登陆注册
5152000000021

第21章

A meadow near Altdorf.Trees in the foreground.At the back of the stage a cap upon a pole.The prospect is bounded by the Bannberg, which is surmounted by a snow-capped mountain.

Friesshardt and Leuthold on guard FRIESS.

We keep our watch in vain.Zounds! not a soul Will pass, and do obeisance to the cap.

But yesterday the place swarm'd like a fair;Now the old green looks like a desert, quite, Since yonder scarecrow hung upon the pole.

LEUTH.

Only the vilest rabble show themselves, And wave their tattered caps in mockery at us.

All honest citizens would sooner make A weary circuit over half the town, Than bend their backs before our master's cap.

FRIESS.

They were obliged to pass this way at noon, As they were coming from the Council House.

I counted then upon a famous catch, For no one thought of bowing to the cap, But Rosselmann, the priest, was even with me:

Coming just then from some sick man, he takes His stand before the pole,--lifts up the Host--The Sacrist, too, must tinkle with his bell, When down they dropp'd on knee--myself and all--In reverence to the Host, but not the cap.

LEUTH.

Hark ye, companion, I've a shrewd suspicion, Our post's no better than the pillory.

It is a burning shame, a trooper should Stand sentinel before an empty cap, And every honest fellow must despise us.

To do obeisance to a cap, too! Faith, I never heard an order so absurd!

FRIESS.

Why not, an't please you, to an empty cap?

You've duck'd, I'm sure, to many an empty sconce.

[Hildegard, Mechthild, and Elsbeth enter with their children, and station themselves around the pole.]

LEUTH.

And you are a time--serving sneak, that takes Delight in bringing honest folks to harm.

For my part, he that likes may pass the cap:

I'll shut my eyes and take no note of him.

MECH.

There hangs the Viceroy! Your obeisance, children!

ELS.

I would to God he'd go, and leave his cap!

The country would be none the worse for it.

FRIESS.(driving them away).

Out of the way! Confounded pack of gossips!

Who sent for you? Go, send your husbands here, If they have courage to defy the order.

[Tell enters with his cross-bow, leading his son Walter by the hand.

They pass the hat without noticing it, and advance to the front of the stage.]

WALT.(pointing to the Bannberg).

Father, is't true, that on the mountain there The trees, if wounded with a hatchet, bleed?

TELL.

Who says so, boy?

WALT.

The master herdsman, father!

He tells us there's a charm upon the trees, And if a man shall injure them, the hand That struck the blow will grow from out the grave.

TELL.

There is a charm about them--that's the truth.

Dost see those glaciers yonder--those white horns--That seem to melt away into the sky?

WALT.

They are the peaks that thunder so at night, And send the avalanches down upon us.

TELL.

They are; and Altdorf long ago had been Submerged beneath these avalanches' weight, Did not the forest there above the town Stand like a bulwark to arrest their fall.

WALT.(after musing a little).

And are there countries with no mountains, father?

TELL.

Yes, if we travel downwards from our heights, And keep descending where the rivers go, We reach a wide and level country, where Our mountain torrents brawl and foam no more, And fair large rivers glide serenely on.

All quarters of the heaven may there be scann'd Without impediment.The corn grows there In broad and lovely fields, and all the land Is like a garden fair to look upon.

WALT.

But, father, tell me, wherefore haste we not Away to this delightful land, instead Of toiling here, and struggling as we do?

TELL.

The land is fair and bountiful as Heaven;But they who till it never may enjoy The fruits of what they sow.

WALT.

Live they not free, As you do, on the land their fathers left them?

TELL.

The fields are all the bishop's or the king's.

WALT.

But they may freely hunt among the woods?

TELL.

The game is all the monarch's--bird and beast.

WALT.

But they, at least, may surely fish the streams?

TELL.

Stream, lake, and sea, all to the king belong.

WALT.

Who is this king, of whom they're so afraid?

TELL.

He is the man who fosters and protects them.

WALT.

Have they not courage to protect themselves?

TELL.

The neighbour there dare not his neighbour trust.

WALT.

I should want breathing room in such a land.

I'd rather dwell beneath the avalanches.

TELL.

'Tis better, child, to have these glacier peaks Behind one's back, than evil-minded men!

[They are about to pass on.]

WALT.

See, father, see the cap on yonder pole!

TELL.

What is the cap to us? Come, let's begone.

[As he is going, Friesshardt, presenting his pike, stops him.]

FRIESS.

Stand, I command you, in the Emperor's name!

TELL.(seizing the pike).

