登陆注册
5196400000186

第186章

The Tucuna Indians are a tribe resembling much the Shumanas, Passes, Juris, and Mauhes in their physical appearance and customs.They lead, like those tribes, a settled agricultural life, each horde obeying a chief of more or less influence, according to his energy and ambition, and possessing its paje or medicine-man who fosters its superstitions; but, they are much more idle and debauched than other Indians belonging to the superior tribes.They are not so warlike and loyal as the Mundurucus, although resembling them in many respects, nor have they the slender figures, dignified mien, and gentle disposition of the Passes; there are, however, no trenchant points of difference to distinguish them from these highest of all the tribes.Both men and women are tattooed, the pattern being sometimes a scroll on each cheek, but generally rows of short straight lines on the face.Most of the older people wear bracelets, anklets, and garters of tapir-hide or tough bark; in their homes they wear no other dress except on festival days, when they ornament themselves with feathers or masked cloaks made of the inner bark of a tree.They were very shy when I made my first visits to their habitations in the forest, all scampering off to the thicket when I approached, but on subsequent days they became more familiar, and I found them a harmless, good-natured people.

A great part of the horde living at the first Maloca or village dwell in a common habitation, a large oblong hut built and arranged inside with such a disregard of all symmetry that it appeared as though constructed by a number of hands, each working independently, stretching a rafter or fitting in a piece of thatch, without reference to what his fellow-labourers were doing.The walls as well as the roof are covered with thatch of palm leaves-- each piece consisting of leaflets plaited and attached in a row to a lath many feet in length.Strong upright posts support the roof, hammocks being slung between them, leaving a free space for passage and for fires in the middle, and on one side is an elevated stage (girao) overhead, formed of split palm-stems.The Tucunas excel over most of the other tribes in the manufacture of pottery.They make broad-mouthed jars for Tucupi sauce, caysuma or mandioca beer, capable of holding twenty or more gallons, ornamenting them outside with crossed diagonal streaks of various colours.These jars, with cooking-pots, smaller jars for holding water, blow-guns, quivers, matiri bags [These bags are formed of remarkably neat twine made of Bromelia fibres elaborately knitted, all in one piece, with sticks; a belt of the same material, but more closely woven, being attached to the top to suspend them by.They afford good examples of the mechanical ability of these Indians.The Tucunas also possess the art of skinning and stuffing birds, the handsome kinds of which they sell in great numbers to passing travellers.] full of small articles, baskets, skins of animals, and so forth, form the principal part of the furniture of their huts both large and small.The dead bodies of their chiefs are interred, the knees doubled up, in large jars under the floors of their huts.

The semi-religious dances and drinking bouts usual among the settled tribes of Amazonian Indians are indulged in to greater excess by the Tucunas than they are by most other tribes.The Jurupari or Demon is the only superior being they have any conception of, and his name is mixed up with all their ceremonies, but it is difficult to ascertain what they consider to be his attributes.He seems to be believed in simply as a mischievous imp, who is at the bottom of all those mishaps of their daily life, the causes of which are not very immediate or obvious to their dull understandings.It is vain to try to get information out of a Tucuna on this subject; they affect great mystery when the name is mentioned, and give very confused answers to questions: it was clear, however, that the idea of a spirit as a beneficent God or Creator had not entered the minds of these Indians.There is great similarity in all their ceremonies and mummeries, whether the object is a wedding, the celebration of the feast of fruits, the plucking of the hair from the heads of their children, or a holiday got up simply out of a love of dissipation.Some of the tribe on these occasions deck themselves with the bright-coloured feathers of parrots and macaws.The chief wears a headdress or cap made by fixing the breast-feathers of the Toucan on a web of Bromelia twine, with erect tail plumes of macaws rising from the crown.The cinctures of the arms and legs are also then ornamented with bunches of feathers.Others wear masked dresses; these are long cloaks reaching below the knee, and made of the thick whitish-coloured inner bark of a tree, the fibres of which are interlaced in so regular a manner that the material looks like artificial cloth.

The cloak covers the head; two holes are cut out for the eyes, a large round piece of the cloth stretched on a rim of flexible wood is stitched on each side to represent cars, and the features are painted in exaggerated style with yellow, red, and black streaks.The dresses are sewn into the proper shapes with thread made of the inner bark of the Uaissima tree.Sometimes grotesque head-dresses, representing monkeys' busts or heads of other animals, made by stretching cloth or skin over a basketwork frame, are worn at these holidays.The biggest and ugliest mask represents the Jurupari.In these festival habiliments the Tucunas go through their monotonous see-saw and stamping dances accompanied by singing and drumming, and keep up the sport often for three or four days and nights in succession, drinking enormous quantities of caysuma, smoking tobacco, and snuffing parica powder.

