅,三两株月季开得姹紫嫣红,脚下是青绿如毯的草坪,特适合女孩子照相。钥匙恰好落在小潘的头部,尖锐的黄铜钥匙尖正对着她那一绺飘动的亚麻色头发,像是一下插进了女孩头部。桑麻的心像是被针刺着,麻麻地痛了一下。
  • 天下第一掌柜

    天下第一掌柜

    带着一间会动的客栈,搜罗各行业的天下第一,做一个好管闲事的掌柜。(新书:《只有我不是npc》已经在起点中文网开始连载,目前正在推荐中,希望各位能够捧场,用不一样的荒诞世界,带来一样的精彩~)
  • 金字塔

    金字塔

    金字塔,被臣民视为无可争议的永恒的权力象征,而对于君王来说,却意味着自己的死亡。于是,一场关于是否建造金字塔的大争论开始了。
  • 大卫·科波菲尔

    大卫·科波菲尔

    狄更斯(1812-1870),十九世纪英国著名现实主义小说家。《大卫·科波菲尔》是他的半自传体小说,通过对一个孤儿不幸遭遇的叙述描绘出了相当广阔的社会画面,以高超的技巧塑造出了一系列的典型人物形象,表现出了作者宽厚博大的人文情怀,曾被文豪托尔斯泰赞誉为英国最好的小说。
  • 明星萌娘养成计划

    明星萌娘养成计划

    新书:《欢迎来到梦境游戏》有喜欢的可以去看看
  • 重生帝女乱天下

    重生帝女乱天下

    一朝穿越成为镇国公失宠大小姐,她本着闲云野鹤之心过好每天。可刚来太子就要解除婚约?独孤沁随意挑眉,没关系,必须解,还得让他气得七窍生烟!渣妹千金算计?没关系,反算计,还得让她傻得爹妈不认!什么,太子后悔了?独孤沁挥挥手,再见来不及握手。然而,独孤沁刚悠闲吃下一颗葡萄,身子突然一轻,竟然被人拦腰报走!“哎呦喂!你谁啊,呀!”
  • 用耳朵听最优美的名著

    用耳朵听最优美的名著

    系列图书精选的各类故事、散文、演讲、时文及名著片段,均用词精准简洁,语句流畅优美,将引领你进入趣、情、爱与理的博大世界,使你更加充满信心地去追求梦想。这里有嘻嘻哈哈的幽默故事,有体会幸福与生活的感悟故事,有帮你战胜挫折给你勇气的故事,有闪烁着人性光辉的美德故事,有发人深省的智慧故事,也有在成长路上给你动力的哲理故事。相信本系列图书能为你展现一个美丽新世界并使您的英语学习更上一层楼。
  • 千年轮回冥王妃

    千年轮回冥王妃

    时光流转我已不再是当年的那个她,你还会爱我吗?每当听到你对我说:“芸儿,我一定会让你想起我的,等我。”你是一个天之骄子,堂堂的冥王,更是让世人敬仰的冥尊!可以你却为了我,苦苦等待千年,如今我回来了,却也忘了你。我当初真的好傻,呵呵……“你还记得我吗?”当初的生生世世现在即将来临,冥王我来了……但还是错过了
  • 女神的腰蓑:论性诱惑与人体美的起源及未来(中国艺术研究院学术文库)

    女神的腰蓑:论性诱惑与人体美的起源及未来(中国艺术研究院学术文库)

    《中国艺术研究院学术文库:女神的腰蓑·论性诱惑与人体美的起源及未来》是关于人体美理论研究基础上的又一部富有学术观点、艺术思考的文集,梳理了从人的抗争到生的歌赞,从欲的追求到美的享受,从物质文化到裸体艺术,并引导人们正视人体美、认识和理解人体艺术。
  • 曦和望舒

    曦和望舒

    六蔷为首的女帝,手持血玉杖,站在偌大的文言宫殿眺望三界,绪风无情的吹着满城的樱花,花瓣开始肆无忌惮的在空中飞舞,丝丝的泪水慢慢坠落在地。那年,凭借着自己的单纯孩子的模样与你相遇,刚好是暮春世界,那夜灯火燎然,你我开始打开心锁,互相开始容纳……说不尽,道难言,万年前我若不开血花,我们还能像平常人一揽人世芳华吗?若时光是醉世烟花,你能否与我共看璀璨风华?