What would ye? Wherefore do ye stop me thus?

FRIESS.

You've broke the mandate, and with us must go.

LEUTH.

You have not done obeisance to the cap.

TELL.

Friend, let me go.

FRIESS.

Away, away to prison!

WALT.

Father to prison.Help!

[Calling to the side scene.]

This way, you men!

Good people, help! They're dragging him to prison!

[Rosselmann the priest and the Sacristan, with three other men, enter.]

SACRIS.

What's here amiss?

ROSSEL.

Why do you seize this man?

FRIESS.

He is an enemy of the King--a traitor.

TELL.(seizing him with violence).

A traitor, I!

ROSSEL.

Friend, thou art wrong.'Tis Tell, An honest man, and worthy citizen.

WALT.(descries Furst, and runs up to him).

Grandfather, help; they want to seize my father!

FRIESS.

Away to prison!

FURST (running in).

Stay, I offer bail.

For God's sake, Tell, what is the matter here?

[Melchthal and Stauffacher enter.]

LEUTH.

He has contemn'd the Viceroy's sovereign power, Refusing flatly to acknowledge it.

STAUFF.

Has Tell done this?

MELCH.

Villain, you know 'tis false!

LEUTH.

He has not made obeisance to the cap.

FURST.

And shall for this to prison? Come, my friend, Take my security, and let him go.

FRIESS.

Keep your security for yourself--you'll need it.

We only do our duty.Hence with him.

MELCH.(to the country people).

This is too bad--shall we stand by and see Him dragged away before our very eyes?

SACRIS.

同类推荐
  • 画品

    画品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚般若经疏论纂要刊定记会编

    金刚般若经疏论纂要刊定记会编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 绿珠传

    绿珠传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 吕祖全书

    吕祖全书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Indian Why Stories

    Indian Why Stories

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 吃出苗条身材

    吃出苗条身材

    胖人很多都是吃出来的,没有节制或不加选择地饮食,往往最后都吃成了肥婆。摆脱身上赘肉、告别痴肥人生,是多少男人和女人的梦想。我们编写的这本书,就是用通俗易懂的语言,讲一讲胖人是如何吃胖的;然后告诉大家,关于如何通过饮食疗法,让自己变瘦的秘诀。需要提醒的是,减肥不是一夕之功,需要坚持不懈;失败的减肥经历,往往很多都是缺乏毅力的结果。有了科学的减肥方法,剩下的事情,就是自己持之以恒。来吧,让我们一起走进《吃出苗条身材》这本书里,看看里面都有哪些绝密宝典。
  • 送李山人还玉溪

    送李山人还玉溪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 30岁之前被人管,30岁之后会管人

    30岁之前被人管,30岁之后会管人

    你还在被人管吗?恭喜你,因为大领导都是从小员工做起来的。你已经开始管人了吗?同样恭喜你,因为这本书就是为你准备的。如果你30岁之前还没学会被人管,30岁之后就别指望会管别人。如果你30岁之后还没学会怎么管人,那么你一定要翻开这本书。本书分为上下两篇,上篇从30岁前如何被人管,如何成为一名好员工说起,到下篇讲述如何从一名员工转变为一名管理人员,从技巧方法及心理角度详细讲解,让您的职业发展脚步走得更加顺畅,不论是员工还是管理者本书都非常适用!
  • 天使不再有泪

    天使不再有泪

    是希坦创造了我,但,那只是希坦的一丝厌倦。我没有幸福女神的祝福,但那只是一瞬息的时间罢了。遇见他,凌乱又华丽的色彩再一次的掀起,也预示着……仇恨的来临。
  • 回忆一个陌生的城市

    回忆一个陌生的城市

    那个面貌忧伤的邮差,就像是从天边而来。我一直在雨后的阳台,想看透楼下两排梧桐夹道的路。开始落叶的梧桐树,因为刚停歇的雨,湿拉拉的微亮而清新。每一年,我都要等到树叶全部落尽,才能在这个阳台,从路的这一头,看到路的拐弯的另一头。这个时候,我就有松一口气的感觉。我就是喜欢透过那些交错的、满身痂壳起皮的树干,一眼就看到那条拐弯的路。可是,来年,随着树叶生发,那灰黑色的路再度消失在枝繁叶茂里,我就再度茫然失措,直到又一个深秋扫过,我才能在重新归来的恍然大悟中,获得透彻感带来的一些踏实。
  • 黑新娘

