登陆注册
5192300000007

第7章

"Therese," I said, as I threw myself into my easy-chair, "tell me if the little Coccoz is well, and whether he has got his first teeth yet--and bring me my slippers.""He ought to have them by this time, Monsieur," replied Therese;"but I never saw them.The very first fine day of spring the mother disappeared with the child, leaving furniture and clothes and everything behind her.They found thirty-eight empty pomade-pots in the attic.It passes all belief! She had visitors latterly; and you may be quite sure she is not now in a convent of nuns.The niece of the concierge says she saw her driving about in a carriage on the boulevards.I always told you she would end badly.""Therese," I replied, "that young woman has not ended either badly or well as yet.Wait until the term of her life is over before you judge her.And be careful not to talk too much with that concierge.

It seemed to me--though I only saw her for a moment on the stairs--that Madame Coccoz was very fond of her child.For that mother's love at least, she deserves credit.""As far as that goes, Monsieur, certainly the little one never wanted for anything.In all the Quarter one could not have found a child better kept, or better nourished, or more petted and coddled.Every day that God makes she puts a clean bib on him, and sings to him to make him laugh from morning till night.""Therese, a poet has said, 'That child whose mother has never smiled upon him is worthy neither of the table of the gods nor of the couch of the goddesses.'"July 8, 1852.

Having been informed that the Chapel of the Virgin at Saint-Germain-des-Pres was being repaved, I entered the church with the hope of discovering some old inscriptions, possibly exposed by the labours of the workmen.I was not disappointed.The architect kindly showed me a stone which he had just had raised up against the wall.

I knelt down to look at the inscription engraved upon that stone;and then, half aloud, I read in the shadow of the old apsis these words, which made my heart leap:

"Cy-gist Alexandre, moyne de ceste eglise, qui fist mettre en argent le menton de Saint-Vincent et de Saint-Amant et le pie des Innocens;qui toujours en son vivant fut preud'homme et vayllant.Priez pour l'ame de lui."I wiped gently away with my handkerchief the dust covering that gravestone; I could have kissed it.

"It is he! it is Alexander!" I cried out; and from the height of the vaults the name fell back upon me with a clang, as if broken.

The silent severity of the beadle, whom I saw advancing towards me, made me ashamed of my enthusiasm; and I fled between the two holy water sprinklers with which tow rival "rats d'eglise" seemed desirous of barring my way.

At all events it was certainly my own Alexander! there could be no more doubt possible; the translator of the "Golden Legend," the author of the saints lives of Saints Germain, Vincent, Ferreol, Ferrution, and Droctoveus was, just as I had supposed, a monk of Saint-Germain-des-Pres.And what a monk, too--pious and generous!

He had a silver chin, a silver head, and a silver foot made, that certain precious remains should be covered with an incorruptible envelope! But shall I never be able to view his handiwork? or is this new discovery only destined to increase my regrets?

August 20, 1859.

"I, that please some, try all; both joy and terror Of good and bad; that make and unfold error--Now take upon me, in the name of Time To use my wings.Impute it not a crime To me or my swift passage, that I slide O'er years."Who speaks thus? 'Tis an old man whom I know too well.It is Time.

Shakespeare, after having terminated the third act of the "Winter's Tale," pauses in order to leave time for little Perdita to grow up in wisdom and in beauty; and when he raises the curtain again he evokes the ancient Scythe-bearer upon the stage to render account to the audience of those many long days which have weighted down upon the head of the jealous Leontes.

Like Shakespeare in his play, I have left in this diary of mine a long interval to oblivion; and after the fashion of the poet, I make Time himself intervene to explain the omission of ten whole years.

Ten whole years, indeed, have passed since I wrote one single line in this diary; and now that I take up the pen again, I have not the pleasure, alas! to describe a Perdita "now grown in grace." Youth and beauty are the faithful companions of poets; but those charming phantoms scarcely visit the rest of us, even for the space of a season.We do not know how to retain them with us.If the fair shade of some Perdita should ever, through some inconceivable whim, take a notion to traverse my brain, she would hurt herself horribly against heaps of dog-eared parchments.Happy the poets!--their white hairs never scare away the hovering shades of Helens, Francescas, Juliets, Julias, and Dorotheas! But the nose alone of Sylvestre Bonnard would put to flight the whole swarm of love's heroines.

Yet I, like others, have felt beauty; I have known that mysterious charm which Nature has lent to animate form; and the clay which lives has given to me that shudder of delight which makes the lover and the poet.But I have never known either how to love or how to sing.Now in my memory--all encumbered as it is with the rubbish of old texts--I can discern again, like a miniature forgotten in some attic, a certain bright young face, with violet eyes....Why, Bonnard, my friend, what an old fool you are becoming! Read that catalogue which a Florentine bookseller sent you this very morning.

It is a catalogue of Manuscripts; and he promises you a description of several famous ones, long preserved by the collectors of Italy and Sicily.There is something better suited to you, something more in keeping with your present appearance.

I read; I cry out! Hamilcar, who has assumed with the approach of age an air of gravity that intimidates me, looks at me reproachfully, and seems to ask me whether there is any rest in this world, since he cannot enjoy it beside me, who am old also like himself.

