登陆注册
5168000000007

第7章

I now come to the time in which I myself was mixed up with the people that I have been writing about.And to make you understand how Ibecame connected with them, I must give you some little account of myself.My father was the younger son of a Devonshire gentleman of moderate property; my eldest uncle succeeded to the estate of his forefathers, my second became an eminent attorney in London, and my father took orders.Like most poor clergymen, he had a large family;and I have no doubt was glad enough when my London uncle, who was a bachelor, offered to take charge of me, and bring me up to be his successor in business.

In this way I came to live in London, in my uncle's house, not far from Gray's Inn, and to be treated and esteemed as his son, and to labour with him in his office.I was very fond of the old gentleman.

He was the confidential agent of many country squires, and had attained to his present position as much by knowledge of human nature as by knowledge of law; though he was learned enough in the latter.

He used to say his business was law, his pleasure heraldry.From his intimate acquaintance with family history, and all the tragic courses of life therein involved, to hear him talk, at leisure times, about any coat of arms that came across his path was as good as a play or a romance.Many cases of disputed property, dependent on a love of genealogy, were brought to him, as to a great authority on such points.If the lawyer who came to consult him was young, he would take no fee, only give him a long lecture on the importance of attending to heraldry; if the lawyer was of mature age and good standing, he would mulct him pretty well, and abuse him to me afterwards as negligent of one great branch of the profession.His house was in a stately new street called Ormond Street, and in it he had a handsome library; but all the books treated of things that were past; none of them planned or looked forward into the future.Iworked away--partly for the sake of my family at home, partly because my uncle had really taught me to enjoy the kind of practice in which he himself took such delight.I suspect I worked too hard; at any rate, in seventeen hundred and eighteen I was far from well, and my good uncle was disturbed by my ill looks.

One day, he rang the bell twice into the clerk's room at the dingy office in Grey's Inn Lane.It was the summons for me, and I went into his private room just as a gentleman--whom I knew well enough by sight as an Irish lawyer of more reputation than he deserved--was leaving.

My uncle was slowly rubbing his hands together and considering.Iwas there two or three minutes before he spoke.Then he told me that I must pack up my portmanteau that very afternoon, and start that night by post-horse for West Chester.I should get there, if all went well, at the end of five days' time, and must then wait for a packet to cross over to Dublin; from thence I must proceed to a certain town named Kildoon, and in that neighbourhood I was to remain, making certain inquiries as to the existence of any descendants of the younger branch of a family to whom some valuable estates had descended in the female line.The Irish lawyer whom Ihad seen was weary of the case, and would willingly have given up the property, without further ado, to a man who appeared to claim them;but on laying his tables and trees before my uncle, the latter had foreseen so many possible prior claimants, that the lawyer had begged him to undertake the management of the whole business.In his youth, my uncle would have liked nothing better than going over to Ireland himself, and ferreting out every scrap of paper or parchment, and every word of tradition respecting the family.As it was, old and gouty, he deputed me.

Accordingly, I went to Kildoon.I suspect I had something of my uncle's delight in following up a genealogical scent, for I very soon found out, when on the spot, that Mr.Rooney, the Irish lawyer, would have got both himself and the first claimant into a terrible scrape, if he had pronounced his opinion that the estates ought to be given up to him.There were three poor Irish fellows, each nearer of kin to the last possessor; but, a generation before, there was a still nearer relation, who had never been accounted for, nor his existence ever discovered by the lawyers, I venture to think, till I routed him out from the memory of some of the old dependants of the family.

同类推荐
  • 总制浙闽文檄

    总制浙闽文檄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 啸亭续录

    啸亭续录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文史通义

    文史通义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 骨相篇

    骨相篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古方汇精

    古方汇精

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 萌娃要翻天之我的追爱之旅

    萌娃要翻天之我的追爱之旅

    现在的生活太烦太无聊,呵,你是没有见过作为一个铁骨铮铮的汉子是如何翻车的?你有没有想过在给你一次重来的机会,对,就从小时候,做个什么少儿神童?走上人生巅峰!可以,非常好。但是,我一个17的如花美少女,幼儿园非得去吗?好吧!带领一群小小人?也行?不过,为了不被抓去做研究,我还是低调一点就好。重来的青春,同在一片天空,可是是你无法想象的另一种完全不同的人生,你准备好了吗?我的青春,才刚开始。
  • 路边捡来的猫

