登陆注册
5214200000145

第145章

None of these four alternatives, then, is to be chosen; for we dare not suppose such unbecoming things concerning the gods as the adoption of any one of them would lead us to think.It remains, therefore, that no credence whatever is to be given to the opinion of Apuleius and the other philosophers of the same school, namely, that the demons act as messengers and interpreters between the gods and men to carry our petitions from us to the gods, and to bring back to us the help of the gods.On the contrary, we must believe them to be spirits most eager to inflict harm, utterly alien from righteousness, swollen with pride, pale with envy, subtle in deceit; who dwell indeed in this air as in a prison, in keeping with their own character, because, cast down from the height of the higher heaven, they have been condemned to dwell in this element as the just reward of irretrievable transgression.But, though the air is situated above the earth and the wafers, they are not on that account superior in merit to men, who, though they do not surpass them as far as their earthly bodies are concerned, do nevertheless far excel them through piety of mind,--they having made choice of the true God as their helper.

Over many, however, who are manifestly unworthy of participation in the true religion, they tyrannize as over captives whom they have subdued,--the greatest part of whom they have persuaded of their divinity by wonderful and lying signs, consisting either of deeds or of predictions.Some, nevertheless, who have more attentively and diligently considered their vices, they have not been able to persuade that they are gods, and so have reigned themselves to be messengers between the gods and men.

Some, indeed, have thought that not even this latter honor ought to be acknowledged as belonging to them, not believing that they were gods, because they saw that they were wicked, whereas the gods, according to their view, are all good.Nevertheless they dared not say that they were wholly unworthy of all divine honor, for fear of offending the multitude, by whom, through inveterate superstition, the demons were served by the performance of many rites, and the erection of many temples.

CHAP.23.--WHAT HERMES TRISMEGISTUS THOUGHT CONCERNING IDOLATRY, ANDFROM WHAT

SOURCE HE KNEW THAT THE SUPERSTITIONS OF EGYPT WERE TO BE ABOLISHED.

The Egyptian Hermes, whom they call Trismegistus, had a different opinion concerning those demons.Apuleius, indeed, denies that they are gods; but when he says that they hold a middle place between the gods and men, so that they seem to be necessary for men as mediators between them and the gods, he does not distinguish between the worship due to them and the religious homage due to the supernal gods.This Egyptian, however, says that there are some gods made by the supreme God, and some made by men.Any one who hears this, as I have stated it, no doubt supposes that it has reference to images, because they are the works of the hands of men; but he asserts that visible and tangible images are, as it were, only the bodies of the gods, and that there dwell in them certain spirits, which have been invited to come into them, and which have power to inflict harm, or to fulfil the desires of those by whom divine honors and services are rendered to them.To unite, therefore, by a certain art, those invisible spirits to visible and material things, so as to make, as it were, animated bodies, dedicated and given up to those spirits who inhabit them,--this, he says, is to make gods, adding that men have received this great and wonderful power.I will give the words of this Egyptian as they have been translated into our tongue: "And, since we have undertaken to discourse concerning the relationship and fellowship between men and the gods know, O AEsculapius, the power and strength of man.As the Lord and Father, or that which is highest, even God, is the maker of the celestial gods, so man is the maker of the gods who are in the temples, content to dwell near to men."(1)And a little after he says, "Thus humanity, always mindful of its nature and origin, perseveres in the imitation of divinity; and as the Lord and Father made eternal gods, that they should be like Himself, so humanity fashioned its own gods according to the likeness of its own countenance." When this AEsculapius, to whom especially he was speaking, had answered him, and had said, "Dost thou mean the statues, O Trismegistus? "--" Yes, the statues," replied he, "however unbelieving thou art, O AEsculapius,--the statues, animated and full of sensation and spirit, and who do such great and wonderful things,--the statues prescient of future things, and foretelling them by lot, by prophet, by dreams, and many other things, who bring diseases on men and cure them again, giving them joy or sorrow according to their merits.Dost thou not know, O AEsculapius, that Egypt is an image of heaven, or, more truly, a translation and descent of all things which are ordered and transacted there, that it is, in truth, if we may say so, to be the temple of the whole world? And yet, as it becomes the prudent man to know all things beforehand, ye ought not to be ignorant of this, that there is a time coming when it shall appear that the Egyptians have all in vain, with pious mind, and with most scrupulous diligence, waited on the divinity, and when all their holy worship shall come to nought, and be found to be in vain."Hermes then follows out at great length the statements of this passage, in which he seems to predict the present time, in which the Christian religion is overthrowing all lying figments with a vehemence and liberty proportioned to its superior truth and holiness, in order that the grace of the true Saviour may deliver men from those gods which man has made, and subject them to that God by whom man was made.But when Hermes predicts these things, he speaks as one who is a friend to these same mockeries of demons, and does not clearly express the name of Christ.

