登陆注册
5196400000123

第123章

The country on its borders is a magnificent wilderness where civilised man, as yet, has scarcely obtained a footing; the cultivated ground from the Rio Negro to the Andes amounting only to a few score acres.Man, indeed, in any condition, from his small numbers, makes but an insignificant figure in these vast solitudes.It may be mentioned that the Solimoens is 2130 miles in length, if we reckon from the source of what is usually considered the main stream (Lake Lauricocha, near Lima); but 2500miles by the route of the Ucayali, the most considerable and practicable fork of the upper part of the river.It is navigable at all seasons by large steamers for upwards of 1400 miles from the mouth of the Rio Negro.

On the 28th we passed the mouth of Arlauu, a narrow inlet which communicates with the Rio Negro, emerging in front of Barra.Our vessel was nearly drawn into this by the violent current which set from the Solimoens.The towing-cable was lashed to a strong tree about thirty yards ahead, and it took the whole strength of crew and passengers to pull across.We passed the Guariba, a second channel connecting the two rivers, on the 30th, and on the 31st sailed past a straggling settlement called Manacapuru, situated on a high, rocky bank.Many citizens of Barra have sitios, or country-houses, in this place, although it is eighty miles distant from the town by the nearest road.Beyond Manacapuru all traces of high land cease; both shores of the river, henceforward for many hundred miles, are flat, except in places where the Tabatinga formation appears in clayey elevations of from twenty to forty feet above the line of highest water.The country is so completely destitute of rocky or gravelly beds that not a pebble is seen during many weeks' journey.Our voyage was now very monotonous.After leaving the last house at Manacapuru, we travelled nineteen days without seeing a human habitation, the few settlers being located on the banks of inlets or lakes some distance from the shores of the main river.We met only one vessel during the whole of the time, and this did not come within hail, as it was drifting down in the middle of the current in a broad part of the river, two miles from the bank along which we were laboriously warping our course upwards.

After the first two or three days we fell into a regular way of life on board.Our crew was composed of ten Indians of the Cucama nation, whose native country is a portion of the borders of the upper river in the neighbourhood of Nauta, in Peru.The Cucamas speak the Tupi language, using, however, a harsher accent than is common amongst the semi-civilised Indians from Ega downwards.

They are a shrewd, hard-working people, and are the only Indians who willingly, and in a body, engage themselves to navigate the canoes of traders.The pilot, a steady and faithful fellow named Vicente, told me that he and his companions had now been fifteen months absent from their wives and families, and that on arriving at Ega they intended to take the first chance of a passage to Nauta.There was nothing in the appearance of these men to distinguish them from canoemen in general.Some were tall and well built, others had squat figures with broad shoulders and excessively thick arms and legs.No two of them were at all similar in the shape of the head: Vicente had an oval visage, with fine regular features, while a little dumpy fellow, the wag of the party, was quite a Mongolian in breadth and prominence of cheek, spread of nostrils, and obliquity of eyes; but these two formed the extremes as to face and figure.None of them were tattooed or disfigured in any way and they were all quite destitute of beard.

The Cucamas are notorious on the river for their provident habits.The desire of acquiring property is so rare a trait in Indians, that the habits of these people are remarked on with surprise by the Brazilians.The first possession which they strive to acquire on descending the river into Brazil, which all the Peruvian Indians look upon as a richer country than their own, is a wooden trunk with lock and key; in this they stow away carefully all their earnings converted into clothing, hatchets, knives, harpoon heads, needles and thread, and so forth.Their wages are only fourpence or sixpence a day, which is often paid in goods charged one hundred per cent above Para prices, so that it takes them a long time to fill their chest.

It would be difficult to find a better-behaved set of men in a voyage than these poor Indians.During our thirty-five days'

journey they lived and worked together in the most perfect good fellowship.I never heard an angry word pass amongst them.Senor Estulano let them navigate the vessel in their own way, exerting his authority only now and then when they were inclined to be lazy.Vicente regulated the working hours.These depended on the darkness of the nights.In the first and second quarters of the moon they kept it up with espia, or oars, until almost midnight;in the third and fourth quarters they were allowed to go to sleep soon after sunset, and were aroused at three or four o'clock in the morning to resume their work.On cool, rainy days we all bore a hand at the espia, trotting with bare feet on the sloppy deck in Indian file to the tune of some wild boatman's chorus.We had a favorable wind for only two days out of the thirty-five, by which we made about forty miles, the rest of our long journey was accomplished literally by pulling our way from tree to tree.When we encountered a remanso near the shore, we got along very pleasantly for a few miles by rowing-- but this was a rare occurrence.During leisure hours the Indians employed themselves in sewing.Vicente was a good hand at cutting out shirts and trousers, and acted as master tailor to the whole party, each of whom had a thick steel thimble and a stock of needles and thread of his own.Vicente made for me a set of blue-check cotton shirts during the passage.