同类推荐
  • 禅灯世谱

    禅灯世谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 图经衍义本草

    图经衍义本草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 修行道地经

    修行道地经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 归庐谭往录

    归庐谭往录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 投元郎中

    投元郎中

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 当代学者视野中的马克思主义哲学:俄罗斯学者卷

    当代学者视野中的马克思主义哲学:俄罗斯学者卷

    本书所选材料中的立场、观点和方法并不一致,它们之间的差别有时非常大甚至可能是对立的,但也正因为如此,这些研究材料的作用和意义就会是多重的,其中所包含的一致、差别和对立能够为马克思主义哲学中国化提供不同的参考维度,提供较大的思考空间。
  • 天下第一道术:老庄之道

    天下第一道术:老庄之道

    道家思想的千年不衰在于它帮助人们在出世和入世之间找到了平衡点,既取得了世俗的成功,又不失去自我的精神家园。然而无论是《道德经》还是《庄子》都太过玄妙深奥,艰涩难懂。本书将《道德经》和《庄子》辑录在一起,总结了道家的智慧精华。从生死、机心、名利、养生、自由等几个方面,以理论和事例相结合的形式将老子和庄子的智慧阐述出来。希望以此来安顿人们的心灵,启发人们超脱现实世界的物欲之海、名利之场,过上一种合理节欲、有利身心的生活,提高大家的生命质量。
  • 狐归兮胡不归

    狐归兮胡不归

    降妖除魔,何为妖,何为魔?除魔卫道,除的什么魔,卫的什么道?他们之前的感情,能否超越他们的道?什么,才是最高的道?
  • 斗玄至尊

    斗玄至尊

    玄气世界,万族林立,强者为尊,实力为王,玄气之力可通天地,斗气之力可凝万器。血煞异族,来自玄气世界之外,携带着磅礴野心,闯入这纷纭绝伦的玄气世界,试图侵略……少年,他家族被毁,父母被抓,仅仅十四岁的少年便是背负了家族毁灭的仇恨,在那玄气世界之中闯荡,没有一丝依靠的少年,在经历万千困难之后,终于踏上了救亲之路,最后少年踏入那纷纭绝伦而奇妙的大千世界……
  • 绝世盛宠:第一王妃

    绝世盛宠:第一王妃

    “你在这宸王府除了能得到宸王妃的名号外,其余的你要一分,我便讨十分回来。”“残忍?殿下说笑了,挽华虽是淡漠冷情之人,却还不至于无情无心。”芸芸众生,不期而遇。一个是清艳绝伦有着一双异色双瞳被世人称为妖孽的穿越女子,一个是薄幸名狂慵懒闲适的无良皇子,还有一个艳绝天下一袭红衣媚惑世人的魔宫宫主。爱恨情仇,真假几分?一个爱的步步紧逼,一个爱的惊天动地。是人是妖又如何,只要爱,便是星辰陨落,天地毁灭,也无法阻挡!
  • 拔陂菩萨经

    拔陂菩萨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 快穿之上神大人别黑化

    快穿之上神大人别黑化

    什么神界大BOSS要灭世?神界大佬们都慌了,至于大人为什么灭世,据说是因为觉得自己成神以前的几十世太惨了,加上生活太过无聊。那个谁?只有你的气场与上神大人最合适,就你了。一定要阻止大人。童谣一脸懵逼……为了救家人,我去。但是抱住我不撒手的这个人形犬是什么鬼?童谣“你生病了快吃药!”上神大人:“不吃不吃,吃了你就会离开我。”童谣……
  • 梦之薇的神奇宝贝之旅

    梦之薇的神奇宝贝之旅

    你听过平行世界吗?这里可不是现实世界的平行世界,口袋妖怪的平行世界了解一下?这是什么世界啊!为什么有这么多我不了解的神奇宝贝!会超进化的原来还有这么多吗?!创世神亲自设定剧情,凤王带你开挂,帝牙卢卡,帕路奇犽,骑拉帝纳守护你直到冠军,天将降大任于斯人也,我想,我的使命,就是成为玛丽苏女主!(?`▽??)? ps:作者属于随性更新,有的时候可能半年不冒头的那种,慎重追文
  • 医婚到底

    医婚到底

    (正文简介)领证前,他说:“一旦结婚,这辈子,你生是我的人,死也是我的鬼。”她说:“万一我们感情破灭呢?”“我们本来就没有感情!”他回得决绝又绝情。好吧!她忍!谁叫他条件太好,万里挑一,拿来气那对狗男女,太合适了!简介弱智无能、辣眼睛!请宝贝们忽略简介,放心入正文!陌陌坑品保证,本文属宠文,喜欢的宝贝们收藏关注陌陌哦!番外:为你倾尽一世繁华正在连载ing。。。
  • 千万宝宝的替婚妈咪

    千万宝宝的替婚妈咪

    如愿的,她嫁给了原本要成为姐夫的男人,可是他对姐姐一片深情,却把所有的恨加在自己的身上。一份契约,一纸未签字的离婚协议书,她只是一个生子机器。挣扎着,想要找回原来的自己,却因为误会而遭受更狂暴的羞辱……