登陆注册
5144700000115

第115章

SITTA NEFYSSEH.

She was reposing in her garden-kiosk. She had ordered her female slaves to place themselves in the rear of some rose-bushes in the background, and make sweet harmony with their cymbals and clarinets.

She wished to be left alone with her thoughts. She lay reclining at full length on her silver-embroidered silken cushions. The white silk dress, inworked with crimson roses, enfolded her closely, displaying the contour of her graceful form. The sunlight pierced the airy latticework of the kiosk, around which clustered roses and orange-blossoms, and shed a soft light over her charming countenance. The veil, which Sitta Nefysseh only wears when she goes into the streets or meets strangers in her house, is laid aside.

Beautiful is Sitta Nefysseh, more beautiful than a young girl, than the unblown rose, radiant with loveliness and dignity. "Queen of the Roses," thus is she called by all Cairo.

Who does not know her--who has not heard of her, of the Rose of Cairo, of the wife of the great Mourad Bey, the Mameluke chieftain?

Even the Franks bowed humbly before her grace and dignity, and the scha-er sings and relates, on the street-corners, of the French general, Kleber, who loved Mourad's beautiful wife, and who often, in the stillness of the evening, haunted the vicinity of his palace, awaiting, perhaps, an opportunity to invade the harem in which the Rose of Cairo dwelt. And in his songs he also intimates that the dagger-stroke which lay the general low near the palace, was dealt at the instigation of the jealous bey.

Who does not know Sitta Nefysseh, the benefactress of the poor, the proud heroine who fought at her husband's side, who shared with Mourad the dangers of war, a heroine in battle, a gentle, modest woman in the harem?

All is still about her. The waters of the fountains near the kiosk murmur gently as they fall in the basins beneath, as if to lull the beautiful woman to rest with their music, and now the soft music from behind the rose-bushes is also wafted over, to the kiosk.

The slaves accompany the instruments with their voices.

What are they singing? What song is this that exults and is yet filled with sadness? whose strains are so passionate, so lamenting, so longing?

Sitta Nefysseh well knows what they are; although the words are inaudible, yet she knows them, knows the sad love-song "of her whom he loved, of him who slew her." The song is a familiar one. But why does it excite such emotion in her heart, why do her large black eyes fill with tears? She would permit no one to see these tears, she would quickly brush them from her sparkling eyes with her hand, white as the lily, if the eye of any human being could now behold her.

But no one sees her--Sitta Nefysseh is alone.

At least she thinks so. The pair of black eyes that peer out from behind the shrubbery and flowers near the garden-wall, she does not see, and yet these eyes are fixed with such anguish and longing, with such passionate ardor, on the lovely woman who lies there dreamily on her cushions.

Of what is she dreaming? The slaves are singing of love and bliss;the waters murmuring of love and bliss, and, in the heart of the beautiful Sitta Nefysseh, there are also singing, sighing, and murmuring of love and bliss!

People say that Sitta Nefysseh is proud and has a cold heart. Love has never dared to approach her since the death of her husband, Mourad Bey. She is kindly in her manner toward all, yet no one dares suppose she views him with more favor than others. She keeps all men at a distance; they all love her and bow down in reverence and adoration before her, but Sitta Nefysseh remains proud and cold; she loves no one!

This the people say, and, if she heard it, she would nod her beautiful head, would smile and say: "They are right, I love no one.

Mourad Bey, my husband and my hero, him I loved! Since he is dead, Iam alone and love no one!"

The black eyes are still peering out through the shrubbery and flowers, fixed on her with passionate ardor. She does not see them;but now, as she raises her head as if to rise from her cushions, these eyes quickly disappear, and a tall, manly figure, stooping forward behind the trees and shrubbery, glides noiselessly along to the gate that leads into the inner court-yard. But, before he steps out, young Youssouf stands still, draws a long breath, and seems to summon all his resolution to his aid to resist the charm that carries him away.

"If she knew that I watched her, she would drive me from her, and then Youssouf would die. Alas! she may not dream that I love her, she is proud and unapproachable, and what am I to her? The poor kachef of her deceased husband! She tolerates me as she tolerates the dog that is accustomed to lie on the threshold of her door.

Alas, I should die if she knew of Youssouf's love for her!"Kachef Youssouf is handsome, and, were it not the noble Sitta Nefysseh, exception would be taken to a woman's having so handsome a kachef in her service. But Sitta Nefysseh is unapproachable, virtue attends her in all her ways, modesty and dignity are everywhere her companions. No one dares approach her chaste reputation with even a breath of reproach.

Youssouf steps into the inner court-yard; he lays his hand on his brown beard and strokes its curly locks.

"Be a man," murmur his lips. "Be resolute. Alas! I could endure not being the one if no other dared approach her. But here comes one of them already. He can approach her and speak of love. Woe is me!"With profound deference, and forcing his features into a smile, Youssouf approached Osman Bey Bardissi, who at this moment came into the court, mounted on his proud, splendidly-equipped steed, and followed by a body of his Mamelukes.

"Is your mistress at home?" asked Bardissi, springing lightly to the ground, and throwing the purple-silk reins to the Mameluke who hurried forward.