同类推荐
热门推荐
  • 阿宫

    阿宫

    作品以纵横捭阖宏阔绵长的历史为背景,跨越两千年关中历史人文长河,以凄婉、野性的笔调,独特的叙事风格和探索性的结构方式,描绘出一幅幅民间戏曲艺人在历史更替中的人生百态以及平凡艺人的生存方式和精神追求。再现了阿宫腔翻高遏低、雅致婉转的艺术魅力。宛若渭北地域民间的“清明上河图”,又似关中民间艺人的浮世绘!
  • 古代军事典籍

    古代军事典籍

    《中国文化知识读本:中国古代军事典籍》生动介绍了《孙子兵法》、《吴子》、《司马法》、《六韬》、《孙膑兵法》、《尉缭子》、《三略》七部经典军事古籍。《中国文化知识读本》是一套旨在传播中华五千年优秀传统文化,提高全民文化修养的大型知识读本。该丛书在深入挖掘和整理中华优秀传统文化成果的同时,结合社会发展,注入了时代精神。书中优美生动的文字、简明通俗的语言,图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。点点滴滴的文化知识仿佛颗颗繁星,组成了灿烂辉煌的中国文化的天穹。
  • 博弈

    博弈

    博弈是一种理论,历史上人类社会发展和演变的一个过程,博弈是人类社会的生活中提炼出来的,也是从历史的演变过程中抽象出来的,这就是历史和博弈的关系。博弈讲究的是一种策略,策略决定输赢。在人生、事业不顺的时候,如何能够快速突破困境呢?找到合理的策略是解决这种问题的关键。这个策略必须要建立在一个坚实的基点上,而这个基点又必须是建立在对前途及周围所处环境等多方考虎基础上的,只有这样,你才能够在人生的道路上顺利前行。人要生存,必须要同周围的人交际。在与人交际的过程中,难免会有一些磕磕碰碰的事情发生。要想让自己不受损失,就需要充分运用博弈论,对事情进行周详考虑,作出恰当的选择。
  • 我融合了一条龙骨

    我融合了一条龙骨

    天降龙骨,夺天造化!融合一条龙骨,拥有龙纹神戒的易小飞,以无敌姿态,纵横都市,谁与争锋!!!
  • 替嫁萌妻:霍少宠妻101次

    替嫁萌妻:霍少宠妻101次

    为了筹备弟弟手术费,夏嫣在被迫无奈之下答应继母和霍家的联姻,一直以为自己嫁的是霍家长子,却不料结婚证上的名子却是霍家二子,霍家真正的掌权人,冷酷腹黑,傲慢无礼,惹上他是女主最后悔的一件事,直到某天,一本结婚证从天砸下,她才猛然惊醒,那个可怕又讨厌的男人,竟然是自己名正言顺的老公,从此,被他合理的的各种纠缠,女主想逃,却被他堵住锢禁着,柔声低问:“老婆,想带着我的种去哪?”
  • 倾香月

    倾香月

    女主前世的所有付出,就算到死也要为那个渣男付出一切?“不,我不愿意。”我要为自己而活,下一世,我要为自己开出一片天。下一世,我不要再爱上你下一世,遇到你真好。欢迎大家看虐爱的过程,女主后期可任意穿梭时空哦!
  • 董明珠的谜:格力的那套办法

    董明珠的谜:格力的那套办法

    读董明珠的传奇,跟随格力的脚步,不仅能学到格力的管理模式和经营模式,还能学习格力的企业精神和董明珠的企业家精神,相信定能给更多的普通人带来精神的激励与启发。
  • 狂秦

    狂秦

    秦王扫六合,虎视何雄哉!挥剑决浮云,诸侯尽西来。毕六王,一四海,逆古制,称皇帝,威震天下。废诸侯,立郡县,平百越,镇匈奴,功传万世。八荒之内,皇帝之土,六合之间,帝王之业。始皇帝如山巍峨,镇压这个时代。但人固有一死,帝陨之际,这个帝国将何去何从?当一个来自两千年后的灵魂出现在这个时代之后,帝国是分崩离析,还是万世绵延?历史会因此而改变吗?
  • 风水异闻录

    风水异闻录

    我从五岁开始接触玄学,继而修道,做了三十年的神棍。后来因为种种原因,不得不放弃神棍这个职业。但我想说的是,这三十年改变了我的人生,也颠覆了我的一些认知。--情节虚构,请勿模仿
  • 一位女心理师的情感救赎

    一位女心理师的情感救赎

    《一位女心理师的情感救赎》讲述了:浮华都市,霓虹冷冽,她是这其中孤艳的女子,带着救赎的心态看这世间的悲凉沧桑。她在为受伤的心灵寻觅药方,她希望那些在黑暗里颤栗的灵魂终有所归,然而这些崇高的理想是建立在她自私的爱情之上。他是一个严重抑郁症患者,与她相逢,成就了他的爱情。她是一个资深心理医生,与他相逢,成就了她的爱情。拯救,是场心灵之间的战役。那些年久失修的往事,斑驳得面目全非。那些不会在脸上显露的伤痕,摧毁了我们心里遗留的美好。我抬头看你,你低头寻她。总是要这样错过。“有我在,没事的!”这句话是我一辈子的依赖。