登陆注册
5154600000281

第281章

Valancourt? he was an handsome youth, and a good one; is he well, mademoiselle?'

Emily was much agitated.

'A blessing on him!' continued Theresa.'Ah, my dear young lady, you need not look so shy; I know all about it.Do you think I do not know, that he loves you? Why, when you was away, mademoiselle, he used to come to the chateau and walk about it, so disconsolate! He would go into every room in the lower part of the house, and, sometimes, he would sit himself down in a chair, with his arms across, and his eyes on the floor, and there he would sit, and think, and think, for the hour together.He used to be very fond of the south parlour, because I told him it used to be yours; and there he would stay, looking at the pictures, which I said you drew, and playing upon your lute, that hung up by the window, and reading in your books, till sunset, and then he must go back to his brother's chateau.And then--'

'It is enough, Theresa,' said Emily.--'How long have you lived in this cottage--and how can I serve you? Will you remain here, or return and live with me?'

'Nay, mademoiselle,' said Theresa, 'do not be so shy to your poor old servant.I am sure it is no disgrace to like such a good young gentleman.'

A deep sigh escaped from Emily.

'Ah! how he did love to talk of you! I loved him for that.Nay, for that matter, he liked to hear me talk, for he did not say much himself.But I soon found out what he came to the chateau about.

Then, he would go into the garden, and down to the terrace, and sit under that great tree there, for the day together, with one of your books in his hand; but he did not read much, I fancy; for one day Ihappened to go that way, and I heard somebody talking.Who can be here? says I: I am sure I let nobody into the garden, but the Chevalier.So I walked softly, to see who it could be; and behold!

it was the Chevalier himself, talking to himself about you.And he repeated your name, and sighed so! and said he had lost you for ever, for that you would never return for him.I thought he was out in his reckoning there, but I said nothing, and stole away.'

'No more of this trifling,' said Emily, awakening from her reverie:

'it displeases me.'

'But, when M.Quesnel let the chateau, I thought it would have broke the Chevalier's heart.'

'Theresa,' said Emily seriously, 'you must name the Chevalier no more!'

'Not name him, mademoiselle!' cried Theresa: 'what times are come up now? Why, I love the Chevalier next to my old master and you, mademoiselle.'

'Perhaps your love was not well bestowed, then,' replied Emily, trying to conceal her tears; 'but, however that might be, we shall meet no more.'

'Meet no more!--not well bestowed!' exclaimed Theresa.'What do Ihear? No, mademoiselle, my love was well bestowed, for it was the Chevalier Valancourt, who gave me this cottage, and has supported me in my old age, ever since M.Quesnel turned me from my master's house.'

'The Chevalier Valancourt!' said Emily, trembling extremely.

'Yes, mademoiselle, he himself, though he made me promise not to tell; but how could one help, when one heard him ill spoken of? Ah!

dear young lady, you may well weep, if you have behaved unkindly to him, for a more tender heart than his never young gentleman had.He found me out in my distress, when you was too far off to help me; and M.Quesnel refused to do so, and bade me go to service again--Alas! Iwas too old for that!--The Chevalier found me, and bought me this cottage, and gave me money to furnish it, and bade me seek out another poor woman to live with me; and he ordered his brother's steward to pay me, every quarter, that which has supported me in comfort.Think then, mademoiselle, whether I have not reason to speak well of the Chevalier.And there are others, who could have afforded it better than he: and I am afraid he has hurt himself by his generosity, for quarter day is gone by long since, and no money for me! But do not weep so, mademoiselle: you are not sorry surely to hear of the poor Chevalier's goodness?'

'Sorry!' said Emily, and wept the more.'But how long is it since you have seen him?'

'Not this many a day, mademoiselle.'

'When did you hear of him?' enquired Emily, with increased emotion.

'Alas! never since he went away so suddenly into Languedoc; and he was but just come from Paris then, or I should have seen him, I am sure.Quarter day is gone by long since, and, as I said, no money for me; and I begin to fear some harm has happened to him: and if Iwas not so far from Estuviere and so lame, I should have gone to enquire before this time; and I have nobody to send so far.'

