登陆注册
5215100000044

第44章

But at that moment an anxiety of sort disturbed him, and worried him the more because he could not formulate it.It was the fear of a woman, of Katerina Ivanovna, who had so urgently entreated him in the note handed to him by Madame Hohlakov to come and see her about something.This request and the necessity of going had at once aroused an uneasy feeling in his heart, and this feeling had grown more and more painful all the morning in spite of the scenes at the hermitage and at the Father Superior's.He was not uneasy because he did not know what she would speak of and what he must answer.And he was not afraid of her simply as a woman.Though he knew little of women, he spent his life, from early childhood till he entered the monastery, entirely with women.He was afraid of that woman, Katerina Ivanovna.

He had been afraid of her from the first time he saw her.He had only seen her two or three times, and had only chanced to say a few words to her.He thought of her as a beautiful, proud, imperious girl.

It was not her beauty which troubled him, but something else.And the vagueness of his apprehension increased the apprehension itself.

The girl's aims were of the noblest, he knew that.She was trying to save his brother Dmitri simply through generosity, though he had already behaved badly to her.Yet, although Alyosha recognised and did justice to all these fine and generous sentiments, a shiver began to run down his back as soon as he drew near her house.

He reflected that he would not find Ivan, who was so intimate a friend, with her, for Ivan was certainly now with his father.Dmitri he was even more certain not to find there, and he had a foreboding of the reason.And so his conversation would be with her alone.He had a great longing to run and see his brother Dmitri before that fateful interview.Without showing him the letter, he could talk to him about it.But Dmitri lived a long way off, and he was sure to be away from home too.Standing still for a minute, he reached a final decision.Crossing himself with a rapid and accustomed gesture, and at once smiling, he turned resolutely in the direction of his terrible lady.

He knew her house.If he went by the High Street and then across the market-place, it was a long way round.Though our town is small, it is scattered, and the houses are far apart.And meanwhile his father was expecting him, and perhaps had not yet forgotten his command.He might be unreasonable, and so he had to make haste to get there and back.So he decided to take a short cut by the backway, for he knew every inch of the ground.This meant skirting fences, climbing over hurdles, and crossing other people's back-yards, where everyone he met knew him and greeted him.In this way he could reach the High Street in half the time.

He had to pass the garden adjoining his father's, and belonging to a little tumbledown house with four windows.The owner of this house, as Alyosha knew, was a bedridden old woman, living with her daughter, who had been a genteel maid-servant in generals' families in Petersburg.Now she had been at home a year, looking after her sick mother.She always dressed up in fine clothes, though her old mother and she had sunk into such poverty that they went every day to Fyodor Pavlovitch's kitchen for soup and bread, which Marfa gave readily.Yet, though the young woman came up for soup, she had never sold any of her dresses, and one of these even had a long train- a fact which Alyosha had learned from Rakitin, who always knew everything that was going on in the town.He had forgotten it as soon as he heard it, but now, on reaching the garden, he remembered the dress with the train, raised his head, which had been bowed in thought, and came upon something quite unexpected.

Over the hurdle in the garden, Dmitri, mounted on something, was leaning forward, gesticulating violently, beckoning to him, obviously afraid to utter a word for fear of being overheard.

Alyosha ran up to the hurdle.

"It's a good thing you looked up.I was nearly shouting to you,"Mitya said in a joyful, hurried whisper."Climb in here quickly! How splendid that you've come! I was just thinking of you"Alyosha was delighted too, but he did not know how to get over the hurdle.Mitya put his powerful hand under his elbow to help him jump.Tucking up his cassock, Alyosha leapt over the hurdle with the agility of a bare-legged street urchin.

"Well done! Now come along," said Mitya in an enthusiastic whisper.

"Where?" whispered Alyosha, looking about him and finding himself in a deserted garden with no one near but themselves.The garden was small, but the house was at least fifty paces away.

"There's no one here.Why do you whisper?" asked Alyosha.

"Why do I whisper? Deuce take it" cried Dmitri at the top of his voice."You see what silly tricks nature plays one.I am here in secret, and on the watch.I'll explain later on, but, knowing it's a secret, I began whispering like a fool, when there's no need.Let us go.Over there.Till then be quiet.I want to kiss you.

Glory to God in the world, Glory to God in me...

I was just repeating that, sitting here, before you came."The garden was about three acres in extent, and planted with trees only along the fence at the four sides.There were apple-trees, maples, limes and birch-trees.The middle of the garden was an empty grass space, from which several hundredweight of hay was carried in the summer.The garden was let out for a few roubles for the summer.

There were also plantations of raspberries and currants and gooseberries laid out along the sides; a kitchen garden had been planted lately near the house.

