登陆注册
5198100000163

第163章

Speak to her, Edie--try if you can make her recollect having sent you to Glenallan House.''

Edie rose accordingly, and, crossing the floor, placed himself in the same position which he had occupied during his former conversation with her.``I'm fain to see ye looking sae weel, cummer; the mair, that the black ox has tramped on ye since I was aneath your roof-tree.''

``Ay,'' said Elspeth; but rather from a general idea of misfortune, than any exact recollection of what had happened, --``there has been distress amang us of late--I wonder how younger folk bide it--I bide it ill.I canna hear the wind whistle, and the sea roar, but I think I see the coble whombled keel up, and some o' them struggling in the waves!--Eh, sirs;sic weary dreams as folk hae between sleeping and waking, before they win to the lang sleep and the sound! I could amaist think whiles my son, or else Steenie, my oe, was dead, and that I had seen the burial.Isna that a queer dream for a daft auld carline? What for should ony o' them dee before me?--it's out o' the course o' nature, ye ken.''

``I think you'll make very little of this stupid old woman,''

said Hector,--who still nourished, perhaps, some feelings of the dislike excited by the disparaging mention of his countrymen in her lay--``I think you'll make but little of her, sir; and it's wasting our time to sit here and listen to her dotage.''

``Hector,'' said the Antiquary, indignantly, ``if you do not respect her misfortunes, respect at least her old age and grey hairs: this is the last stage of existence, so finely treated by the Latin poet--Omni Membrorum damno major dementia, qu

neo Nomina, servorum, nec vultus agnoscit amici, Cum queis preterita cnavit nocte, nec illos Quos genuit, quos ecluxit.''

``That's Latin!'' said Elspeth, rousing herself as if she attended to the lines, which the Antiquary recited with great pomp of diction--``that's Latin!'' and she cast a wild glance around her--``Has there a priest fund me out at last?''

``You see, nephew, her comprehension is almost equal to your own of that fine passage.''

``I hope you think, sir, that I knew it to be Latin as well as she did?''

``Why, as to that--But stay, she is about to speak.''

``I will have no priest--none,'' said the beldam, with impotent vehemence; ``as I have lived I will die--none shall say that I betrayed my mistress, though it were to save my soul!''

``That bespoke a foul conscience,'' said the mendicant;--``Iwuss she wad mak a clean breast, an it were but for her sake;'' and he again assailed her.

``Weel, gudewife, I did your errand to the Yerl.''

``To what Earl? I ken nae Earl;--I ken'd a Countess ance --I wish to Heaven I had never ken'd her! for by that acquaintance, neighbour, their cam,''--and she counted her withered fingers as she spoke ``first Pride, then Malice, then Revenge, then False Witness; and Murder tirl'd at the door-pin, if he camna ben.And werena thae pleasant guests, think ye, to take up their quarters in ae woman's heart? I trow there was routh o' company.''

``But, cummer,'' continued the beggar, ``it wasna the Countess of Glenallan I meant, but her son, him that was Lord Geraldin.''

``I mind it now,'' she said; ``I saw him no that langsyne, and we had a heavy speech thegither.Eh, sirs! the comely young lord is turned as auld and frail as I am: it's muckle that sorrow and heartbreak, and crossing of true love, will do wi' young blood.

But suldna his mither hae lookit to that hersell?--we were but to do her bidding, ye ken.I am sure there's naebody can blame me--he wasna my son, and she was my mistress.Ye ken how the rhyme says--I hae maist forgotten how to sing, or else the tune's left my auld head--``He turn'd him right and round again, Said, Scorn na at my mither;Light loves I may get mony a ane, But minnie neer anither.

Then he was but of the half blude, ye ken, and her's was the right Glenallan after a'.Na, na, I maun never maen doing and suffering for the Countess Joscelin--never will I maen for that.''

Then drawing her flax from the distaff, with the dogged air of one who is resolved to confess nothing, she resumed her interrupted occupation.

``I hae heard,'' said the mendicant, taking his cue from what Oldbuck had told him of the family history--``I hae heard, cummer, that some ill tongue suld hae come between the Earl, that's Lord Geraldin, and his young bride.''

