登陆注册
5215100000031

第31章

"He says that to his father! his father What would he be with others? Gentlemen, only fancy; there's a poor but honourable man living here, burdened with a numerous family, a captain who got into trouble and was discharged from the army, but not publicly, not by court-martial, with no slur on his honour.And three weeks ago, Dmitri seized him by the beard in a tavern, dragged him out into the street and beat him publicly, and all because he is an agent in a little business of mine.""It's all a lie! Outwardly it's the truth, but inwardly a lie!"Dmitri was trembling with rage."Father, I don't justify my action.

Yes, I confess it publicly, I behaved like a brute to that captain, and I regret it now, and I'm disgusted with myself for my brutal rage.

But this captain, this agent of yours, went to that lady whom you call an enchantress, and suggested to her from you, that she should take I.O.U.s of mine which were in your possession, and should sue me for the money so as to get me into prison by means of them, if I persisted in claiming an account from you of my property.Now you reproach me for having a weakness for that lady when you yourself incited her to captivate me! She told me so to my face....She told me the story and laughed at you....You wanted to put me in prison because you are jealous of me with her, because you'd begun to force your attentions upon her; and I know all about that, too; she laughed at you for that as well- you hear- she laughed at you as she described it.So here you have this man, this father who reproaches his profligate son! Gentlemen, forgive my anger, but I foresaw that this crafty old man would only bring you together to create a scandal.Ihad come to forgive him if he held out his hand; to forgive him, and ask forgiveness! But as he has just this minute insulted not only me, but an honourable young lady, for whom I feel such reverence that I dare not take her name in vain, I have made up my mind to show up his game, though he is my father...."He could not go on.His eyes were glittering and he breathed with difficulty.But everyone in the cell was stirred.All except Father Zossima got up from their seats uneasily.The monks looked austere but waited for guidance from the elder.He sat still, pale, not from excitement but from the weakness of disease.An imploring smile lighted up his face; from time to time he raised his hand, as though to check the storm, and, of course, a gesture from him would have been enough to end the scene; but he seemed to be waiting for something and watched them intently as though trying to make out something which was not perfectly clear to him.At last Miusov felt completely humiliated and disgraced.

"We are all to blame for this scandalous scene," he said hotly.

"But I did not foresee it when I came, though I knew with whom I had to deal.This must be stopped at once! Believe me, your reverence, Ihad no precise knowledge of the details that have just come to light, I was unwilling to believe them, and I learn for the first time....A father is jealous of his son's relation with a woman of loose behaviour and intrigues with the creature to get his son into prison! This is the company in which I have been forced to be present!

I was deceived.I declare to you all that I was as much deceived as anyone.""Dmitri Fyodorovitch," yelled Fyodor Pavlovitch suddenly, in an unnatural voice, "if you were not my son I would challenge you this instant to a duel...with pistols, at three paces...across a handkerchief," he ended, stamping with both feet.

With old liars who have been acting all their lives there are moments when they enter so completely into their part that they tremble or shed tears of emotion in earnest, although at that very moment, or a second later, they are able to whisper to themselves, "You know you are lying, you shameless old sinner! You're acting now, in spite of your 'holy' wrath."Dmitri frowned painfully, and looked with unutterable contempt at his father.

"I thought...I thought," he said.in a soft and, as it were, controlled voice, "that I was coming to my native place with the angel of my heart, my betrothed, to cherish his old age, and I find nothing but a depraved profligate, a despicable clown!""A duel!" yelled the old wretch again, breathless and spluttering at each syllable."And you, Pyotr Alexandrovitch Miusov, let me tell you that there has never been in all your family a loftier, and more honest- you hear- more honest woman than this 'creature,' as you have dared to call her! And you, Dmitri Fyodorovitch, have abandoned your betrothed for that 'creature,' so you must yourself have thought that your betrothed couldn't hold a candle to her.That's the woman called a "creature""Shameful!" broke from Father Iosif.

"Shameful and disgraceful!" Kalganov, flushing crimson cried in a boyish voice, trembling with emotion.He had been silent till that moment.

"Why is such a man alive?" Dmitri, beside himself with rage, growled in a hollow voice, hunching up his shoulders till he looked almost deformed."Tell me, can he be allowed to go on defiling the earth?" He looked round at everyone and pointed at the old man.He spoke evenly and deliberately.