同类推荐
  • 无垢优婆夷问经

    无垢优婆夷问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 银海指南

    银海指南

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五事毗婆沙论

    五事毗婆沙论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞玄灵宝授度仪

    太上洞玄灵宝授度仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 律苑事规

    律苑事规

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 明治维新亲历记

    明治维新亲历记

    一个英国外交官眼中的明治维新与日本社会。西方知日第一书,时代大变局下看日本上下如何找出路。1862年,萨道义作为英国外交使团翻译来到日本,直到1869年归国,他经历了开放通商、尊王攘夷、下关之战到内战爆发、天皇亲政等一系列日本近代史上重要的事件。他以第一手资料,忠实记录了日本各阶层在大变革中寻找出路的艰难历程。萨道义以他日常所见,揭示了在这场事关日本国运的抉择中,一个民族的觉醒、一个新国家的诞生和成长,以及一种新秩序的构造。
  • 死神从背后来

    死神从背后来

    困扰全球的悬疑谜案。寻找中国的福尔摩斯!阴谋弥漫,疑云笼罩,谁能破译?亲临案发现场,撕开罪恶假面,揭露离奇谜团,还原真相清白。如果你有敏锐的洞察力。细致的发现力,周密的推断力,宏观的把握力,以及广博的知识,严密的逻辑。冷静的大脑,超出社会平均线以上的智能,并且谙熟心理学、法理学、刑侦学,有基本的防身自卫能力……或者你仅有好奇心,仅有一副侠肝义胆,仅有对悬疑推理的一腔热血,仅有……那就来挑战一下吧!
  • 霸道良人

    霸道良人

    赵凌薇为了救自己的家人,只好找有钱人沈泽来帮助自己,拿到一笔钱之后不得不成为了沈泽的女仆。沈泽身边从来不却女人,但是对于赵凌薇的情感却异常暧昧,他一边想得到这个女人,一边又在折磨她。当袁娜说自己怀了沈泽的孩子后,这一切关系都改变了……
  • 明名臣琬琰续录

    明名臣琬琰续录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 千面郡主:王妃要出逃

    千面郡主:王妃要出逃

    她好不容易接到一部戏,却在拍主角成亲的时候莫名其妙地穿越到了异世,而且穿着嫁衣华丽丽地穿越了的她,刚好还落到了新娘逃婚而去的新房里?这狗血的穿越事件怎么会让她给碰到?她可是还想着演好她的第一部戏好一炮走红呢,才不想待在这落后的古代当良家少妇!可是现在的状况是,人家新郎官似乎是赖上她了,还说什么既然都拜了堂了,那她就是自己的妻子,就连那妹妹逃婚跑了的皇帝都在这时候来凑了个热闹封了她个郡主……什么什么,难道以为人称“千面惜”的她是这么好欺负的吗?那么,腹黑王爷请接招,若是不能拿下她的心,那就别怪她包袱款款去出逃了!(情节虚构,切勿模仿)
  • 命中注定

    命中注定

    吕多多历经坎坷,尝尽酸楚,她始终坚信,世上总有那么一个人,会把自己视若珍宝。赵宁肃玩世不恭,历尽繁花,他没有料到,世上会有这么一个人,会让他疼入心坎。世界上,总有一个人,是你的命中注定,坚持,你会遇见他。
  • 星航传

    星航传

    一场疾病,两次战争,人类被逼入宇宙寻求生存。茫茫宇宙,何时能够找到自己的安居之所?未知未来,又有着那些危机和挑战?他星文明,究竟是敌人还是朋友?人类,该何去何从?
  • 八荒血域

    八荒血域

    这是一个写给自己的梦想,写给自己的神话。曾经努力过,煎熬过,最后仍然不想放弃……(八荒已完结,看得不过瘾的兄弟移步破刀新作,体内藏着一条龙。)一条龙说的正是八荒血域一千年前的那一场神魔大战!
  • 彼岸后的彼岸

    彼岸后的彼岸

    叛逆的二十岁黑客少女,海归神秘的心理学家,他们的相遇是命运使然,亦是早有预谋。
  • 毛岸英与彭德怀生死情

    毛岸英与彭德怀生死情

    朝鲜半岛烽烟骤起,中国人民志愿军赴朝作战。在一个风雪交加之夜,志司总部大榆洞遭到了南朝鲜军别动队的袭击一九五〇年十月十九日,中国人民志愿军开赴朝鲜北部地区,迎头痛击了猖狂进攻的“联合国军”及南朝鲜军,经十三个昼夜激战,歼敌一万五千余人,把不可一世的敌人从鸭绿江一直打退到清川江以南,初步稳定了朝鲜北部的局势。十一月五日,战役一结束志愿军部队佯装后撤,突然全部销声匿迹。美军从空中和地面侦察;在朝鲜境内竟没找到志愿军的踪影。十一月十二日,朝鲜大榆洞中国人民志愿军总部。