登陆注册
5165900000004

第4章 THE TWELVE DANCING PRINCESSES(3)

While she was speaking Michael managed to slip in front, and running up the staircase, he reached the princesses' room first.He flung open the window, and sliding down the vine which climbed up the wall, found himself in the garden just as the sun was beginning to rise, and it was time for him to set to his work.

X

That day, when he made up the bouquets, Michael hid the branch with the silver drops in the nosegay intended for the youngest Princess.

When Lina discovered it she was much surprised.However, she said nothing to her sisters, but as she met the boy by accident while she was walking under the shade of the elms, she suddenly stopped as if to speak to him; then, altering her mind, went on her way.

The same evening the twelve sisters went again to the ball, and the Star Gazer again followed them and crossed the lake in Lina's boat.This time it was the Prince who complained that the boat seemed very heavy.

`It is the heat,' replied the Princess.`I, too, have been feeling very warm.'

During the ball she looked everywhere for the gardener's boy, but she never saw him.

As they came back, Michael gathered a branch from the wood with the gold-spangled leaves, and now it was the eldest Princess who heard the noise that it made in breaking.

`It is nothing,' said Lina; `only the cry of the owl which roosts in the turrets of the castle.'

XI

As soon as she got up she found the branch in her bouquet.

When the sisters went down she stayed a little behind and said to the cow-boy: `Where does this branch come from?'

`Your Royal Highness knows well enough,' answered Michael.

`So you have followed us?'

`Yes, Princess.'

`How did you manage it? we never saw you.'

`I hid myself,' replied the Star Gazer quietly.

The Princess was silent a moment, and then said:

`You know our secret!--keep it.Here is the reward of your discretion.' And she flung the boy a purse of gold.

`I do not sell my silence,' answered Michael, and he went away without picking up the purse.

For three nights Lina neither saw nor heard anything extraordinary; on the fourth she heard a rustling among the diamond-spangled leaves of the wood.That day there was a branch of the trees in her bouquet.

She took the Star Gazer aside, and said to him in a harsh voice:

`You know what price my father has promised to pay for our secret?'

`I know, Princess,' answered Michael.

`Don't you mean to tell him?'

`That is not my intention.'

`Are you afraid?'

`No, Princess.'

`What makes you so discreet, then?'

But Michael was silent.

XII

Lina's sisters had seen her talking to the little garden boy, and jeered at her for it.

`What prevents your marrying him?' asked the eldest, `you would become a gardener too; it is a charming profession.You could live in a cottage at the end of the park, and help your husband to draw up water from the well, and when we get up you could bring us our bouquets.'

The Princess Lina was very angry, and when the Star Gazer presented her bouquet, she received it in a disdainful manner.

Michael behaved most respectfully.He never raised his eyes to her, but nearly all day she felt him at her side without ever seeing him.

One day she made up her mind to tell everything to her eldest sister.

`What!' said she, `this rogue knows our secret, and you never told me! I must lose no time in getting rid of him.'

`But how?'

`Why, by having him taken to the tower with the dungeons, of course.'

For this was the way that in old times beautiful princesses got rid of people who knew too much.

But the astonishing part of it was that the youngest sister did not seem at all to relish this method of stopping the mouth of the gardener's boy, who, after all, had said nothing to their father.

XIII

It was agreed that the question should be submitted to the other ten sisters.All were on the side of the eldest.Then the youngest sister declared that if they laid a finger on the little garden boy, she would herself go and tell their father the secret of the holes in their shoes.

At last it was decided that Michael should be put to the test;that they would take him to the ball, and at the end of supper would give him the philtre which was to enchant him like the rest.

同类推荐
  • 大乘入道次第

    大乘入道次第

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清金真玉皇上元九天真灵三百六十五部元录

    上清金真玉皇上元九天真灵三百六十五部元录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 教诫律仪

    教诫律仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鹿皮子集

    鹿皮子集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Way to Peace

    The Way to Peace

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 重生之豪门十八岁

    重生之豪门十八岁

    张墨梦从三十一的顶级国际全能家重生到十八岁的张墨梦身上,从一开始的诧异到后来的身心适应。下决心不在回到国际巅峰。笑我没钱,笑话,一个顶级酒庄被我一秒钟前砸了。笑我没势,呵呵,英国唯一仅此女王下的女伯爵够不够?笑我没才,哈哈,琴棋书画,诗词歌赋,舞刀弄剑,经商竞猜,不好意思……我样样精通……笑我没人,呵呵,顶级贵族天天让我认他当弟,黑道老大是给我当剥葡萄的,学生会长是……咳咳……我老公……
  • 历史文化的全息图像:论红楼梦(增订版)

    历史文化的全息图像:论红楼梦(增订版)

    汉语史上有两本天书,《易经》和《红楼梦》。重新发现“红楼”,重新发现“中国”……《红楼梦》的问世,既标记着对以往历史的颠覆,又标记着一种人文精神的崛起。中国历史文化的全息性,得以在《红楼梦》里获得淋漓尽致的呈现。李劼此著问世已有二十年,仅在大陆就出过好几版,本版今扩至十六章,增订内容是近年在美国西部伯克利大学所作的一次演讲长文,即《红楼梦》与西方文艺复兴经典之间的对称性,从而补足了此前未曾充分展开的想法。从一定意义上说,既解读了《红楼梦》,又解读了中国文化及其作为参照的西方文化之背景。
  • 我的“反派”夫君