Emily's anxiety, as to the fate of Valancourt, was now scarcely endurable, and, since propriety would not suffer her to send to the chateau of his brother, she requested that Theresa would immediately hire some person to go to his steward from herself, and, when he asked for the quarterage due to her, to make enquiries concerning Valancourt.But she first made Theresa promise never to mention her name in this affair, or ever with that of the Chevalier Valancourt;and her former faithfulness to M.St.Aubert induced Emily to confide in her assurances.Theresa now joyfully undertook to procure a person for this errand, and then Emily, after giving her a sum of money to supply her with present comforts, returned, with spirits heavily oppressed, to her home, lamenting, more than ever, that an heart, possessed of so much benevolence as Valancourt's, should have been contaminated by the vices of the world, but affected by the delicate affection, which his kindness to her old servant expressed for herself.

同类推荐
  • 百痴禅师语录

    百痴禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • AN ESSAY ON THE PRINCIPLE OF POPULATION

    AN ESSAY ON THE PRINCIPLE OF POPULATION

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 旅次江亭

    旅次江亭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 复堂词话

    复堂词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 补红楼梦

    补红楼梦

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 和亲公主:冷帝枭妃

    和亲公主:冷帝枭妃

    沐倾歌,外人眼里的寻常公主,却有着不为人知的惊世之才她精通琴棋书画,胸怀倾世谋略她淡定的处理着身边所有的关系,却还是难逃当做棋子远嫁他国她淡笑:“嫁不了心爱之人嫁谁都无所谓。”新婚当日就成寡妇?她微笑:“死了更好,少很多烦恼!”苦恋三载的男子亲手将她推给她恨之入骨的男子时她浅笑:“我沐倾歌对天发誓,你今天对我所做的种种,改日必十倍奉还!”当真相浮出水面时,当那把剑抵上她脖颈时,她依旧浅笑:“是我的就是我的,不是我的强求不来。你若想伤我,门没有,窗户也没有!”诸葛琛,楚国的战神,一把战刀平天下,一记谋略定乾坤他不相信爱情,也不稀罕爱情为了权势,他可以不择手段,机关算尽……只是当那双盈盈若秋水的双眸看着他时当她发现真相后绝决的跃下冰河彻底离开他的生命时他才发现原来沦陷的是他的心……-----------------------------------------------------------推荐本文的后传《神骗皇妃》《强嫁》:请亲们多多支持推荐自己已完结的文:《劣妻》:某夜唯唯一一本现代文。《丑妃无敌》:丑女不丑,帅哥很帅《坏坏相公倒霉妻》:温馨与阴谋共存《娘子你别太嚣张》:男扮女装,女扮男装反串《夫君,女子不好欺!》:《错惹狂帝》:《王爷让偶轻薄下》:已签约出版推荐好友的文文:独孤卫《争夫》:超级有趣的文,不可不看免子《螺旋》:请大家多多支持陌上柳絮《特警傻后要休夫》:不错的文文,请支持
  • 沧海月明珠有泪

    沧海月明珠有泪

    来自现代人的灵魂,有着古代人的许多束缚,爱情终归何处?是英勇霸气的少年天子?还是年少英雄的魔教之主?抑或是情深旖旎的音辰楼主?一切尽在不言中……
  • 西普同人大陆

    西普同人大陆

    本小说内容来自“西普大陆”的同人作品,与其的本身内容是没有任何关联的,部分的剧情会来自“西普大陆”里,但绝不会是所有都和“西普大陆”的剧情一致,本小说因为是出自游戏的同人作品,所以也只单纯的适合玩“西普大陆”游戏的朋友观看,而没玩过这个游戏的朋友可能会看不懂,就不要在意这种小细节啦~
  • 99度爱恋②情迷大牌弃妻!

    99度爱恋②情迷大牌弃妻!