同类推荐
  • 龙虎还丹诀

    龙虎还丹诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Life of John Sterling

    Life of John Sterling

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 達海叢書·附錄

    達海叢書·附錄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 般若波罗蜜多心经-智慧轮

    般若波罗蜜多心经-智慧轮

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Historic Girls

    Historic Girls

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 将门闺秀

    将门闺秀

    艳阳高照,满架的金银花下,一袭湖绿色长裙的女子,专注的看着那一朵朵金色的花,潋滟的眸子中柔情密布,几乎溢出水来。噙着她嘴角的那一弯笑,满满的都是幸福。忍冬,又名金银花,是解毒的圣药,可谁又知,她还有一个名字叫鸳鸯藤。传言凡是在她架下定下盟约的恋人,必能天长地久,白头偕老。鸳鸯藤,鸳鸯藤,鸳鸯藤,他送给她的鸳鸯藤!“猜猜我是谁?”正当女子看的出神的时候……
  • 谋帅刘伯承

    谋帅刘伯承

    刘伯承是震撼20世纪中国军界的一代名将,早在护国战争、护法战争时期就以“军神”闻名;在中国共产党的军事将领中,他的资历也少有人及。他不仅是八一南昌起义的参谋长、红军时期的总参谋长,还是抗战时期八路军一二九师师长、解放战争时期刘邓大军的司令。四渡赤水、巧渡金沙江、过彝区、千里跃进大别山,他一生经历战事无数,长于谋略,深得对手的敬畏。另外,在十大元帅中,刘伯承的特色是从工农红军学校校长当到解放军军事学院院长,是名副其实的“将军的校长”。毛泽东曾感叹:“刘伯承是条龙”。朱德称赞刘伯承具有仁、信、智、勇、严的军人品质,是“军事的奇才”。蒋介石则长叹手下无人堪比刘伯承。
  • 舍卫国王梦见十事经

    舍卫国王梦见十事经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我的火影忍者

    我的火影忍者

    博人传博人:我爸是火影,我爷爷是火影,我爷爷师父的老师是火影,我爸师父的老婆是火影,我爸师父的老婆她祖父和叔公都是火影,我爸的老师也是火影,我全家都是火影!鹿代:我们能不说火影吗?博人:六道仙人是我哥鹿代:...我们还是说说火影吧博人:我全家都是火影!鹿代:……这是一个小时候不小心解开了封印,导致九尾当爸,水门当妈的鸣人的故事。企鹅群:223685218新书已经发布,书名:为美好的异世献上科学,欢迎品尝
  • 竹马殿下太太太妖孽

    竹马殿下太太太妖孽

    【男强女强eve】作为世界精英组中的杀手成员,萄荀拥有着惊人的身手与敏锐的洞察力,一次任务,她被迫来到星恩学院,却意外的发现对方是她失散多年的青梅竹马……可是,谁能告诉她,为什么时隔八年,这个家伙摇身一变居然成了她的未婚夫?!而且一言不合就对她壁咚床咚地板咚,什么鬼!【校园杀手+青梅竹马】【日更√原创√禁止转载与改写】
  • 矫

    有些人呐,看着表面风光靓丽又是康平郡王府的七小姐。又是中宫皇后嫡亲的长媳。可惜呀,实际上不过是连爹娘都不要的乡下野丫头。可惜呀,只不过是个冷宫皇后不受宠的王爷嫡妻而已。这个世界上,你永远不知道好人多,还是坏人多,或许好人并不那么好,坏人也并不那么坏。就像有些人表面是你爹,可是实际上……就像有些人表面上是家里的幕僚,实际上却是自己的老丈人,这谁能弄的明白?
  • 深海迷航

    深海迷航

    一张羊皮卷,开启了前往深海的航道。一颗红珍珠,揭开了尘封于黑暗之中的历史。当我们拿到宝藏,兴奋地欢呼之时,却不知自己早已迷失在无限的深海之中。
  • 清晓夜阑珊

    清晓夜阑珊

    清末民初,军阀混战。百姓流离,民不聊生。她是衔草结环的女子,卖身葬母,代嫁他人。她是电影界新兴的女明星,红极一时,叱咤风云。然而,她终究还是她。在他的身后,让卑微的爱将自己溶解。扰扰乱世,幽幽深情。何日平胡虏,良人罢远征?你说,一辈子很长。可我并未有一辈子的时间可以等。若我们的初见,只在你看到红帕下我那张哭红的脸。我隔着那哭花的妆容惊诧地望你,从此眼中注定住满漂泊。也注定我会对你相思,直到清晓阑珊夜……
  • 蒲公英的花

    蒲公英的花

    因为喜欢张依兰,袁萧然努力拼搏,改变自己困苦的处境,为的是能和她双宿双飞。一个假期的分离,他与她恍如隔世,是什么支撑他走进大学的校门,支撑他牵起她的手,把她暖暖地抱在怀中...... 因为爱上玲子,王坤与靠女人吃饭的父亲恩断义绝,是什么让他回头审视自我,让他坚强无畏地走下去,让他与她约定今生...... 在嫩江江畔,盛开着漫山遍野的蒲公英花,村里的孩子一辈又一辈吹着蒲公英的花长大,它的精神一代传着一代。他们是村里的孩子,正值青春年少,原本无忧无虑地生活在蓝天下,享受着温暖的亲情,暗暗张开双臂又迎接着美好的爱情,然而世事难料,残酷的现实却无情地将他们卷入一个又一个漩涡...... 梦想与现实的抉择,亲情与爱情的交涉,金钱与亲情的较量,他们该如何面对这一切?
  • 挺起精神脊梁(人生高起点)

    挺起精神脊梁(人生高起点)

    天地万物均有脊梁,大地以高山为脊梁,所以壮丽不已;苍穹以日月为脊梁,所以光普宇内;国家以士人为脊梁,所以立于世界之林,而士人以精神为脊梁,才能修身齐家治国平天下。本书介绍了信仰、志向、信念、自信、斗志、追求、自立这些精神脊梁。信仰是生命的崇高亮色、志向是人生蓝图的绘制者、信念是强者的人生法则、自信是成就卓越的阳光、斗志是永不褪色的生命彩虹、追求是滋润生命的雨露,而自立是成功者的精神支柱。