登陆注册
5152000000002

第2章

A high rocky shore of the Lake of Lucerne opposite Schwytz.The lake makes a bend into the land; a hut stands at a short distance from the shore; the fisher boy is rowing about in his boat.Beyond the lake are seen the green meadows, the hamlets and farms of Schwytz, lying in the clear sunshine.On the left are observed the peaks of The Hacken, surrounded with clouds; to the right, and in the remote distance, appear the Glaciers.The Ranz des Vaches, and the tinkling of cattle bells, continue for some time after the rising of the curtain.

FISHER BOY (sings in his boat) Melody of the Ranz des Vaches The smile-dimpled lake woo'd to bathe in its deep, A boy on its green shore had laid him to sleep;Then heard he a melody Floating along, Sweet as the notes Of an angel's song.

And as thrilling with pleasure he wakes from his rest, The waters are rippling over his breast;And a voice from the deep cries, "With me thou must go, I charm the young shepherd, I lure him below."HERDSMAN (on the mountains) Air.--Variation of the Ranz des Vaches Farewell, ye green meadows, Farewell, sunny shore, The herdsman must leave you, The summer is o'er.

We go to the hills, but you'll see us again, When the cuckoo calls, and the merry birds sing, When the flowers bloom afresh in glade and in glen, And the brooks sparkle bright in the sunshine of Spring.

Farewell, ye green meadows, Farewell, sunny shore, The herdsman must leave you, The summer is o'er.

CHAMOIS HUNTER (appearing on the top of a cliff) Second Variation of the Ranz des Vaches On the heights peals the thunder, and trembles the bridge, The huntsman bounds on by the dizzying ridge.

Undaunted he hies him O'er ice-covered wild, Where leaf never budded, Nor Spring ever smiled;And beneath him an ocean of mist, where his eye No longer the dwellings of man can espy;Through the parting clouds only The earth can be seen, Far down 'neath the vapour The meadows of green.

[A change comes over the landscape.A rumbling, cracking noise is heard among the mountains.Shadows of clouds sweep across the scene.

Ruodi, the fisherman, comes out of his cottage.

Werni, the huntsman, descends from the rocks.

Kuoni, the shepherd, enters, with a milkpail on his shoulders, followed by Seppi, his assistant.]

RUODI.

Come, Jenni, bustle; get the boat on shore.

The grizzly Vale-King[*] comes, the Glaciers moan, The Mytenstein[+] is drawing on his hood, And from the Stormcleft chilly blows the wind;The storm will burst before we know what's what.

[*] The German is, Thalvogt, Ruler of the Valley--the name given figuratively to a dense grey mist which the south wind sweeps into the valleys from the mountain tops.It is well known as the precursor of stormy weather.

[+] A steep rock, standing on the north of Rutli, and nearly opposite to Brumen.

KUONI.

'Twill rain ere long; my sheep browse eagerly, And Watcher there is scraping up the earth.

WERNI.

The fish are leaping, and the water-hen Keeps diving up and down.A storm is brewing.

KUONI (to his boy).

Look, Seppi, if the beasts be all in sight.

SEPPI.

There goes brown Liesel, I can hear her bells.

KUONI.

Then all are safe; she ever ranges farthest.

RUODI.

You've a fine chime of bells there, master herdsman.

WERNI.

And likely cattle, too.Are they your own?

KUONI.

I'm not so rich.They are the noble lord's Of Attinghaus, and told off to my care.

RUODI.

How gracefully yon heifer bears her ribbon!

KUONI.

Ay, well she knows she's leader of the herd, And, take it from her, she'd refuse to feed.

RUODI.

You're joking now.A beast devoid of reason--WERNI.

Easily said.But beasts have reason, too,--And that we know, we chamois-hunters, well.

They never turn to feed--sagacious creatures!

Till they have placed a sentinel ahead, Who pricks his ears whenever we approach, And gives alarm with clear and piercing pipe.

