登陆注册
5198100000127

第127章

Hector's brow now grew red in his turn.``Sir,'' he said, ``Idon't understand the meaning of Mancipia and Serfs, but Iconceive that such names are very improperly applied to Scotch Highlanders: no man but my mother's brother dared to have used such language in my presence; and I pray you will observe, that I consider it as neither hospitable, handsome, kind, nor generous usage towards your guest and your kinsman.

My ancestors, Mr.Oldbuck''--

``Were great and gallant chiefs, I dare say, Hector; and really I did not mean to give you such immense offence in treating a point of remote antiquity, a subject on which Ialways am myself cool, deliberate, and unimpassioned.But you are as hot and hasty, as if you were Hector and Achilles, and Agamemnon to boot.''

``I am sorry I expressed myself so hastily, uncle, especially to you, who have been so generous and good.But my ancestors''--``No more about it, lad; I meant them no affront--none.''

``I'm glad of it, sir; for the house of M`Intyre''--``Peace be with them all, every man of them,'' said the Antiquary.``But to return to our subject--Do you recollect, I say, any of those poems which afforded you such amusement?''

``Very hard this,'' thought M`Intyre, ``that he will speak with such glee of everything which is ancient, excepting my family.''--Then, after some efforts at recollection, he added aloud, ``Yes, sir,--I think I do remember some lines; but you do not understand the Gaelic language.''

``And will readily excuse hearing it.But you can give me some idea of the sense in our own vernacular idiom?''

``I shall prove a wretched interpreter,'' said M`Intyre, running over the original, well garnished with _aghes, aughs,_ and _oughs,_and similar gutterals, and then coughing and hawking as if the translation stuck in his throat.At length, having premised that the poem was a dialogue between the poet Oisin, or Ossian, and Patrick, the tutelar Saint of Ireland, and that it was difficult, if not impossible, to render the exquisite felicity of the first two or three lines, he said the sense was to this purpose:

``Patrick the psalm-singer, Since you will not listen to one of my stories, Though you never heard it before, I am sorry to tell you You are little better than an ass''--``Good! good!'' exclaimed the Antiquary; ``but go on.

Why, this is, after all, the most admirable fooling--I dare say the poet was very right.What says the Saint?''

``He replies in character,'' said M`Intyre; ``but you should hear M`Alpin sing the original.The speeches of Ossian come in upon a strong deep bass--those of Patrick are upon a tenor key.''

``Like M`Alpin's drone and small pipes, I suppose,'' said Oldbuck.``Well? Pray go on.''

``Well then, Patrick replies to Ossian:

Upon my word, son of Fingal, While I am warbling the psalms, The clamour of your old women's tales Disturbs my devotional exercises.''

``Excellent!--why, this is better and better.I hope Saint Patrick sung better than Blattergowl's precentor, or it would be hang--choice between the poet and psalmist.But what Iadmire is the courtesy of these two eminent persons towards each other.It is a pity there should not be a word of this in Macpherson's translation.''

``If you are sure of that,'' said M`Intyre, gravely, ``he must have taken very unwarrantable liberties with his original.''

``It will go near to be thought so shortly--but pray proceed.''

``Then,'' said M`Intyre, ``this is the answer of Ossian:

同类推荐
  • 悟真直指

    悟真直指

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 水浒后传

    水浒后传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 使蜀日记

    使蜀日记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大佛顶广聚陀罗尼经

    大佛顶广聚陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法华文句记

    法华文句记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 快穿之女皇陛下万万岁

    快穿之女皇陛下万万岁

    许昭十六岁那年,终于算计死了自己的父皇和大哥二哥四哥,荣登帝位,然而登基当天却被系统抽取灵魂,过上了每天被系统欺(tao)压(hao)的生活。#贫贱不移的老师:你借我的情,我一生来还。#威武不屈的和尚:唯你回首一眼,方知这是人间。#温柔乖巧的小叔子:哪怕众叛亲离,我,依旧不悔。 【男主同一人,1v1宠文,欢迎入坑。】
  • 娇妻有喜:高冷总裁,求不撩