同类推荐
  • 仲春纪

    仲春纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 江上遗闻

    江上遗闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 入众须知

    入众须知

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 庐山天然禅师语录

    庐山天然禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说罗云忍辱经

    佛说罗云忍辱经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 落与尘埃

    落与尘埃

    祖山的人一出生就肩负着重要的使命。程泺也不例外。在她5岁那年,回到祖山祭祖后,命运就此改变。她被族人视为圣女,在她18岁成年时就会被送回祖山完成使命。
  • 山岚清风情

    山岚清风情

    天因国他位高权重,权倾天下,这样的人是一只没有脚的小鸟,在爱情上永远不会为任何一个女人停留下来。他知道自己将会陷入无尽的爱恋,哪怕这是一段让他心痛的爱。相爱,但却不能在一起,身份的差距阻碍着林青青追求真爱,而在最后,她们两人能否顺利的在一起呢?
  • 修昆仑证验

    修昆仑证验

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 年华正好:青春小说系列(套装共3册)

    年华正好:青春小说系列(套装共3册)

    《瓶中美人》:与《杀死一只知更鸟》并列被Feminista评为20世纪百大女性小说佳作。《世界上所有的奇迹》讲述了一段奇异的青春故事,一场空难让少女艾娃发现自己可以疗愈伤势的超能力,于是她成了小镇的名人,找她疗伤的人接踵而来。在治愈他人的过程中,她发现每施用一次超能力其实就是在消耗自己的健康。不能冷酷地拒绝病人的恳切请求,也无法忍受自己为治疗别人而死去,艾娃想要逃跑,在好友沃什帮助下,她实施着计划,并对沃什产生了爱恋,就在这时,她发现沃什其实病入膏肓,而治愈他就要付出自己的生命,我该何去何从?艾娃心里发出这样的疑问。
  • 周末聚餐

    周末聚餐

    《周末聚餐》根据周末聚餐的特点、人体的营养结构和不同人的饮食喜好,精选了近百种适合于周末聚餐的食谱,搭配合理,运用巧妙,富含营养,让你吃得美味,吃得舒畅。《周末聚餐》内容丰富,实用性强,通俗易懂,是普通大众的有益参考书。
  • 人文常识悦读(健康快乐悦读)

    人文常识悦读(健康快乐悦读)

    人文,是人类创造的精华,是人类智慧发展的结晶,是人类文明的结果。人文的范围很广泛,它包括人创造的一切东西,用简单的话来说,就是除了自然之外的一切都是人文,人文关系到我们生活中的方方面面。学生正在增长知识,正是积累知识的绝佳时期,本书的目的就是让学生赢在起跑线上,只有拥有的知识越扎实,赢的实力才会越大。
  • 流泪的百合花

    流泪的百合花

    《流泪的百合花》是当代文学史上第一个小小说的系统出版工程,是广大读者特别是青少年读者认识社会人生、充实人文精神,提升文化素养,增强写作能力的最佳读本。
  • 带着地球去封神

    带着地球去封神

    禹余天,法度森严。上立天庭,下设幽冥,王朝即宗门。神仙显世,鬼神出游。百姓种灵谷,修士为甲兵;以妖为仆,以鬼为奴。主角穿越成大乾王朝十五皇子,觉醒系统,可兑换地球科技,具现历史人物。“这下牛笔大发了!”让他傻眼的是,兑换需要杀戮值。而战争是最有效的杀戮,然后主角就陷在种田—爆兵—种田—爆兵的循环中出不来了......
  • 木叶之无双鬼神

    木叶之无双鬼神

    他带着鬼神之力进入这个世界。当过木叶的双子星,也做过木叶的罪人。曾站在荣耀下,也曾坠入黑暗。若黑夜注定是他的宿命,那他也要成为黑夜的王者。
  • 绝世上卿霸占冷色酷神卿

    绝世上卿霸占冷色酷神卿

    本是二十二世纪的最强杀手。一夕穿越,废材变身鬼才,鄙视什么的留给你们自己吧!灵兽?挺稀罕的,她身后有一大把,要不要?丹药?不好意思,平时这东西她都是当糖丸来吃的。佣兵?呵呵呵,真心不好意思,她不想让别人知道他背后站的那个佣兵团,就是第一佣兵团柒方佣兵团。天赋?修炼等级?呵呵呵,真不好提。十星天赋,三系全上卿巅峰。这等级还真有点低啊!!!不过……她一穿越过来就对着她献殷勤的那个到底是谁啊?说好的神卿大人呢?说好的矜持呢?说好的孤傲呢?说好的冷漠呢?“萧萧,乖。来,我帮你按摩。”某人嘴角勾起,四方痴醉。“冥洛影,滚!”“真的?”某女咬牙切齿“真的,比珍珠还真。”