登陆注册
5168500000130

第130章

"Madame, permit me to explain, to you.Mother Bunch is a poor and very industrious young workwoman, with whom I have been brought up.She is deformed, which is the reason why she is called Mother Bunch.But though, on the one hand, she is sunk, as low as you are highly elevated on the other, yet as regards the heart--as to delicacy--oh, lady, I am certain that your heart is of equal worth with hers! That was at once her own thought, after I had related to her in what manner, yesterday, you had presented me with that beautiful flower."

"I can assure you, sir," said Adrienne, sincerely touched, "that this comparison flatters and honors me more than anything else that you could say to me,--a heart that remains good and delicate, in spite of cruel misfortunes, is so rare a treasure; while it is very easy to be good, when we have youth and beauty, and to be delicate and generous, when we are rich.I accept, then, your comparison; but on condition that you will quickly put me in a situation to deserve it.Pray go on, therefore."

In spite of the gracious cordiality of Miss de Cardoville, there was always observable in her so much of that natural dignity which arises from independence of character, so much elevation of soul and nobleness of sentiment that Agricola, forgetting the ideal physical beauty of his protectress, rather experienced for her the emotions of an affectionate and kindly, though profound respect, which offered a singular and striking contrast with the youth and gayety of the lovely being who inspired him with this sentiment.

"If my mother alone, madame, were exposed to the rigor which I dread.I should not be so greatly disquieted with the fear of a compulsory suspension of my employment.Among poor people, the poor help one another; and my mother is worshipped by all the inmates of our house, our excellent neighbors, who would willingly succor her.But, they themselves are far from being well off; and as they would incur privations by assisting her, their little benefit would still be more painful to my mother than the endurance even of misery by herself.And besides, it is not only for my mother that my exertions are required, but for my father, whom we have not seen for eighteen years, and who has just arrived from Siberia, where he remained during all that time, from zealous devotion to his former general, now Marshal Simon."

"Marshal Simon!" said Adrienne, quickly, with an expression of much surprise.

"Do you know the marshal, madame?"

"I do not personally know him, but he married a lady of our family."

"What joy!" exclaimed the blacksmith, "then the two young ladies, his daughters, whom my father has brought from Russia, are your relations!"

"Has Marshal Simon two daughters?" asked Adrienne, more and more astonished and interested.

"Yes, madame, two little angels of fifteen or sixteen, and so pretty, so sweet; they are twins so very much alike, as to be mistaken for one another.Their mother died in exile; and the little she possessed having been confiscated, they have come hither with my father, from the depths of Siberia, travelling very wretchedly; but he tried to make them forget so many privations by the fervency of his devotion and his tenderness.

My excellent father! you will not believe, madame, that, with the courage of a lion, he has all the love and tenderness of a mother."

"And where are the dear children, sir?" asked Adrienne.

"At our home, madame.It is that which renders my position so very hard;

that which has given me courage to come to you; it is not but that my labor would be sufficient for our little household, even thus augmented;

but that I am about to be arrested."

"About to be arrested? For what?"

"Pray, madame, have the goodness to read this letter, which has been sent by some one to Mother Bunch."

Agricola gave to Miss de Cardoville the anonymous letter which had been received by the workwoman.

After having read the letter, Adrienne said to the blacksmith, with surprise, "It appears, sir, you are a poet!"

"I have neither the ambition nor the pretension to be one, madame.Only, when I return to my mother after a day's toil, and often, even while forging my iron, in order to divert and relax my attention, I amuse myself with rhymes, sometimes composing an ode, sometimes a song."

"And your song of the Freed Workman, which is mentioned in this letter, is, therefore, very disaffected--very dangerous?"

"Oh, no, madame; quite the contrary.For myself, I have the good fortune to be employed in the factory of M.Hardy, who renders the condition of his workpeople as happy as that of their less fortunate comrades is the reverse; and I had limited myself to attempt, in favor of the great mass of the working classes, an equitable, sincere, warm, and earnest claim--

nothing more.But you are aware, perhaps, Madame, that in times of conspiracy, and commotion, people are often incriminated and imprisoned on very slight grounds.Should such a misfortune befall me, what will become of my mother, my father, and the two orphans whom we are bound to regard as part of our family until the return of their father, Marshal Simon? It is on this account, madame, that, if I remain, I run the risk of being arrested.I have come to you to request you to provide surety for me; so that I should not be compelled to exchange the workshop for the prison, in which case I can answer for it that the fruits of my labor will suffice for all."