``Ill tongue?'' she said in hasty alarm; ``and what had she to fear frae an ill tongue?--she was gude and fair eneugh--at least a' body said sae.But had she keepit her ain tongue aff ither folk, she might hae been living like a leddy for a' that's come and gane yet.''

``But I hae heard say, gudewife,'' continued Ochiltree, ``there was a clatter in the country, that her husband and her were ower sibb when they married.''

``Wha durst speak o' that?'' said the old woman hastily;``wha durst say they were married?--wha ken'd o' that?--Not the Countess--not I.If they wedded in secret, they were severed in secret--They drank of the fountains of their ain deceit.''

``No, wretched beldam!'' exclaimed Oldbuck, who could keep silence no longer, ``they drank the poison that you and your wicked mistress prepared for them.''

``Ha, ha!'' she replied, ``I aye thought it would come to this.It's but sitting silent when they examine me--there's nae torture in our days; and if there is, let them rend me!--It's ill o' the vassal's mouth that betrays the bread it eats.''

``Speak to her, Edie,'' said the Antiquary; ``she knows your voice, and answers to it most readily.''

``We shall mak naething mair out o' her,'' said Ochiltree.

``When she has clinkit hersell down that way, and faulded her arms, she winna speak a word, they say, for weeks thegither.

And besides, to my thinking, her face is sair changed since we cam in.However, I'se try her ance mair to satisfy your honour.

--So ye canna keep in mind, cummer, that your auld mistress, the Countess Joscelin, has been removed?''

同类推荐
热门推荐
  • 重生之洗净铅华始见你

    重生之洗净铅华始见你

    重生前,苏羽的生活就是满满的悲剧,她所认为的对她好的人,带给她的不过是一个又一个的谎言。反而是她最厌恶的他,一次又一次救她与危难中。重生后,她擦亮眼,虐渣打狗。只是,对于他,她不知道该如何。
  • 醉仙葫

    醉仙葫

    小道士青阳从小被江湖奇人松鹤老道收养,跟着师父浪迹江湖,后师徒二人被仙师逼迫进入密地探宝,无意中激发师门宝物醉仙葫,师父冒死为徒儿盗取开脉丹与长生诀,青阳从此踏上修仙道路!凡人流小说,希望大家多多支持!
  • 总裁请让步

    总裁请让步

    ①“放开,你弄痛我了!”“痛吗?”他深邃的瞳孔里,是对她恨透了的恶毒,“连这点痛都受不了,又怎能体会我当初的痛?没有让你生不如死的死去,我怎么舍得放开!”②“你要杀我?”他盯眼前这把精致的小刀,双眉内撇,心中仿佛已经被割伤。不由她开口,一个力度将那刀往自己胸口刺去再猛地抽出来:“易以晨,我就是让你清楚,我连自己都能伤害,何况是与我无关紧要的男人!你要永远记住!”…………他恨她,想她死。无奈杀人犯法。她厌恶他,恨不能离他远远的,偏偏命运捉弄,将两人的婚姻捆绑一起。婚姻当天,她与人逃婚。③她步步退让,岂料成了他肆无忌惮的理由。婚后,他夜夜放荡肆无忌惮将女人带回新房。她独守空房,被成就活寡|妇的命运。她有真假两面,一面丑到极致,一边完美精致。一面她是他最恨的女人,一面她是他的知己。他以各种形式来折磨她,最终却迷失了自我。
  • Eleven

    Eleven

    The legendary writer Patricia Highsmith is best remembered today for her chilling psychological thrillers The Talented Mr. Ripley and Strangers on a Train. A critically acclaimed best seller in Europe, Highsmith has for too long been underappreciated in the United States. Starting in 2011, Grove Press will begin to reissue nine of Highsmith's works. Eleven is Highsmith's first collection of short stories, an arresting group of dark masterpieces of obsession and foreboding, violence and instability. Here naturalists meet gruesome ends and unhinged heroes disturb our sympathies. This is a captivating, important collection from one of the truly brilliant short-story writers of the twentieth century (Otto Penzler).
  • 老婆,我好好爱你