"Listen, listen, monks, to the parricide!" cried Fyodor Pavlovitch, rushing up to Father Iosif."That's the answer to your 'shameful!' What is shameful? That 'creature,' that 'woman of loose behaviour' is perhaps holier than you are yourselves, you monks who are seeking salvation! She fell perhaps in her youth, ruined by her environment.But she loved much, and Christ himself forgave the woman 'who loved much.'""It was not for such love Christ forgave her," broke impatiently from the gentle Father Iosif.

"Yes, it was for such, monks, it was! You save your souls here, eating cabbage, and think you are the righteous.You eat a gudgeon a day, and you think you bribe God with gudgeon.""This is unendurable!" was heard on all sides in the cell.

But this unseemly scene was cut short in a most unexpected way.

同类推荐
  • 上清金匮玉镜修真指玄妙经

    上清金匮玉镜修真指玄妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 毛詩古樂音

    毛詩古樂音

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞玄灵宝道要经

    洞玄灵宝道要经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 慨古录

    慨古录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 疯门全书

    疯门全书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 曾国藩冰鉴(第六卷)

    曾国藩冰鉴(第六卷)

    《冰鉴》以冰为鉴、明察秋毫,以神为鉴、相骨 识人。办事不外用人,用人必先识人,识人必先观 人。古今中外在观人、识人、用人方面可以说是有成 有败,为使大家在观人、识人、用人方面不受任何影 响,特编辑了此书。本书通过对人体的神骨、情态、 刚柔、容貌、须眉、气色、声音这七个部位的论述, 以达到正确观人、识人、用人的目的。在这里我们不 谈论观人、识人、用人的大道理,只希望大家在观 人、识人、用人方面能够获得厚益。
  • 部执异论

    部执异论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佐治药言

    佐治药言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 炼器机甲师

    炼器机甲师

    一朝穿越,修真少年被时空乱流卷入机甲世界!人不风骚枉少年,看他如何玩转异界,结合修真与科技,打造世间最强的炼器机甲!——我来了,就是要名动天下!
  • 大明都督

    大明都督

    和魏忠贤称兄道弟,对天启指手画脚,对东林磨刀霍霍;保天启不死,建万世基业,斗东林,兴工商,扭转毛文龙的宿命开始,再经历一次他传奇而争议的一生。
  • 道德真经注疏

    道德真经注疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中外神话故事精选(上)

    中外神话故事精选(上)

    “中外神话故事精选”包括上下两册,内容囊括了古今中外著名神话故事数百篇,既有一定的代表性,又有一定的普遍性,非常适合青少年学习和收藏。上册收录了开创天地、斩妖除魔、海底精灵、荒谬滑稽等内容,如混沌天神的诞生、盘古开天地、女娲造人、女娲补天、伏羲出世、亚当和夏娃、伊甸园、希腊创世神话、普罗米修斯等故事。
  • 袁世凯:挥之不去的专制与皇权

    袁世凯:挥之不去的专制与皇权

    纵观袁世凯一生,大致可以分为四个重要阶段:驻军朝鲜,出任清廷驻朝全权代表,个人才华得到了一定的展示,引起了朝野的广泛关注;小站练兵,成为威震一方被维新派看重的新建陆军统帅;投靠慈禧太后,出卖康有为、谭嗣同等维新党人,借此获取晋身之资,一跃而成为直隶总督兼北洋大臣,再授外务部尚书、军机大臣;罢官回籍后东山再起,先后出任清廷内阁总理大臣、民国临时大总统、正式大总统,直至帝制自为、黄袍加身,自己将自己逼上众叛亲离的绝路。
  • 我真不是商界大佬

    我真不是商界大佬

    中了2亿大奖,本想做条咸鱼,安静的收租混吃等死,没想到一不小心成了商界大佬,你让我找谁说理去?暴富的人生,就是这么枯燥……V群:728860623(满2000粉丝值)
  • 食品安全事故流行病学调查

    食品安全事故流行病学调查

    全书分八个部分阐述了从事故调查基本理论、调查步骤、方法直至做出调查结论,写出调查报告整个食品安全事故流行病学调查全过程的具体内容和程序。本书具有很强的实践性、应用性,是基层调查机构开展食品安全事故流行病学调查培训和工作中应用的一部非常有价值的参考书。