    五年前一份亲子鉴定书,打破了她对孩子仅剩的坚信。从怀孕到孩子出生,她无非是孕上权家继承人的代孕工具!“你们权家任何一样东西,都别留在我身边!尤其,这个与我非亲非故的孩子!”他订婚那天,她把不属于她的孩子还给他。立誓:权家与她非亲非故的人,一并从她生活里剔除!*五年后。他依旧是京城第一大财阀,手持金钱与地位,独步商界,风生水起。而她……则在男人堆里混得风生水起。再遇,他收购了她的公司,顺便千金一掷收下了她。“权总,你已婚,有儿,我们不合适。”她双手抵住他,禁止靠近。“儿子有一个,但没有母亲。”他徐徐拨开她根根细指,犹记五年前订婚宴上的场面……推荐同系列完结文:《99度爱恋,再遇首席前夫!》
  • 农女喜嫁

    农女喜嫁

    我的新书《农女阿絮》穿越到古代的小山村,一睁眼,家徒四壁。爹娘老实,姐妹软弱,弟弟年幼。还有一帮子极品亲戚爱找茬。李欣表示鸭梨山大。还好她有现代智慧,种田经商,发家致富,一家人的日子过得红红火火。
  • 林家染坊

    林家染坊

    早春的清晨,娘开门出来抬头望天的时候,就看见了大庙山的顶上飘着彩霞,霞光很灿烂地弥漫在大庙山的山头。一对百灵斜斜地飞过山梁上茂密的乌桕树林,落在古庙前千年柏树和紫荆树上。娘一下子乐了,娘一笑说,好天呀。娘的脸在霞光的映衬下显得更加娇媚。娘准备上山进香。一吃过饭,娘便领着柱儿上山。寺庙距家不远,直线距离也就四五里的样子。但山路崎岖,一进一出就绕了路程,要走上一阵。轿子只能停在山门前,人得拾级而上。时届立春,来往的香客很多。
  • 相门嫡女:太子殿下宠妻狂

    相门嫡女:太子殿下宠妻狂

    要不是你姓凤,就你这样的破鞋,你以为你能配得上陛下?那晚上下了药占了你身子的可不是陛下,而是短命早死的太子的种!再给她一次机会她会有怎么样的命运?--情节虚构,请勿模仿
  • 花随人圣盦摭忆

    花随人圣盦摭忆

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 离笼

    离笼

    秦淮其人,一生唯有传奇。丰神俊朗,文采飞扬,更是家财万贯,后院清白。就是后院太过清白,牵连了两位备受看重的皇室子弟也沾染了这洁身自好的“坏毛病”,传出的断袖之论,肆意统领着帝都的八卦,百姓们议论纷纷,贵女们在不肯相信之余又不免忐忑。三公主对其更是一见倾心,只可惜落花有意,流水无心,为了推掉这尊大佛,也为了打散令皇帝无法容忍的断袖之论,秦淮便只能冒出来一个定亲多年的“未婚妻”。意外的笑容,铭刻在心,于是,原计划取消,米小七便成了秦夫人。
  • 孕妈妈40周生活全书

    孕妈妈40周生活全书

    为了生一个聪明健康的宝宝,面对怀孕,女性应该如何去做呢?怎样才能使孕期生活更完美,家庭生活更幸福呢?这是每一位育龄妇女都必须面对的现实问题。只有这些问题得到解决,才能顺利度过孕产期,既可以生一个聪明健康的宝宝,又无损自身的健康,为此,我们编撰了次书,旨在帮助广大育龄妇女科学怀孕,健康度过孕产期。本书从准妈妈的角度出发,以生一个聪明健康的宝宝为目的,为保证母子平安而科学全面地论述了怀孕条件、孕前生活、孕期变化、营养饮食、生活保健、异常护理、安胎养胎、科学胎教、产前检查、分娩等方面的问题,让每一位准妈妈都明白这样一个道理——保护好自己就是保护自己的孩子。