登陆注册
5145000000022

第22章

"I do not pretend to you that I should have wished this to be so, who would rather that my husband had but one real councillor--myself. Yet seeing that it is so, I bow my head, hoping that it may be decreed for the best. If ever any jealousy should overcome me in this matter and Ishould speak sharply to you, as I did to-day, I ask your pardon in advance for that which has not happened, as I have asked it for that which has happened. I pray of you, Scribe Ana, that you will do your best to influence the mind of the Prince for good, since he is easily led by any whom he loves. I pray you also being quick and thoughtful, as I see you are, that you will make a study of statecraft, and of the policies of our royal House, coming to me, if it be needful, for instruction therein, so that you may be able to guide the feet of the Prince aright, should he turn to you for counsel.""All of this I will do, your Highness, if by any chance it lies in my power, though who am I that I should hope to make a path for the feet of kings? Moreover, I would add this, although he is so gentle-natured, I think that in the end the Prince is one who will always choose his own path.""It may be so Ana. At the least I thank you. I pray you to be sure also that in me you will always have a friend and not an enemy, although at times the quickness of my nature, which has never been controlled, may lead you to think otherwise. Now I will say one more thing that shall be secret between us. I know that the Prince loves me as a friend and relative rather than as a wife, and that he would not have sought this marriage of himself, as is perhaps natural. I know, too, that other women will come into his life, though these may be fewer than in the case of most kings, because he is more hard to please. Of such I cannot complain, as this is according to the customs of our country. I fear only one thing--namely that some woman, ceasing to be his toy, may take Seti's heart and make him altogether hers. In this matter, Scribe Ana, as in others I ask your help, since I would be queen of Egypt in all ways, not in name only.""Your Highness, how can I say to the Prince--'So much shall you love this or that woman and no more?' Moreover, why do you fear that which has not and may never come about?""I do not know how you can say such a thing, Scribe, still I ask you to say it if you can. As to why I fear, it is because I seem to feel the near shadow of some woman lying cold upon me and building a wall of blackness between his Highness and myself.""It is but a dream, Princess."

"Mayhap. I hope so. Yet I think otherwise. Oh! Ana, cannot you, who study the hearts of men and women, understand my case? I have married where I can never hope to be loved as other women are, I who am a wife, yet not a wife. I read your thought; it is--why then did you marry? Since I have told you so much I will tell you that also. First, it is because the Prince is different to other men and in his own fashion above them, yes, far above any with whom I could have wed as royal heiress of Egypt. Secondly, because being cut off from love, what remains to me but ambition? At least I would be a great queen, as was Hatshepu in her day, and lift my country out of the many troubles in which it is sunk and write my name large upon the books of history, which I could only do by taking Pharaoh's heir to husband, as is my duty."She brooded a while, then added, "Now I have shown you all my thought.

Whether I have been wise to do so the gods know alone and time will tell me.""Princess," I said, "I thank you for trusting me and I will help you if I may. Yet I am troubled. I, a humble man if of good blood, who a little while ago was but a scribe and a student, a dreamer who had known trouble also, have suddenly by chance, or some divine decree, been lifted high in the favour of the heir of Egypt, and it would seem have even won your trust. Now I wonder how I shall bear myself in this new place which in truth I never sought.""I do not know, who find the present and its troubles enough to carry.

But, doubtless, the decree of which you speak that set you there has also written down what will be the end of all. Meanwhile, I have a gift for you. Say, Scribe, have you ever handled any weapon besides a pen?""Yes, your Highness, as a lad I was skilled in sword play. Moreover, though I do not love war and bloodshed, some years ago I fought in the great battle between the Ninebow Barbarians, when Pharaoh called upon the young men of Memphis to do their part. With my own hands I slew two in fair fight, though one nearly brought me to my end," and Ipointed to a scar which showed red through my grey hair where a spear had bitten deep.

"It is well, or so I think, who love soldiers better than stainers of papyrus pith."Then, going to a painted chest of reeds, she took from it a wonderful shirt of mail fashioned of bronze rings, and a short sword also of bronze, having a golden hilt of which the end was shaped to the likeness of the head of a lion, and with her own hands gave them to me, saying:

"These are spoils that my grandsire, the great Rameses, took in his youth from a prince of the Khitah, whom he smote with his own hands in Syria in that battle whereof your grandfather made the poem. Wear the shirt, which no spear will pierce, beneath your robe and gird the sword about you when you go down yonder among the Israelites, whom Ido not trust. I have given a like coat to the Prince. Let it be your duty to see that it is upon his sacred person day and night. Let it be your duty also, if need arises, with this sword to defend him to the death. Farewell.""May all the gods reject me from the Fields of the Blessed if I fail in this trust," I answered, and departed wondering, to seek sleep which, as it chanced, I was not to find for a while.

同类推荐
  • 辛丑年

    辛丑年

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Political Economy

    Political Economy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Road to Oz

    The Road to Oz

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华严还源观科

    华严还源观科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 别译杂阿含经

    别译杂阿含经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 聊斋志异

    聊斋志异

    《聊斋志异》全书近五百篇,神思超拔,文锋犀利,进发着反封建的民主精神。孤鬼花妖、冥间地府无疑是蒲氏志怪传奇的聚焦点、演绎点,然而,大干世界,人间百态,或禽兽虫蝶,或山川沟壑,或潜鱼腾龙,或风霜雷电,或书斋科场,或官署衙门,或市井店铺,或闺闼宅庭,亦吞吐幻化,尽收笔底。其中,对科举弊端、官场腐败的讽刺揭露,极为痛快淋漓;那些被赋予美好人性的花妖鬼狐,以及人妖之间那种生死不渝的爱情故事,尤其感人至深……
  • 广陵妖乱志