    路边捡来的猫

    一场车祸让一个美满的家庭支离破碎,就连战魂的召唤费用也必须用来给妹妹治疗使用,周天乐该何去何从......
  • 妃子我独尊:龙妃戏诸王

    妃子我独尊:龙妃戏诸王

    小纪新文《一等皇后的烦恼:陛下为妒夫》已发,大家要支持哦http://m.wkkk.net/origin/workintro/351/work_m.wkkk.net于北夏国,她亲眼看到母妃受虐而死,她满腔仇恨,却只能笑面迎人,忍辱负重,多次死里逃生。他,妖艳无比,灵艳不可方物,面具下的那张脸又有何其的冰冷;他,危险尤物,神秘身份,作风令人闻风丧胆,却对她有着无人可知的阴谋……四年后,皇宫风浪大作,当她报以旧恨之后,谜雾重重,何去何从……
  • 古国归墟之西域异闻

    古国归墟之西域异闻

    35年前,一个来自中科院的考古队深入新疆塔克拉玛干沙漠腹地,去寻找在《史记·大宛列传》中曾提及的昙花一现的古国——大宛国。考古队在沙漠中遇到罕见的风暴,慌乱中被一个神秘的人影带到了一座古城之中。队员们在古城里碰到一连串诡异事件,几乎全部身亡,只有周队长被救起,却已精神失常。35年后,周队长的孙子收到一封爷爷的信,周领队早已不知所踪。循着信中的线索,他踏上了寻秘之路,曾经的西域之地竟然隐藏着这么多离奇的事情:沙漠的八卦鬼城,天山的瑶池圣境,昆仑山的死亡之谷……各种诡异的事物接踵而来。探险的过程充满了人性的挣扎,恐怖与可憎的面孔交织,惊悚的场景,支离破碎的线索……原来这一切都只是一场阴谋……
  • 对内保护 对外壁垒:欧盟反倾销制度

    对内保护 对外壁垒:欧盟反倾销制度

    中国企业应该从生产和营销两方面避免反倾销诉讼的产生。一方面,企业应强化创新意识和品牌观念,提高产品的技术含量和附加值,优化出口产品结构,由“以价取胜”转为“以质取胜”和“以新取胜”。企业应采用现代企业管理制度和会计制度以及档案制度,为应对反倾销打下良好的基础。另一方面,企业应采用现代国际营销手段,积极利用商标、原产地标志、包装、款式、公关、广告等多种非价格竞争手段,推动产品走向国际市场。企业还应加强对国际市场的调研工作,优化产品的市场结构,不断调整产业结构和出口战略,避免由个别国家反倾销引发的连锁性反应。企业还必须加强业内合作,建立起反倾销预警机制,规避反倾销带来的贸易风险。
  • 熊王托尔

    熊王托尔

    《熊王托尔》是一部描写北美荒原动物的小说。故事中,熊王托尔是加拿大北部山谷中的王者,后来遇到并接纳了一只失去母亲的小熊。一大一小两只熊相依为命。猎人兰登和布鲁斯来到山谷,小熊被活捉。在追杀与逃避中,托尔与猎人兰登相遇了。托尔咆哮着恐吓兰登,最终却饶恕了这个看起来苍白弱小的人类。兰登幸存下来后顿悟生命,放弃了猎杀,将小熊放生。
  • 杜诗选评

    杜诗选评

    本书对伟大诗人杜甫作品的研究和介绍,除对各篇作品做题解和简注外,并对作品分章逐节地加以点评。
  • 居竹轩诗集

    居竹轩诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 彼岸·《心经》的启示

    彼岸·《心经》的启示

    在我们生活中有很多老好人,处处被人压、骗,为什么?因为他没有智慧,仅仅有慈悲心,最后他没能真正做好自己的事情。所以我们要用智慧去引导我们的人生,但智慧来自哪里?来自眼光的高度,透视事物的深度,来自“空”的宇宙观。这就需要我们不断地观照自己,在现实生活中去修行,从日常的每件事做起,佛法虽然是出世间的,但并不离世,相反要在市井生活中去成就。所以说佛教离我们并不遥远,它和我们的生活息息相关。
  • 流言

    流言

    天快黑的时候,桃花一直从村子里走出去,脸上是亮光光的一片泪水,她的手里是什么都没有,她把那根绳子已经放在了口袋里,她从村子的北边那条路走出去,一直朝北,沿着水库那白晃晃的堤坝,堤坝两边长满了碧绿的芦苇,此刻在风里“哗哗哗哗”地发出好大的响声。她沿着这条堤坝往北走,走到水库尽头,再往西拐一个弯就可以走到柏树甸子了。桃花不明白自己现在是在做什么,她回过头来看看背后的刘家甸子,刘家甸子的房屋一下子变小了,像小孩儿玩的积木。她回过头来看刘家甸子的时候根本就没注意到有一群人正沿着堤坝朝这边追了过来,她根本就没有看到后边的人。从她后边追上来的人里边有日生和月生,还有朱粉贵和德忠德良。这些人很快就追上了桃花。桃花不知道他们要做什么。