    黑新娘

    【原创作者社团『未央』出品】臭小鬼,敢威胁我当宠物……我千年蜘蛛精可不是浪得虚名的。看我不拐走你老爹,不让你乖乖叫我娘,我就不是千年蜘蛛精……被打回原形已经很惨了,竟然还没有了法力,最惨的是竟被作者穿到架空的年代……没办法,只好发挥妖精的强项,苟延残喘的活下去……
  • 闯荡人生

    闯荡人生

    我是这家旅馆的老板,本想过着与世无争的生活,直到那个陌生姑娘住进来之后,我的人生从此彻底发生了改变。
  • 代嫁庶女邪妃

    代嫁庶女邪妃

    一句话简介:这是一个两只狐狸狭路相逢,联手残害忠良坑骗百姓的扑与反扑小爱恋。【其实这是正剧】她是特工界令人谈之色变,避之不及的指挥官后继人,代号绯色。一次意外惨遭搭档背叛而陨落。她是落魄将军府的庶女,资质平庸胆小懦弱,一朝被欺,落湖惨死。当心思缜密手腕毒辣的她,将软弱的她取而代之,凤眸一睁,惊才绝艳风云变色!这个迂腐封建的朝代,她从不知道何为屈服。既然她来了,这里一切按她的规矩办!嫉妒她的容貌?抱歉,她靠的是实力!陷害她的生母胞弟?抱歉,伤她的人就要下地狱!设计她代嫁?她堂堂特工新秀,何时沦落到要与古人共侍一夫?还是个无人敢嫁的纨绔王爷!等等,这个王爷性格古怪毫无章法不招女人喜欢?!面目可憎还天生不举?!这就对了,她来嫁!可是这是怎么回事?大婚之夜,看着那张比自己还妖艳的面容,僵硬的扯了扯嘴角,“面目可憎?”他暧昧的勾了下嘴角,学着她说过的话,“长得太好容易被人嫉妒。”看着那健硕的胸膛,她戒备的往后退了一步,“天生不举?!”他步步紧逼将她抵在墙上,怒极反笑,“不举?!今夜过后,娘子就知道为夫举不举!”-----------------------★★★-----------------------谁说穿越就要随遇而安?祖母喜欢拿捏人,嫡母笑里藏刀,嫡姐心机深沉,姨娘个个狡诈。父亲皮笑肉不笑,想要卖女儿换银子?命运在我手,斗得你老骨头全散架!斗得嫡母当众脱衣无脸见人!斗得美丽嫡姐无人敢娶!斗得姨娘沦为军妓!以庶女的身份嫁入王府,调教纨绔王爷一跃成为高高在上的专宠王妃!刁蛮公主,贪官污吏,贵族世家,多国王子,她统统不放在眼里!日进斗金的连锁当铺,是她的业余爱好。古怪阴冷的皇家国师,是她的徒弟。无人能挡的全国情报网,是她的后盾。既然穿越了,她就要玩得风生水起!现代智慧,挑战这些古人的迂腐神经!P:本文不是小白文,只是偶有冷幽默。谁说女主万能?不,女主只是当自强!★★★精彩片段一:俊美无双的男子阴冷的看着眼前的一切:几百个衣衫半敞的绝色美女在院中走过,一会儿排成S形,一会儿排成B形。“王爷,这是王妃给您的信…”“念!”管家不由得咽了下口水,“青城小儿,这是那些老朽儿送给你的侍妾,看上哪个打包带走,晚上别来找老娘,绣庄的小爷约了晚上一起逛花楼!”某男暗骂一声,该死的女人,吃醋也不是这种吃法!
  • 耗子爬墙偷桃花

    耗子爬墙偷桃花

    爱管闲事热心肠的护士何桃,意外救了一位阿姨,得罪了玩世不恭、花心大少侯昊之,两人结下不解的仇,却得到了阿姨儿子的青睐,展开了猛烈追求,兜兜转转,花心大少不知何时由恨生爱,硬要当人家爱情的小三,坐在墙头等桃花,寻死觅活非要娶回家。某天,耗子:你和他睡了?到底睡没睡?歇斯底里的咆哮。桃子一脸迷茫:干你什么事?
  • 我家国舅多纨绔

    我家国舅多纨绔

    臭名昭著的风流纨绔孟小国舅弄丢了未婚妻,从此自暴自弃盯上了情敌。——是你抢了我媳妇,那就别怪我抢了你!恶少当前,女扮男装的某人毫不犹豫地转身饿羊扑虎:我等你很久了!孟小国舅:(?`?Д??)!!好一个似曾相识的女流氓…… 标签:江湖、市井、解谜、逗趣,非宅斗非朝堂