    我的“反派”夫君

    少女叶蓁蓁被好友推荐了一款古风江湖恋爱游戏——《霸道反派爱上我》,在下载游戏时她不小心睡着,莫名进入到这个游戏中……刚进入游戏就误食了反派美男子纪然之救治妹妹的最好药引,又因为“看到反派美男子就迈不动腿”的奇葩游戏设定,叶蓁蓁只好跟随纪然之回到玄影阁……纪然之并不是心狠手辣的江湖恶人,两人互生情愫,然而——江湖多波折,真情待考验!叶蓁蓁通过搞笑的系统君知道了游戏中的一生也仅是现实中的片刻,她不愿从游戏中出来,宁愿先做完这一生的一场梦……
  • 一个人也能学好英语

    一个人也能学好英语

    当今社会,英语的实用越来越频繁了。尤其在80,90后表现得尤为突出。实用英语交流几乎成为了一项最基本的技能。就像开车一样,几乎成为了人人必会的项目。看到小伙伴们都能讲一口流利的英语。而自己所学的书面英语,根本不能达到交流的目的。而又碍于情面,逃避交友,社交。建议此种情况,作者根据此类人群的学习和心理特性,特别编写了《一个人也能学好英语》,就是让你一个人悄悄地修炼,等练成出关的时候,一口地道的美语,一定会让你的小伙伴惊讶不已的,羡慕、嫉妒、恨。
  • 穿越千年:夫君不丑

    穿越千年:夫君不丑

    她是穿越女,他是王爷,同时也是一个集天使与魔鬼于一身的王爷。初次见面,她说他长得丑,呵,邪恶的他怎么可能会放过她呢?是毁掉她的容貌呢,还是把她永远绑在身边,慢慢地折磨她?
  • 林徽因诗传

    林徽因诗传

    林徽因,建筑学家和作家,中国第一位女性建筑学家,同时也被胡适誉为中国一代才女。围绕在她身边的,是当时最浪漫的诗人徐志摩,最优秀的建筑家梁思成,最著名的哲学家金岳霖,以及那个时代的风云人物沈从文、胡适、费正清。 她的一生是掌声与鲜花包围的一生。《林徽因诗传:一身诗意千寻瀑万古人间四月天》撷取她诗歌的片段,以诗观情,不仅仅写出了林徽因的生命历程、心路历程,同时还生动地勾勒出她与梁思成,徐志摩、金岳霖、沈从文等一批高级知识分子群体的多彩生活。诗歌的简练与散文的优美相融合,力图为读者还原一位真实的绝代佳人。
  • 嫡女重生之盛世王妃

    嫡女重生之盛世王妃

    大婚之日,洞房花烛之时,而她,成了耻辱,转眼由正妻沦为小妾!…“贱人,娶了你,是我一生的耻辱,你真让我恶心!”冰冷无情的字眼,是她那青梅竹马的夫君说出来的话!“呵呵,姐姐啊姐姐,多谢了你的成全了呢!姐姐你好生的去吧,妹妹会代替你好好照顾相公,帮你享受这些你没能够享受的福分!”笑颜如花的容颜,堂妹吐出的字眼,却是让她浑身冰凉!“孽女,沈家没有你这不知廉耻的女儿,你给我滚!”这是她的亲人吗?不是!…成为众矢之的,当她被人浸入那冰冷刺骨的湖水之中,她才恍然大悟,原来这一切,不过是他人的算计!可是,已然晚矣!…如有来生,如有来生……重生,回到父母健在的时候,这个时候她还不是孤女,父母尚在,恩爱依旧,而她还是曾经那个深受宠爱的沈家嫡女!这一世,她一定会守护自己所爱的人,再也不会重蹈前世的覆辙!而那些曾经伤害她的人,她也会让他们付出代价!云霄完结文:《弃后重生之风华》《殿下独占小狐妃》
  • 女神的腰蓑:论性诱惑与人体美的起源及未来(中国艺术研究院学术文库)

    女神的腰蓑:论性诱惑与人体美的起源及未来(中国艺术研究院学术文库)

    《中国艺术研究院学术文库:女神的腰蓑·论性诱惑与人体美的起源及未来》是关于人体美理论研究基础上的又一部富有学术观点、艺术思考的文集,梳理了从人的抗争到生的歌赞,从欲的追求到美的享受,从物质文化到裸体艺术,并引导人们正视人体美、认识和理解人体艺术。
  • 复制

    复制

    美妇人自忙完上一单case,我已经清闲大半月了,看着那些处理离婚纠纷的同事终日奔忙,不禁有些眼红。而作为一个囊中时常羞涩的刑事律师,对目前这种与资料案卷为伍的日子,我倒也有几分安之若素。没想到的是,机会竟会砸到我这个毫无准备的人头上。我正埋头翻看卷宗时,事务所的大佬难得地朝我走了过来,他敲敲我的办公桌:“小孙,手上的事先放一放,有大case交给你!"
  • 人伦大统赋

    人伦大统赋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。