RUODI (to the shepherd).

Are you for home?

KUONI.

The Alp is grazed quite bare.

WERNI.

A safe return, my friend!

KUONI.

The same to you!

Men come not always back from tracks like yours.

RUODI.

But who comes here, running at topmost speed?

WERNI.

I know the man; 'tis Baumgart of Alzellen.

KONRAD BAUMGARTEN (rushing in breathless).

For God's sake, ferryman, your boat!

RUODI.

How now? Why all this haste?

BAUM.

Cast off! My life's at stake!

Set me across!

KUONI.

Why, what's the matter, friend?

WERNI.

Who are pursuing you? First tell us that.

BAUM.(to the fisherman).

Quick, quick, man, quick! they're close upon my heels!

It is the Viceroy's men are after me;

If they should overtake me, I am lost.

RUODI.

Why are the troopers in pursuit of you?

BAUM.

First make me safe and then I'll tell you all.

WERNI.

There's blood upon your garments--how is this?

BAUM.

The Imperial Seneschal, who dwelt at Rossberg--KUONI.

How! What! The Wolfshot?[*] Is it he pursues you?

[*] In German, Wolfenschiessen--a young man of noble family, and a native of Unterwalden, who attached himself to the House of Austria, and was appointed Burvogt, or Seneschal, of the Castle of Rossberg.He was killed by Baumgarten in the manner, and for the cause, mentioned in the text.

BAUM.

He'll ne'er hurt man again; I've settled him.

ALL (starting back).

Now, God forgive you, what is this you've done!

BAUM.

What every free man in my place had done.

Mine own good household right I have enforced 'Gainst him that would have wrong'd my wife--my honour.

KUONI.

How? Wronged you in your honour, did he so?

BAUM.

That he did not fulfil his foul desire, Is due to God, and to my trusty axe.

WERNI.

And you have cleft his skull then with your axe?

同类推荐
  • 古今词话

    古今词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Red Seal

    The Red Seal

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编交谊典赠答部

    明伦汇编交谊典赠答部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说禅行三十七品经

    佛说禅行三十七品经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Bramble-bees and Others

    Bramble-bees and Others

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 一不小心撩条龙

    一不小心撩条龙

    玉静星君原先只想领条龙做坐骑,但是她从未想到,这龙居然不会飞?而且居然大有来头,还想扑倒她!我是元始天尊唯一的女弟子,玉静星君,天界首席女将军。因三百年前一场仙魔大战,一战成名。但是,本星君最近遇到了件比打仗更棘手的麻烦事。自从我在御兽仙官那儿领了一条神龙做坐骑,院子里就整日不得安宁。
  • 德川家康(新版)12:大坂风云

    德川家康(新版)12:大坂风云

    日本版的《三国演义》,史书、权书、商书“三书合一”,政企商业领袖必读图书!一部日本首相要求内阁成员必须熟读的书,一部经营之神松下幸之助要求松下干部必须研读的书,一部美国驻日大使认为,要了解日本、超越日本,必先阅读的书,一部韩国媒体评为“影响韩国CEO最有价值古典图书。”美国前驻日大使赖世和说:“每一个日本人都是一个德川家康,要了解日本、超越日本,必须先了解德川家康。”德川家康究竟是何许人?德川家康结束了日本百余年的战乱,开创三百年太平盛世,建立了完整意义上的日本国。《德川家康》将日本战国中后期织田信长、武田信玄、丰臣秀吉、德川家康等群雄并起的历史苍劲地铺展开来。
  • 口才造就一生

    口才造就一生

    《口才造就一生》旨在让你会做人、巧说话、能办事、广交际、赢得好人脉、从容叱咤职场,自在漫游商海,打造成功人生路。阅读此书,你将获取走向成功的智谋,使你趋于完美,助你走向成功!如何成功?如何让自己一生打造完美,让我们一起携手走向成功的道路吧!
  • 王妃别逃,请上轿