"Thank the stars!" said Adrienne, gayly, "this affair will arrange itself quite easily.Henceforth, Mr.Poet, you shall draw your inspirations in the midst of good fortune instead of adversity.Sad muse! But first of all, bonds shall be given for you."

"Oh, madame, you have saved us!"

"To continue," said Adrienne, "the physician of our family is intimately connected with a very important minister (understand that, as you like,"

同类推荐
  • 无幻禅师语录

    无幻禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 摩邓女经

    摩邓女经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说树提伽经之二

    佛说树提伽经之二

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四教仪集注科

    四教仪集注科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 潘司空奏疏

    潘司空奏疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 沸腾的鱼锅

    沸腾的鱼锅

    阳光从薄薄的透视窗泄入,照在桌子上侍者刚刚端上来的鱼锅上。鱼锅里的鱼汤翻滚着,各种作料散发着浓浓的香气,让人不住加速唾液的分泌。他夹起一小块鱼肉,放在嘴里细细地嚼着,然后,冲她一笑,我最爱吃鱼了,百吃不厌,这鱼锅做得真地道。是吗?她也夹起一块,放进嘴里,看了看他,我也爱吃鱼,特别是这儿的鱼锅,卫生,味好,价钱还公道。她指了指大堂屏幕上的厨房现场做餐的视频。上次,咱们在楼下,吃的也是这个鱼。不同的是,你请的我,而这次,却是我请你。她说。他笑了,这次,那就让你破费了。
  • 名门婚色,总裁一爱到底

    名门婚色,总裁一爱到底

    林苏的航天梦破碎后,就只想和冷逸辰相爱成婚,然后白头到老,可人生如戏,林苏因怀上其父不详的孽障被父亲逐出家门;冷逸辰也抱着她的闺蜜走了。……她昏倒在雨夜,醒来后,她在陌生男人家养胎。男人拿出一张卡递给她,“我可以资助你,但不能留你。”他给了她来之不易的温暖,但萍水相逢也只能是擦肩而过,因为他是个有秘密的男人。四年后,她除了有一个小大人的儿子,还是一如既往的落魄。这次他留下她,对她温柔呵护;但从不让任何人知道他们的关系。而她也只是知道他是一个做事心狠手辣,性格阴晴不定,五年前一举打败兄长竟得了继承权,还有别的秘密的男人。当jian情曝光,她就成了所有人都羡慕嫉妒恨的女人。满城流言飞向她的时候,他却要保住他高高在上的君子形象。他说:“对不起,我还是不能留你。”一不做二不休!她拔了他未婚妻的氧气管,还开车撞了她的情敌……最终,她背着所有的骂名落败离去……当器宇轩昂的暖男来到她的身边时,那男人却又说:“我要娶你!”“我生过别人的孩子。”“我知道。”“我不做qing人。”她要的实实在在的婚姻,而不是见不得光的关系。“我会给你一个盛大的婚礼。”他抱着她,态度异常坚定“可我还是不能嫁给你。”“我会唱歌,跑步快,关键拳头有力量。”男子标榜自己。“那有什么用?”“有用。”男人抱住她:“你洗澡时我给你唱情歌,贱男来了我能追能打,与‘歹徒’搏斗,从不吃亏。”就在她觉得这样的婚姻生活也不错时,她竟发现……当惊天的秘密浮出水面,他们是否还能拥紧彼此,幸福前行?——萌宝篇:“麻麻,我是哪来的?”“超市购物送的。”“可是,爸爸说我是他吃干没抹净遗留下来的产物。”——夫妻篇:“你这个骗子!不过了!离婚!”“好,房子车子票子都给你,我也给你。”“为什么每次吵架你都先低头?”“你一米六多,我一米八多,哪回说话不低头?”推荐衣衣完结文:独家婚权,总裁你还真不客气http://wkkk.net/a/1093901/
  • In Darkest England and The Way Out