    娇妻有喜:高冷总裁,求不撩

    凌天擎面无表情,“我们结婚吧,你可能已经怀了我的孩子。”安圆一脸黑线,“有你这么求婚的吗?”谁知凌天擎竟轻蔑的哼道,“我不是跟你求婚,只是通知你一声
  • 凤权天下

    凤权天下

    她是高高在上的皇后,五年间为了他殚精竭虑,从太后手中一点点夺回皇权,最终却被他无情杀害,一尸两命。重生到宫女体内的她,满怀仇恨,誓要杀尽所有负她之人。皇宫自此又掀起一场腥风血雨……
  • 下个路口遇见你

    下个路口遇见你

    商场上的女强人,总是被人当成强力女金刚,好吧,就让她冷酷到底,一直这样强势下去好了。不过,这个看似学历不高,资历尚浅的职场菜鸟,却总给她一种深不可测的感觉。究竟在他身上有怎样的秘密?
  • 惠特曼诗选(孙更俊译丛)

    惠特曼诗选(孙更俊译丛)

    惠特曼(1819—1892),美国诗人。惠特曼的诗歌含蓄却有十分丰富的音乐性,“往往通篇像演说辞、意大利歌剧和汹涌的大海”。他的《草叶集》是19世纪中期美国时代精神的真实写照,标志着美国浪漫主义文学的高峰。《惠特曼诗选》节选《草叶集》中的优秀篇目,以短诗为主,兼顾长诗。
  • 世界500强企业员工的50个工作习惯

    世界500强企业员工的50个工作习惯

    什么使金牌员工创造出10倍于普通员工的成绩——习惯!没有什么比习惯的力量更强大,人生就是一场好习惯和坏习惯的拉锯战。好习惯是开启成功的钥匙,坏习惯则是一扇向失败敞开的门!本书让你拥有一流工作习惯,成为企业的NO.1!
  • 蜜婚爱恋,念念不忘

    蜜婚爱恋,念念不忘

    人人都知道,T市最矜贵,多金的男人――向御寒!有一个妹妹,他对那个妹妹宠的无度,放在手上怕摔着了,含在嘴里怕化了。两年前的一场意外,那个被寒少宠着的妹妹变成了植物人。寒少为此差点炸了这个T市。两年后,她突然意外醒来,从此寒少变身贴身教师。“大哥,我想要那个包。”某女眼睛睁大的看着电视。果不其然,下一秒那个包在了她的手上。“大哥,我想要那件衣服。”下一秒,那种款式的衣服都在了她的衣柜里。
  • 新与旧·长河(沈从文小说全集)

    新与旧·长河(沈从文小说全集)

    该卷本收录《新与旧》《主妇集》《长河》三个子集。《新与旧》是沈从文的中篇小说集,1936年由上海良友图书印刷公司首次出版,体现了在那个神秘血腥的湘西世界里,新时代的变迁,旧时代的烙印,通过一个沉重的故事展现一个新旧交错的纷纭时代。
  • 坏坏校草恋上丑丫头

    坏坏校草恋上丑丫头

    一个丑丫头的华丽蜕变后会引起怎样的轰动?他桀骜不驯,世人眼中的叛逆学生,凭出众的长相被封为坏坏校草。而她是众人口中的丑丫头……一次老师的安排,让他与她成为互帮同学,究竟谁能改变谁?是有心还是无意?他将她打造成了漂亮的自信女孩,而她却没能让他成为好学生。在相处中,她对他亦有好感,却不知他已默默地暗恋着她。经历过一次次的变故,她苦笑着问他:“为什么我们总是错过?”
  • 和纸片人谈恋爱

    和纸片人谈恋爱

    伪系统+灵气复苏+降临+阴谋+末世偶获爱神养成系统,以为成就天选的少年,意外发现了隐藏于馅饼美味外皮下的黑暗。系绳的蚂蚱,认清自身后如何挣脱束缚;携带宿世记忆的少女,究竟怀着怎样的目的;白大褂的女人到底抱着什么态度,四方谋划争夺,意欲何为?渣文笔稍微有了些长进;渣作剧情也算开始慢慢铺开了,之所以坚持,为了人品。辉煌与否,并不重要,俺只想好好写个故事。偶;为;自;己;带;盐;书友群:196720967