It is to be hoped that when M.Gay's long-continued and admirable labours in Chile are published, more light will be thrown on this subject.However, the boulders may have been primarily transported; the final position of those of porphyry, which have been described as arranged at the foot of the mountain in rude lines, I cannot doubt, has been due to the action of waves on a beach.The valley of the Cachapual, in the part where the boulders occur, bursts through the high ridge of Cauquenes, which runs parallel to, but at some distance from, the Cordillera.This ridge has been subjected to excessive violence; trachytic lava has burst from it, and hot springs yet flow at its base.Seeing the enormous amount of denudation of solid rock in the upper and much broader parts of this valley where it enters the Cordillera, and seeing to what extent the ridge of Cauquenes now protects the great range, I could not help believing (as alluded to in the text)that this ridge with its trachytic eruptions had been thrown up at a much later period than the Cordillera.If this has been the case, the boulders, after having been transported to a low level by the torrents (which exhibit in every valley proofs of their power of moving great fragments), may have been raised up to their present height, with the land on which they rested.) Finally, notwithstanding this one case of difficulty, I cannot entertain any doubt, that these terrace-like fringes, which are continuously united with the basin-shaped plains at the foot of the Cordillera, have been formed by the arrestment of river-borne detritus at successive levels, in the same manner as we see now taking place at the heads of all those many, deep, winding fiords intersecting the southern coasts.To my mind, this has been one of the most important conclusions to which my observations on the geology of South America have led me; for we thus learn that one of the grandest and most symmetrical mountain-chains in the world, with its several parallel lines, has been together uplifted in mass between seven and nine thousand feet, in the same gradual manner as have the eastern and western coasts within the recent period.(I do not wish to affirm that all the lines have been uplifted quite equally; slight differences in the elevation would leave no perceptible effect on the terraces.It may, however, be inferred, perhaps with one exception, that since the period when the sea occupied these valleys, the several ranges have not been dislocated by GREAT and ABRUPT faults or upheavals; for if such had occurred, the terraces of gravel at these points would not have been continuous.The one exception is at the lower end of a plain in the Valle del Yeso (a branch of the Maypu), where, at a great height, the terraces and valley appear to have been broken through by a line of upheaval, of which the evidence is plain in the adjoining mountains; this dislocation, perhaps, occurred AFTER THE ELEVATION of this part of the valley above the level of the sea.The valley here is almost blocked up by a pile about one thousand feet in thickness, formed, as far as I could judge, from three sides, entirely, or at least in chief part, of gravel and detritus.On the south side, the river has cut quite through this mass; on the northern side, and on the very summit, deep ravines, parallel to the line of the valley, are worn, as if the drainage from the valley above had passed by these two lines before following its present course.)FORMATION OF VALLEYS.
同类推荐
热门推荐
汉月天骄:不败战神霍去病
匈奴未灭,无以家为!天之骄子霍去病!出版社与秦汉史学家力荐:这是迄今为止,将文学创作与真实历史结合最完美的有关霍去病的历史小说,历史底蕴深,文学造诣高。作者倾情八年创作,参考了正史、大量民间传说以及巨量的匈奴、游牧民族、西域等史料和著作,把关键重大历史事件自然巧妙融入故事,积极正面反映霍去病短暂而辉煌的一生。当汉帝国向匈奴发起反击战之时,匈奴内部亦发生夺位之乱,身有月氏王族血统的月歌在流亡中被关中大侠郭解之子郭允和汉廷贵族霍去病所救,三人机缘巧合结为异姓兄弟,并相约一起投身从戎保疆卫国。曾经同生共死的三兄弟却因各自人生际遇和立场不同,最终决裂,并在汉帝国对匈奴用兵的舞台上,相互扶持或斗争着。做人三到:眼到、口到、心到
许多人一生最大的弱点是不懂得做人之道,不懂得如何将做人之道融入做事之事,所以他们很难获得人生的幸福,更难获得人生的成功,而改变这种弱点的最有效方法就是---独具慧眼,能说会道,学会用“心”。《做人三到》从眼到、口到、心到三个方面让你做一个成功的人!翻开就能用 商务外贸英语
本书收录了10个与本单元密切相关的单词。汇集了20个与对话相关的短语,包含上一部分的单词。经典、贴切、鲜活的两段对话。网罗了10到20个使用频率最高的句子,分门别类,增加读者的句式储备量。在英语学习的同时,增加一些与话题相关的小知识。活跃学习气氛。不要抱怨人生笑着活下去
本书从不要抱怨,待人处事有学问、决不抱怨,赢得赞许、抱怨不如说服、相信自己,拒绝抱怨、不要抱怨自己没机遇、拥有一颗永不抱怨的心等六个方面的细节,为你量身定做了6大制胜宝典,相信,你只要把这6大宝典读懂读透,你也就把握住了决定成功的关键因素之所在,当然,别人行,你也就肯定行。逼婚成宠:傅少,请克制!
去医院检查,发现他居然是妇科妙手?抵死不从!她被亲妹妹暗算,被前男友纠缠,被逼得走投无路。他从天而降,一次次将她捞出水火。“大叔,我说过不用你负责的。”“你是我结婚证上的太太,不得不负责。”没去民政局没拍结婚照,就这样莫名其妙被戳在了某人的结婚证上?!这是什么鬼!傅少我要离婚!实用礼仪文书写作大全
礼仪是礼节和仪式的合称,它主要是用以调整人与人之间的关系的。人有生有死,有喜有哀,人在社会上生活,必然会有各种各样的交往和活动。亲疏有别,长幼有序,礼仪就是在社会交往中的分寸、等级。豪门宠婚,首席的金玉良缘
初见,为气死那个没品的男人,她六千块买他十分钟。再见,她代友相亲,差点被他逮进民政局。第三次见面,她在上,他在下。他不屑趁人之危,她势必让他就范……隔天满城头版——她“强”了豪门长子,必须奉子成婚!双喜临门!摸摸纤纤美腹,她无力望天:“子在哪里,喜在哪里……”一场预谋,她不仅被人抢了男友,还被设计强上他。她质疑:“你娶我,真的为了你的清白?”他似笑非笑地凝着她:“不,是为了让你名正言顺地玷污我的清白……”凝着他意味深长的笑容,她却越来越心慌意乱——似乎她被迫闪婚,只方便他婚中捉妻,而她是他早早锁定的猎物……失恋后的第十天,她嫁进本城最大的豪门而不自知。他是跨国大财团的少东,尊贵儒雅,淑女们趋之若鹜。独她用完就想跑。她避他,鄙他——却发现他慢慢主导了她。他逗她,斗她——却发现他再也离不开她。身为老公,他理所当然地粉碎她身边所有的烂桃花。他宣言:幸福的女人背后,好男人都只需一个!******婚后浓宠,不可错过。