登陆注册
5229000000004

第4章 Chapter II(1)

My father's sister was an ancient lady, resident in Philadelphia, the relict of a merchant, whose decease left her the enjoyment of a frugal competence. She was without children, and had often expressed her desire that her nephew Frank, whom she always considered as a sprightly and promising lad, should be put under her care. She offered to be at the expense of my education, and to bequeath to me at her death her slender patrimony.

This arrangement was obstinately rejected by my father, because it was merely fostering and giving scope to propensities, which he considered as hurtful, and because his avarice desired that this inheritance should fall to no one but himself. To me, it was a scheme of ravishing felicity, and to be debarred from it was a source of anguish known to few. I had too much experience of my father's pertinaciousness ever to hope for a change in his views;

yet the bliss of living with my aunt, in a new and busy scene, and in the unbounded indulgence of my literary passion, continually occupied my thoughts: for a long time these thoughts were productive only of despondency and tears.

Time only enchanced the desirableness of this scheme; my new faculty would naturally connect itself with these wishes, and the question could not fail to occur whether it might not aid me in the execution of my favourite plan.

A thousand superstitious tales were current in the family.

Apparitions had been seen, and voices had been heard on a multitude of occasions. My father was a confident believer in supernatural tokens. The voice of his wife, who had been many years dead, had been twice heard at midnight whispering at his pillow. I frequently asked myself whether a scheme favourable to my views might not be built upon these foundations. Suppose (thought I) my mother should be made to enjoin upon him compliance with my wishes?

This idea bred in me a temporary consternation. To imitate the voice of the dead, to counterfeit a commission from heaven, bore the aspect of presumption and impiety. It seemed an offence which could not fail to draw after it the vengeance of the deity.

My wishes for a time yielded to my fears, but this scheme in proportion as I meditated on it, became more plausible; no other occurred to me so easy and so efficacious. I endeavoured to persuade myself that the end proposed, was, in the highest degree praiseworthy, and that the excellence of my purpose would justify the means employed to attain it.

My resolutions were, for a time, attended with fluctuations and misgivings. These gradually disappeared, and my purpose became firm; I was next to devise the means of effecting my views, this did not demand any tedious deliberation. It was easy to gain access to my father's chamber without notice or detection, cautious footsteps and the suppression of breath would place me, unsuspected and unthought of, by his bed side. The words I should use, and the mode of utterance were not easily settled, but having at length selected these, I made myself by much previous repetition, perfectly familiar with the use of them.

I selected a blustering and inclement night, in which the darkness was augmented by a veil of the blackest clouds. The building we inhabited was slight in its structure, and full of crevices through which the gale found easy way, and whistled in a thousand cadences. On this night the elemental music was remarkably sonorous, and was mingled not unfrequently with ~~thunder heard remote~~.

I could not divest myself of secret dread. My heart faultered with a consciousness of wrong. Heaven seemed to be present and to disapprove my work; I listened to the thunder and the wind, as to the stern voice of this disapprobation. Big drops stood on my forehead, and my tremors almost incapacitated me from proceeding.

These impediments however I surmounted; I crept up stairs at midnight, and entered my father's chamber. The darkness was intense and I sought with outstretched hands for his bed. The darkness, added to the trepidation of my thoughts, disabled me from making a right estimate of distances: I was conscious of this, and when I advanced within the room, paused.

I endeavoured to compare the progress I had made with my knowledge of the room, and governed by the result of this comparison, proceeded cautiously and with hands still outstretched in search of the foot of the bed. At this moment lightning flashed into the room: the brightness of the gleam was dazzling, yet it afforded me an exact knowledge of my situation. I had mistaken my way, and discovered that my knees nearly touched the bedstead, and that my hands at the next step, would have touched my father's cheek. His closed eyes and every line in his countenance, were painted, as it were, for an instant on my sight.

The flash was accompanied with a burst of thunder, whose vehemence was stunning. I always entertained a dread of thunder, and now recoiled, overborne with terror. Never had I witnessed so luminous a gleam and so tremendous a shock, yet my father's slumber appeared not to be disturbed by it.

I stood irresolute and trembling; to prosecute my purpose in this state of mind was impossible. I resolved for the present to relinquish it, and turned with a view of exploring my way out of the chamber. Just then a light seen through the window, caught my eye. It was at first weak but speedily increased; no second thought was necessary to inform me that the barn, situated at a small distance from the house, and newly stored with hay, was in flames, in consequence of being struck by the lightning.

My terror at this spectacle made me careless of all consequences relative to myself. I rushed to the bed and throwing myself on my father, awakened him by loud cries. The family were speedily roused, and were compelled to remain impotent spectators of the devastation. Fortunately the wind blew in a contrary direction, so that our habitation was not injured.