    老婆,我好好爱你

    她,上流社会的公主。却在一夕间变成孤儿。父母身亡,男友背叛。因为没有钱而放弃了热爱多年的舞蹈。他,邪恶的野心家,俊美的外表下是一颗腹黑的心。白天他是高高在上的总裁,晚上他是掌握生死大权的冥皇。切看光线亮丽的王子是如何俘获落魄公主的心。推荐自己的新文《上将老公,滚远点》片段一:一纸婚约书仍在夏夕月面前。她不可置信的瞪大眼:“为什么是我。”只见对面的妖孽轻轻的笑了一下说:“你可以借助我的平台去做任何你想做的事,包括报仇,而我刚好需要一个妻子而已,你我各取所需。”“好,我答应。”片段二:“欧阳瑞,你这个大骗子你说过结婚以后我想去哪就去哪的,我现在想去英国学习舞蹈。”“不行,老婆,你一去就是一个月,你忍心让你的亲亲老公独守空房一个月吗?”“我…。”话还没说完就被突如其来的吻淹没了,接着便是让人面红耳赤的缠绵声。片段三宝宝篇:”爹地,你答应我明天约可可出来我今晚就不和妈咪一起睡了。“只见男人咬牙切齿的说"好。”不愧是我儿子还懂得威胁老子了。“老婆,儿子说今晚不跟我们一起睡了,我想我们前天的那个姿势还可以试试。“”欧阳瑞,你不要脸…。“话还没说完就被男人抱上了床,声音也消失在缠绵声中在移动手机阅读平台上使用的名称为《老婆,我狠狠宠你》
  • 校园三剑客·外星老师(经典版)

    校园三剑客·外星老师(经典版)

    《外星老师》是“校园三剑客”丛书中的一本,是适合少年儿童阅读的中篇科学幻想儿童文学。本书讲述绿星上的植物由于被绿星人过度砍伐,从而造成没有氧气耗尽,人们病疼缠身。阿汀做为绿星上的有志青年,努力研究并飞往地球,获得地球的绿色植物种子,最终使绿星恢复了绿色、拯救绿星人的故事。
  • 岭上一号

    岭上一号

    城与人都在时代的催促下向前奔去。老城、老厂、老人,都试图在这湍急的洪流里占领新位置,夺取新生活。而这份被定制和推送到每个老人面前的天伦之乐,又真的是他们想要的吗?商梅红是从绿化隔离带的零碎空间里看见他的。她刚刚从一场朋友的葬礼中脱身而来,满负行囊、气喘吁吁,不过这不妨碍她慧眼识珠。商梅红对自己的判断一向深信不疑。
  • 暗香

    暗香

    这是一部长篇小说,讲述了四十年代出生的铁路技术高级工程师周桂欣的一生。小说从他考上江南理工大学讲起,以他与失散多年的初恋情人夏丹的重逢作为结尾,讲到了他与孙教授的师生情、与夏丹的恋情、与家人的亲情,以及与童养媳即后来的妻子张翠翠的情感纠葛。
  • 天涯海角也要抓住你

    天涯海角也要抓住你

    陈穗没想到小小一个“星火”行动,点燃了她的生命,她的理想,她的爱情,她的信仰他是她的欢喜冤家,一腔深情抵不过命运的无常。他是她围追堵截的目标,情爱纠葛敌不过心中的信念。说白了就是一个卧底小马甲看什么时候会掉的小故事。
  • 汤姆·索亚历险记

    汤姆·索亚历险记

    《汤姆·索亚历险记》是美国著名小说家马克·吐温的代表作,发表于1876年。小说描述的是以汤姆·索亚为首的一群孩子丰富多彩的浪漫生活。他们为了摆脱枯燥无味的功课、虚伪的教义和呆板的生活环境,做出了种种冒险的事。《汤姆·索亚历险记》这部小说虽是为儿童写的,但又是一本写给所有人看的读物。因为阅读这部小说能让“成年人从中想起当年的自己,那时的情感、思想、言谈以及一些令人不可思议的做法”。