同类推荐
  • 笏山记

    笏山记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 陆稼书先生问学录

    陆稼书先生问学录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 已畦琐语

    已畦琐语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说光明童子因缘经

    佛说光明童子因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 至言总卷

    至言总卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 漫画里的爱

    漫画里的爱

    凌千岚朋友不多,她就是这样一个人,不喜欢和别人有太多的接触,她觉得她不需要朋友,当然除了雪子。雪子始终沉浸在漫画中,终于有一天凌千岚也爱上了漫画,之后竟然突然穿越到了漫画的世界里,并和漫画中的人产生了一番感情纠葛,最终和欧阳寒走在了一起。
  • 快穿反派大佬是我家的

    快穿反派大佬是我家的

    欢迎入短篇坑《拒绝我后陆先生追来了》【1v1】时九被系统找上,原以为只是去体验生活,没想到被套路了,最后还撩了只大狼狗回来!系统:【必须任务保护反派,傍反派大腿……】时九:这是什么骚操作?反派不是用来杀的吗?系统:【因为剧情需要!】#这体验生活可把时九忙坏了。和反派亲亲,抱抱,举高高!关键是还要哄,不哄还不行!一个不高兴了,遭殃的就是她。时九:能不能罢工不干了?系统:一切都是为了爱与和平。反派大佬:刚才说什么?再说一遍?……此去经年,看着站在远处的男人。她竟然被那个小骗子给套路了!原来一切也都是冥冥中注定的……
  • 不育不孕良方

    不育不孕良方

    本书分为两篇,上篇为不育,下篇为不孕,系统收集了古今中医治疗男子不育、女子不孕的良方400余首,每个方剂均以组成,用法,功效,主治,来源等予以分项说明。
  • 零极限

    零极限

    张德芬、毕淑敏、船井幸雄等人推荐!《秘密》的作者之一维泰利,从朋友那儿听说有位心理学家不必见到病人,就治愈了整所医院里患有精神疾病的罪犯。这些犯过罪的病人,虽然戴着手铐脚镣,还是会不时地攻击工作人员。医院里每月都会有心理学家离职,工作人员也经常请假不上班。但从修·蓝博士来到这家医院几个月后,原本重度依赖药物的病患,慢慢停药了,被单独囚禁的病患,不再有攻击行为,可以在院区自由走动了。工作人员开始喜欢上班了,病患慢慢被释放了,最后整个院区也不需要存在了……这个不可思议的故事勾起了维泰利的好奇心,他决定去寻这位神奇的治疗师。在向他学习的过程中,维泰利发现修·蓝博士是用四句话—“我爱你”,“对不起”,“请原谅”,“谢谢你”来清理自己。
  • 最佳陪玩

    最佳陪玩

    若干年后,沈洛功成名就,有记者采访沈洛:“您被无数职业选手和大主播们称呼为最佳陪玩,请问您对陪玩这个职业有什么看法呢?”沈洛:“我觉得陪玩这个职业什么都好,就是美女叫我有点难为情。”PS:已有完本小说【网游之兵临天下】、【网游之一剑追仙】,闲着的同学可以去看看。
  • 重生之醋娘子

    重生之醋娘子

    定远侯府嫡女前世被继母害死,得上天怜悯,重生到了十三岁那年,扒了继母的伪善皮,揭穿庶姐的虚情假意,抢回了自己的男人。为了把嚣张不可一世的平阳王教导成完美相公,天天上演一哭二闹三上吊的精彩大戏。
  • 悦读MOOK(第二十一卷)

    悦读MOOK(第二十一卷)

    本书将带你走进茫茫书海,我们将请一些学者和专家帮你指津,请一些书界人士为你剖析书坛风云,使你从中获得大量的图书信息,还能饱览各类书籍的精彩片段,一册在手,尽情享受读书的乐趣。
  • 曼哈顿情缘

    曼哈顿情缘

    本书一共十二篇,一年之中每月一篇,记录了以曼哈顿为背景的十二个小故事。本书与马修斯的《曼哈顿花絮》是姊妹篇,是又一本记录时节的纽约城市月历。本书与《曼哈顿花絮》是姊妹篇,都是以曼哈顿为背景的12个月里的12个小故事,故遵循上本书命名原则《曼哈顿**》,不按原名翻译。再者,本书言情较多,故名“情缘”。
  • 开春论

    开春论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 别让不懂拒绝害了你

    别让不懂拒绝害了你

    《别让不懂拒绝害了你》内容涵盖了生活方面和工作方面的各个情况和分析。如如何拒绝熟人的“帮忙”;如何拒绝上司的无条件“加班要求”;在面对他人的“厚脸皮”时,有哪几种拒绝艺术,不驳他人面子,又不使自己为难;如何把握与同事与上司之间的关系等。本书文字幽默、轻松,有深度。通过一个个故事和实例,手把手教我们如何真正做到“拒绝”。可以说,这是一本有关人际关系的书,一本有关如何轻松生活的书,一本有关如何真正做自己的书,还是一本有趣的故事书。