同类推荐
  • Susan Lenox-Her Rise and Fall

    Susan Lenox-Her Rise and Fall

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 卷施阁甲集

    卷施阁甲集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上古之什补亡训传十

    上古之什补亡训传十

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奉和天枢成宴夷夏群

    奉和天枢成宴夷夏群

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 后汉演义

    后汉演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 超级拍卖行系统

    超级拍卖行系统

    在仙云大陆,有这么一家拍卖行,它的每一件拍品没人知道来自于哪里,却能引起全大陆的追逐,只要你的金钱足够,它会把你全方位打造成一个傲世大陆的强者“什么?没钱?那去拍卖行后面的那个垃圾堆等着吧“某屌丝“哈哈哈,本座存款三百年,终于拍到了一件拍品”某散修大佬“你说为什么不强抢?好像大陆外几个顶级宗门的老祖还在抢救,还没脱离危险期吧?”某邪恶势力掌门总之,这是一个屌丝穿越异界后靠着系统混吃等死的浪荡故事
  • 冷风拂面我拂你

    冷风拂面我拂你

    黎明的起始就是你的出现,落日的尽头就是你不再爱我。世间最毒的仇恨,是有缘却无份,可惜他们从不心疼自己的笨。高三弃他和自己的好兄弟和亲弟弟私奔米兰,多年后又卑微归来,成了他偌大的商业帝国里唯一的女艺人。他给她最好的资源,最好的一切,却始终拉不下脸来问她一句为什么。多年后的重逢,当她对他重燃爱火时,她却发现他已经有了一个儿子,不是她生的。她好不容易在他的威逼利诱下与他隐婚,孩子的母亲却意外归来,那是一个高不可攀的女人。她退了,她不敢在正视他们之间脆弱的感情。当全世界都与她站在对立面时,她的前男友们都与她站在了一起,可他心里眼里却都只有那个女人。她失去了自己的孩子,在毫不知情的情况下被一次又一次的当枪使着。父亲不是她的父亲,母亲一直在四处逃亡且杀了她最敬爱的哥哥的母亲。当她改姓归来时,他却跪在她面前祈求原谅,希望在他生命的最后三年里得到她的陪伴,她又心软了。他双腿瘫痪,公司面临破产,绝色美人的出现,她再次犹豫了。徘徊犹豫,犹豫徘徊,他们到底该不该在一起?手上沾满了血腥的他还配拥有爱情吗?他是她高不可攀的神,她是他倾尽所有的魔。泠泠处女座《冷风拂面,我拂你》
  • 佛说善恶因果经

    佛说善恶因果经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 有德女所问大乘经

    有德女所问大乘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 神话三国

    神话三国

    这是一个充满热血的时代,横刀立马、驰骋疆场。这同样是一个人才辈出的时代,名将如云、谋士如雨。最后、最后这绝对是一个可以颠覆你们想象的时代......
  • 吞天道主

    吞天道主

    【经典玄幻】玄黄大界,神通万法,大道三千。开神力者可碎金裂石,只掌断江。习得神通、道法,更是可移山倒海,横断虚空。少宗主叶无尘,父母离奇失踪,产业被骗,遭情敌重伤,却不想因祸得福,开启逆世吞天体……吾有一法,可吞天,化万道,终成道主,教化众生万物。
  • 废柴毒医邪妃

    废柴毒医邪妃

    慕容风,华夏古武世家的医武天才,十七处佣兵军团成员,再睁眼,她成了人人唾弃的废物小姐。世人皆知她草包又痴傻,却不知她是扮猪吃老虎。制毒!行医!炼药!骗兽!修炼!她样样精通,霸气至极。人前他是废物傻殿下,人后他是傲娇毒舌黑心肝。他说,女人,要是这个世界不容你,我不介意和你一起灭掉它!
  • 英语常用短语大全集

    英语常用短语大全集

    创想外语研发团队编著的《英语常用短语大全集》不是要讲述英语短语高深的语法,也不是对其进行深入细致的研究,而是从学习、记忆和运用的目的出发,让学习者能准确记忆每一个短语,能准确运用每一短语,这就是编写本书的初衷。本书精选日常学习生活中常见的短语,剔除了那些比较生僻的内容,在一定程度上减轻了学习者的负担,而且更具有针对性。
  • 铁血蛮王

    铁血蛮王

    一个凶兽横行的世界,一个仙魔并立的时代,一切、因一野蛮人的崛起而改变。当数千年前的神魔记忆觉醒,他是否还会屠戮众生、霍乱大地?
  • bye,我的冷情首席!

    bye,我的冷情首席!

    “冯先生,您愿意娶姚小姐为妻吗?”“我愿意!”“姚小姐,你愿意嫁给冯先生吗?”“我……”“不要——”教堂的门忽的被人推开,一个年轻女人哭喊着冲进来,接着又忽的涌进一群人,教堂里刹时乱成一团。那女人跌跌撞撞地跑到新郎的身边,抓着他的衣袖,泪流满面地哀泣:“君宇,你娶了她,你叫我怎么办?你叫我怎么办?我肚子里有你的宝宝啊!”新娘呆呆地站在一旁,她的耳畔是女人不绝于耳的哀嚎,目光却怔怔地望向教堂门口处那身材颀长英俊无比的男人——她的前夫。他正眼神灼灼,目光如炬地望着她。那眼睛里仿佛燃着一团凶猛的烈焰,似乎要将她狠狠烧灼成灰。“姚雨菲,跟我回家去!”他一步一步向她逼近,周身带着无比的寒意,一刹时,她仿佛坠入千年玄寒的冰窖中,身体倾刻间颤抖不停……