    王妃别逃,请上轿

    因为是罪臣之后,因为要照顾年幼的弟弟。她只能忍辱负重,苟且偷生,还要承受他的报复,他的折磨和羞辱。第一次,被他送给他人...第二次,被打的伤痕累累,遍体鳞伤...第三次,被关进地牢,奄奄一息....萧墨轩,这一辈子,只要我活着,我宁采儿就和你势不两立。--情节虚构,请勿模仿
  • 半城烟色

    半城烟色

    女主楚茉是黎国齐云王爷之次女,因一个算命先生的话而被送到茉砚山,十五岁时,被师傅送下山。下山之后,路中偶然撞见一具被毒杀的尸体,楚茉因好奇案情,深夜前去探听,不想竟被一陌生男子发现,几番追逐后,败下阵来才知晓此人正是江湖人称“少年神算”的洛衍,楚茉以为是衙门仵作的男子,竟是江湖“民医”宋廉!
  • 雪球专刊第040期:普通青年投资理财指南

    雪球专刊第040期:普通青年投资理财指南

    价值投资者的队伍里是有伪价值投资者,但也有做了一辈子股票的前辈。他们的风险意识是牛熊转换的血雨腥风里练就的,我想当成长股爱好者有一天认识到其价值时也会师从。成长股也好,追板达人也好,只要在风险中幸存壮大,也总有玩不动的时候。再饥饿的狮子都有吃饱的时候,吃饱了就要找个阴凉的树下乘凉睡觉。
  • 惊世魔妃:废柴二小姐

    惊世魔妃:废柴二小姐

    一部凤吟决,男友夺她家产,害她爷爷,将她囚禁起来折磨三年。三年隐忍,本以为大仇得报,却不曾想那才是真正的末日…一朝穿越,她是没有灵力人人唾弃的废物。可事实上,她聪慧有心机,冰冷且无情,手段利落狠辣,杀人于无形。独一无二的凤吟决,双灵印,废物二字,从来都不是她的代名词。宫殿之中,她一袭红衣妖娆似火,一双漆黑星眸却是冷若冰霜,“世于我不仁,我留世何用!”那些曾经欺她辱她、伤她害她的人,她一个都不会放过!无意间救回的邪魅男子,从第一次见面就对她百般呵护,万般宠爱,一次次接近她,却被她一次次推开。“我不信一个人会无缘无故地对一个陌生人好,所以,我不信你。”这场爱的角逐,是真的一见钟情?还是另有所图?
  • 北大新语:百年北大的经典话语

    北大新语:百年北大的经典话语

    本书仿照《世说新语》的体例,分为授教、气节、神采、德行、雅量、真趣等二十三节,收录多幅珍贵老照片,后附北大人物志。本书采用语录体,将百余年来北大人的精彩“话语”汇集成书,在只言片语中体现百年北大的历史人物风情,读者可在细微之处体悟北大百余年的历史传统、文化气象及精神魅力。
  • 神武战王

    神武战王

    圣域第一公子江辰遭心爱的人背叛,不幸陨落。灵魂穿越到五百年后,九天大陆一名同名同姓的少年身上。身怀至尊神脉,掌握无数秘典,江辰发誓要杀回圣域,手刃仇敌。
  • 法律人的理性与沉思

    法律人的理性与沉思

    张军教授这本法学随笔共分为八辑:“文化之思”、“立法之辨”、“规则之治”、“执法之道”、“司法之功”、“守法之悟”、“社会之维”和“随心之笔”,汇集了作者多年执著的思考和心灵的激荡,在转型社会法治意识普遍不高且误区重重的今天殊为可贵。透过这本随笔文集可见作者宽厚的生活体验和细致入微的观察能力,作者的研究视野和思维跨度较大,对现象和问题的分析不是就事论事。撰写这样的随笔要求作者必须具有较高的写作水平和专业资质。