登陆注册
5201600000088

第88章

Scarce had the rosy Morning rais'd her head Above the waves, and left her wat'ry bed;The pious chief, whom double cares attend For his unburied soldiers and his friend, Yet first to Heav'n perform'd a victor's vows:

He bar'd an ancient oak of all her boughs;Then on a rising ground the trunk he plac'd, Which with the spoils of his dead foe he grac'd.

The coat of arms by proud Mezentius worn, Now on a naked snag in triumph borne, Was hung on high, and glitter'd from afar, A trophy sacred to the God of War.

Above his arms, fix'd on the leafless wood, Appear'd his plumy crest, besmear'd with blood:

His brazen buckler on the left was seen;

Truncheons of shiver'd lances hung between;And on the right was placed his corslet, bor'd;And to the neck was tied his unavailing sword.

A crowd of chiefs inclose the godlike man, Who thus, conspicuous in the midst, began:

"Our toils, my friends, are crown'd with sure success;The greater part perform'd, achieve the less.

Now follow cheerful to the trembling town;Press but an entrance, and presume it won.

Fear is no more, for fierce Mezentius lies, As the first fruits of war, a sacrifice.

Turnus shall fall extended on the plain, And, in this omen, is already slain.

Prepar'd in arms, pursue your happy chance;That none unwarn'd may plead his ignorance, And I, at Heav'n's appointed hour, may find Your warlike ensigns waving in the wind.

Meantime the rites and fun'ral pomps prepare, Due to your dead companions of the war:

The last respect the living can bestow, To shield their shadows from contempt below.

That conquer'd earth be theirs, for which they fought, And which for us with their own blood they bought;But first the corpse of our unhappy friend To the sad city of Evander send, Who, not inglorious, in his age's bloom, Was hurried hence by too severe a doom."Thus, weeping while he spoke, he took his way, Where, new in death, lamented Pallas lay.

Acoetes watch'd the corpse; whose youth deserv'd The father's trust; and now the son he serv'd With equal faith, but less auspicious care.

Th' attendants of the slain his sorrow share.

A troop of Trojans mix'd with these appear, And mourning matrons with dishevel'd hair.

Soon as the prince appears, they raise a cry;All beat their breasts, and echoes rend the sky.

They rear his drooping forehead from the ground;But, when Aeneas view'd the grisly wound Which Pallas in his manly bosom bore, And the fair flesh distain'd with purple gore;First, melting into tears, the pious man Deplor'd so sad a sight, then thus began:

"Unhappy youth! when Fortune gave the rest Of my full wishes, she refus'd the best!

She came; but brought not thee along, to bless My longing eyes, and share in my success:

She grudg'd thy safe return, the triumphs due To prosp'rous valor, in the public view.

Not thus I promis'd, when thy father lent Thy needless succor with a sad consent;Embrac'd me, parting for th' Etrurian land, And sent me to possess a large command.

He warn'd, and from his own experience told, Our foes were warlike, disciplin'd, and bold.

And now perhaps, in hopes of thy return, Rich odors on his loaded altars burn, While we, with vain officious pomp, prepare To send him back his portion of the war, A bloody breathless body, which can owe No farther debt, but to the pow'rs below.

The wretched father, ere his race is run, Shall view the fun'ral honors of his son.

These are my triumphs of the Latian war, Fruits of my plighted faith and boasted care!

And yet, unhappy sire, thou shalt not see A son whose death disgrac'd his ancestry;Thou shalt not blush, old man, however griev'd:

Thy Pallas no dishonest wound receiv'd.

He died no death to make thee wish, too late, Thou hadst not liv'd to see his shameful fate:

But what a champion has th' Ausonian coast, And what a friend hast thou, Ascanius, lost!"Thus having mourn'd, he gave the word around, To raise the breathless body from the ground;And chose a thousand horse, the flow'r of all His warlike troops, to wait the funeral, To bear him back and share Evander's grief:

A well-becoming, but a weak relief.

Of oaken twigs they twist an easy bier, Then on their shoulders the sad burden rear.

The body on this rural hearse is borne:

Strew'd leaves and funeral greens the bier adorn.

All pale he lies, and looks a lovely flow'r, New cropp'd by virgin hands, to dress the bow'r:

Unfaded yet, but yet unfed below, No more to mother earth or the green stern shall owe.

Then two fair vests, of wondrous work and cost, Of purple woven, and with gold emboss'd, For ornament the Trojan hero brought, Which with her hands Sidonian Dido wrought.

One vest array'd the corpse; and one they spread O'er his clos'd eyes, and wrapp'd around his head, That, when the yellow hair in flame should fall, The catching fire might burn the golden caul.

Besides, the spoils of foes in battle slain, When he descended on the Latian plain;Arms, trappings, horses, by the hearse are led In long array- th' achievements of the dead.

Then, pinion'd with their hands behind, appear Th' unhappy captives, marching in the rear, Appointed off'rings in the victor's name, To sprinkle with their blood the fun'ral flame.