    广陵妖乱志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 情迷妖孽师兄:闺秀来袭

    情迷妖孽师兄:闺秀来袭

    “上穷碧落下黄泉,不管你去了何处,我必随了你去的……”他情意绵绵道。“上天我恐高,入地我怕脏,咱小孩子家家的,便老老实实地在地面上待着吧!”她踮着脚尖,拍了拍他的头道。她,本是娇娇弱弱一闺秀,奈何爹爹不疼、哥哥不爱,竟将她送往荒山野岭去拜师。奸师父笑里藏刀将她哄,众师兄恃强凌弱把她欺,妖孽皇子仗势欺人将她骗。“容儿,你忘了我吧……”什么?还想甩了她?他敢!且看她心思细腻降师父,智勇双全斗师兄,浓情艳意驭夫君,风光无限霸天下!
  • 今天与明日(中国好小说)

    今天与明日(中国好小说)

    一边是进城又还乡的返璞归真,一边是乡村里的不伦恋情;当年白果在枳实的诱因下进城,现在枳实又被常山手刃,纠葛复杂的人生命运在这里展开。
  • 王妃从良王爷请指教

    王妃从良王爷请指教

    燕京阮府嫡小姐伽南,长于乡野,举止粗俗,行为粗鄙,空有美貌......阮伽南知道自己身为女子逃不过嫁人的命运,于是千挑万选,选中了燕京九皇子宁王。她高高兴兴的嫁入宁王府,然后日日盼着九皇子驾鹤西去,自己可以继承偌大家产,做个滋滋润润的寡妇,过自己的逍遥日子。九皇子,年少封王,深受皇宠却是燕京鼎鼎有名的药罐子、病公子,一年有半年以上的时间是躺在床上度过的,药不离口,出门得人抬,要人扶,走一步喘三喘,大师断言活不过二十......宁王到娶妻之年,千挑万选,选中了燕京赫赫有名的阮府大小姐,认定对方一定是个短命的。成亲后夜夜盼着对方驾鹤西游,然后自己可以情深不移的为“爱妻”守身,当个鳏夫,既能自由自在,不用再为娶妻之事烦恼又能博得个痴情的好名声,一举两得。于是大婚后各怀鬼胎的两人时刻想着、琢磨着对方到底什么时候死,是让对方自然死呢,还是自己用个手段让对方早点死呢?剧场一:成亲后阮伽南很苦恼,唉声叹气,悲春伤秋。丫鬟关怀的问:“王妃,您烦恼什么呀?”阮伽南答:“你家王爷怎么还不死啊?”丫鬟内心狂吼:王妃,您这话奴婢没法接!后来……自然是打脸啪啪啪,和王爷相亲相爱了。
  • 成大事者说话101法则

    成大事者说话101法则

    成大事者认为,一个人要想把话说好,就需要遵循一些法则。在这些法则的指导下,你自然能够在人群中游刃有余。具体来说这些法则主要涵盖了六个方面:谨慎、时机、底气、氛围、换位和自制。这六个方面也是说话艺术的六个结点。谨慎意味着重要性。不懂得谨慎原则,轻率武断、信口开河的人不仅不会得到别人的信任,还容易给自己招致祸患。谨慎不仅是一种原则,还是一种习惯。说话谨慎是人们在日积月累中沉淀下来的习惯,是很多经验和教训的总结。
  • 聚灵重生:庸医逆天下

    聚灵重生:庸医逆天下

    这是一个不同于以往的仙侠世界,所有人都很年轻,但是正是因为他们无尽的寿命,他们的纠葛也比人类长了许多……
  • 农家丑媳

    农家丑媳

    二十一世纪私房菜老板叶青青,一觉醒来成为一名“沉鱼落雁”农家媳。村里人皆嘲笑她:“李家买来那丑妇,抬头能把大雁吓摔,低头能把小鱼吓疯,跟李家那病秧子倒也是绝配!”丑妇咬牙发奋,不但将自己改造成貌美如花,病秧子相公也被调理得日渐健康,好日子来咯!可是,不想突然蹦跶出一个女人称是她娘,指鼻子骂穷书生不配她,勒令她嫁给土财主。她淡定地抚着小腹问,“多给彩礼不?肚里还一个呢。”相公惊讶不说话,当夜就长篇大论起来,“古人有云:车无辕而不行,人无信则不立,业无信而不兴。”“怎么?”“为了家业兴隆,娘子,我们还是把肚里那个做实吧——”病秧子化身饿狼,夜夜耕耘不知休。良田大宅、连锁店铺、聪明包子、健壮夫君、美貌身材统统拿下。只是,相公,你的身份…有点可疑!
  • 阳光下的葡萄干

    阳光下的葡萄干

    “一个未能实现的梦想会有什么下场?/它会不会干瘪枯萎,/像阳光下的一颗葡萄干?”《阳光下的葡萄干》表现了一个非裔美国家庭对美国梦的追逐。亲情、理想、现实在逐梦的旅途中相互冲突……梦想是否真的存在?是否对每一个人都触手可及?此剧在百老汇上演时一举成名,连演530场,被多次改编为电影、音乐剧等。
  • 静静流淌的河

    静静流淌的河

    诗歌如同音乐,富有韵律、节奏的变化,与人物的情感相呼应,产生出动人心弦的共鸣。写景时瑰奇独特,抒情时低回吟咏。晦涩的音调,神秘的隐喻表达悲哀、失望、痛苦和死亡。视觉,听觉,幻觉在字里行间起舞。沉睡的石雕,断碣残碑,空旷孤寂的草原,静静流淌的河流,令人心酸的落叶,等等,伴随着诗歌的韵律和节奏而绽放。