    In Darkest England and The Way Out

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灵孕传说

    灵孕传说

    奇幻的世界,莫名的故事。张睿的灵魂随着千年古玉的到来他将如何调教一名懵懂无知的少年。
  • Seven Lost Letters 寻找巴金的黛莉

    Seven Lost Letters 寻找巴金的黛莉

    《寻找巴金的黛莉》以寻找巴金的七封信为源,牵出一位现代女性传奇而坎坷的命运。作者精湛的语言文字能力和结构能力,标志着中国非虚构文学创作的文本价值,更体现了作家忠诚于土地的精神。
  • 冷后倾城

    冷后倾城

    她本是燕国的公主,无人知晓,世人只知云国的皇后冷血无情。他一袭磊落青衫儒雅俊美,无愧天下万民,惟独欠负一个女人。深宫里,她步步为营,她是下棋的人,发誓要让自己变得更强大,只因曾经她被人狠狠地出卖过。她说,顾雪然,你果真够无情,也只有你,和慕容云澈一样,薄情寡恩;也只有你,跟慕容云澈一样,要为当日你们的自做聪明付出代价。那个叫顾雪然的男子,给了她最深的爱,也给了她最凌厉的伤。当他跪在她的面前,她凛冽地恣笑。她说,真该好好地感谢你,如果不是你就不会有今天的我,我也不会有机会亲眼看到权倾朝野的右相恭恭敬敬地跪在我的面前,这感觉,真的非常的,美妙。她说,从今以后,不是你死,就是我亡。她还说,我要你连忏悔的机会都没有,我要你终生悔恨,我要你寝食难安,死不瞑目。这么深的怨恨,这么冷的眼泪。他是有后悔的。是否等到不能爱的时候,才发现自己不可救药地爱上了。可是。她是皇后,他是臣子,这只是他们之间仅存的一点缘分,也是他背叛的代价。他只能说,下官祝娘娘从此以后高枕无忧,事事顺心日日开心,宠冠六宫容颜不老。从前是他出卖她伤害她,以后是她利用他折磨他。他和她之间会有怎样的可能,那些爱恨情仇阴谋算计又有怎样的后续。是否精彩?
  • 第一婚宠:腹黑老公别闹了

    第一婚宠:腹黑老公别闹了

    夏安好觉得人生最倒霉的事情莫过于:跟了个腹黑上司,嫁了个流氓老公!楚泽觉得人生最幸运的事情莫过于:找了个傲娇助理,娶了个蠢萌老婆!夏安好本以为误打误撞,碰到了一个来路不明的临时老公,可为什么对方摇身一变居然成了她顶头上司?还是一个光环萦绕的国际调查机构的大boss?最最最关键的是,好端端的一枚男神,为什么在流氓的路上一去不复返了?--情节虚构,请勿模仿
  • 女配很欠抽肿么破

    女配很欠抽肿么破

    大龄剩女修仙者钟离虚,手贱的翻了一本小摊上的小话本,谁料这个话本竟是一个已经安排好一切的空间位面,钟离虚开启了她的冒(苦)险(逼)之旅。随身携带的法宝和老妈子丢了,修为也没了,还要被迫为奴为仆?!在现实的碾压下,钟离虚始终相信:前途是光明的!在打破位面的不详后果和无数机缘的诱惑,钟离虚果断的选择了后者,一边抱紧大师兄的大腿,一边在欠抽的边缘无限作死。但是原男主:机缘都归你,你归我。钟离虚:好好好!大师兄把某人抵在墙上,眼神阴翳:你刚刚说什么?钟离虚:好好好……好个鬼!注:这是一个先荤后爱的(假)修仙之旅。1v1,男女主都是雏儿,女主戏精上身,男主面瘫冷艳傲娇。
  • 杨花落

    杨花落

    小说描写的是鄂东地区文坳山村里的生活,充分展示了这里的风土人情和复杂、原始的人性斗争。小说围绕村里基层干部的人事不和谐,充分展示了在非常年代里的乡民们的命运,以及人在命运中的沉浮,呈现出一种悲怆的美感,独特的艺术风格,复杂又充满伦理、情理、哲理,以及超越生活又合乎情理的人生百态与生活哲理。本书为第一届海峡两岸网络原创文学大赛入围作品。
  • 佛说长者女庵提遮师子吼了义经

    佛说长者女庵提遮师子吼了义经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。