Inferior trophies by the chiefs are borne;Gauntlets and helms their loaded hands adorn;And fair inscriptions fix'd, and titles read Of Latian leaders conquer'd by the dead.

Acoetes on his pupil's corpse attends, With feeble steps, supported by his friends.

Pausing at ev'ry pace, in sorrow drown'd, Betwixt their arms he sinks upon the ground;Where grov'ling while he lies in deep despair, He beats his breast, and rends his hoary hair.

The champion's chariot next is seen to roll, Besmear'd with hostile blood, and honorably foul.

To close the pomp, Aethon, the steed of state, Is led, the fun'rals of his lord to wait.

Stripp'd of his trappings, with a sullen pace He walks; and the big tears run rolling down his face.

The lance of Pallas, and the crimson crest, Are borne behind: the victor seiz'd the rest.

The march begins: the trumpets hoarsely sound;The pikes and lances trail along the ground.

同类推荐
  • 小酉腴山馆主人自着年谱

    小酉腴山馆主人自着年谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说四自侵经

    佛说四自侵经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 形势解

    形势解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 圆觉经道场修证仪

    圆觉经道场修证仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 吴乘窃笔

    吴乘窃笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 推销员定律

    推销员定律

    指导个人成功与组织成长的完美手册。本书收集了在推销领域中广泛应用的81个定律。这一些定律一部分是经济学家、社会学家和心理学家经过长期研究和实践发现的一些人类社会基本规则,一部分是推销名家经过长期的工作总结并行之有效的真知灼见。它们如同人类智慧的一扇扇窗户,通过它,可以了解纷繁复杂世界背后的真相,并掌握解决推销工作中复杂矛盾的利器。这些定律堪称推销的黄金法则,曾改变过无数人的命运。阅读它,你的命运也将随之改变。
  • 娇女毒妃

    娇女毒妃

    京都贵女满目鄙夷:“你一个乡下来的无知村姑,你有霓云坊的衣服吗?你见过熠宝轩的首饰吗?你知道人人追捧的钺王有多英俊霸气吗?”沐云瑶神色懒散:“霓云坊?我开的。熠宝轩?我开的。至于钺王……欠我的银两什么时候还?”
  • 神秘的奎因先生

    神秘的奎因先生

    萨特思韦特先生是一位干瘪瘦小的老头,却有着女性般敏锐的情感。在人生的舞台上,他一直扮演着旁观者的角色,直到一个风雪交加的新年夜,哈利·奎因的到来。来无影去无踪的奎因先生常与爱情和死亡相伴。他文雅地引导着萨特思韦特先生揭示各式各样的秘密,激发其利用自己丰富的阅历和天生的敏感挽救一段又一段爱情,一条又一条生命……
  • 思益堂词钞

    思益堂词钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我当摸金校尉那几年

    我当摸金校尉那几年

    一张流传千年的地图,一世形影不离的诅咒。为了兄弟情义,为了养家糊口,我随几位同伴凭着一张古老的藏宝图去到大山深处,并深入地下去寻宝,谁知一系列诡异惊悚的事情接连发生,到头来却发现,一切只是诅咒的开始。
  • 游戏

    游戏

    阿舍,女,原名杨咏,维吾尔族,1971年生,新疆尉犁人,西北第二民族学院毕业。银川文学院签约作家。出版长篇历史小说《乌孙》。散文《小席走了》获2004年第五届“PSI—新语丝”网络文学一等奖;散文《山鬼》获2011年《民族文学》年度奖。
  • 陛下,做我的娘子吧

    陛下,做我的娘子吧

    【已完结放心收藏】她遭友人陷害,穿越回古代,却不知这一切早已在千年前注定……重生之后接踵而来的一切,在前世的纷纷扰扰中揭开序幕……执笔点天下的宿命,当成为王者,藐看天下,那心却早已苍茫,谁于时间中留下痕迹,谁于时间中从此驻足不前。本文慢热,希望大家能喜欢^-^
  • 菩萨本缘经

    菩萨本缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 新竹县制度考

    新竹县制度考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道路

    道路

    这天天气很好,有阳光,时间临近中午,大街上刮起了风。这一天,已经过了一年中最最好的日子,进入到十一月份,生活开始变得沉闷而无趣。然而秋天的尾巴永远令人吃惊。刘冬穿了一双橡胶底的大棉鞋,从刘氏越瓷研究所走出来,他那双棉鞋的脚后跟裂了一道口子,踩在水泥地上,发出踢踢踏踏的声响。他刚走到大门口,还来不及关门,看到小飞从车上走下来,用力甩上车门。小飞是特意过来找刘冬聊天的,刘冬今天大清早给他打电话,说要转让研究所,他想过来问问他到底什么情况。明晃晃的大太阳底下,风是冷的,他们两个站在冷风里,刘冬拍了拍小飞的肩膀,十分亲密地搂住他的脖子,把他往外面拽。