登陆注册
5229100000213

第213章 CHAPTER XI(2)

Not only did the First Consul not like Fouche, but it is perfectly true that at this time the police wearied and annoyed him. Several times he told me he looked on it as dangerous, especially for the possessor of power. In a Government without the liberty of the press he was quite right. The very services which the police had rendered to the First Consul were of a nature to alarm him, for whoever had conspired against the Directory in favour of the Consulate might also conspire against the Consulate in favour of any other Government. It is needless to say that I only allude to the political police, and not to the municipal police, which is indispensable for large towns, and which has the honourable mission of watching over the health and safety of the citizens.

Fouche, as has been stated, had been Minister of Police since the 18th Brumaire. Everybody who was acquainted with, the First Consul's character was unable to explain the ascendency which he had suffered Fouche to acquire over him, and of which Bonaparte himself was really impatient. He saw in Fouche a centre around which all the interests of the Revolution concentrated themselves, and at this he felt indignant; but, subject to a species of magnetism, he could not break the charm which enthralled him. When he spoke of Fouche in his absence his language was warm, bitter, and hostile. When Fouche was present, Bonaparte's tone was softened, unless some public scene was to be acted like that which occurred after the attempt of the 3d Nivose.

The suppression of the Ministry of Police being determined on, Bonaparte did not choose to delay the execution of his design, as he had pretended to think necessary. On the evening of the 12th of September we went to Mortfontaine. We passed the next day, which was Monday, at that place, and it was there, far removed from Fouche, and urged by the combined persuasions of Joseph and Lucien, that the First Consul signed the decree of suppression. The next morning we returned to Paris. Fouche came to Malmaison, where we were, in the regular execution of his duties. The First Consul transacted business with him as usual without daring to tell him of his dismissal, and afterwards sent Cambaceres to inform him of it.

After this act, respecting which he had hesitated so long, Bonaparte still endeavoured to modify his rigour. Having appointed Fouche a Senator, he said in the letter which he wrote to the Senate to notify the appointment:

"Fouche, as Minister of Police, in times of difficulty, has by his talent, his activity, and his attachment to the Government done all that circumstances required of him. Placed in the bosom of the Senate, if events should again call for a Minister of Police the Government cannot find one more worthy of its confidence."

From this moment the departments of Justice and Police united were confided to the hands of Regnier.' Bonaparte's aversion for Fouche strangely blinded him with respect to the capabilities of his successor.

Besides, how could the administration of justice, which rests on fixed, rigid,. and unchangeable bases, proceed hand in hand with another administration placed on the quicksand of instantaneous decisions, and surrounded by stratagems and deceptions? Justice should never have anything to do with secret police, unless it be to condemn it.

--[M. Abrial, Minister of Justice, was called to the Senate at the same time as Fouche. Understanding that the assimilation of the two men was more a disgrace to Abrial than the mere loss of the Ministry, the First Consul said to M. Abrial: "In uniting the Ministry of Police to that of Justice I could not retain yon in the Ministry, you are too upright a man to manage the police." Not a flattering speech for Regnier.--Bourrienne.]--What could be expected from Regnier, charged as he was with incompatible functions? What, under such circumstances, could have been expected even from a man gifted with great talents? Such was the exact history of Fouche's disgrace. No person was more afflicted at it than Madame Bonaparte, who only leaned the news when it was announced to the public.

Josephine, on all occasions, defended Fouche against her husband's sallies. She believed that he was the only one of his Ministers who told him the truth. She had such a high opinion of the way in which Fouche managed the police that the first time I was alone with her after our return from Mortfontaine she said to me, " My dear Bourrienne; speak openly to me; will Napoleon know all about the plots from the police of Moncey, Duroc, Junot, and of Davoust? You know better than I do that these are only wretched spies. Has not Savary also eventually got his police? How all this alarms me. They take away all my supports, and surround me only with enemies."--"To justify your regrets we should be sure that Fouche has never been in agreement with Lucien in favour of the divorce."--"Oh, I do not believe that. Bonaparte does not like him, and he would have been certain to tell me of it when I spoke favourably to him of Fouche. You will see that his brothers will end by bringing him into their plan."

I have already spoken of Josephine's troubles, and of the bad conduct of Joseph, but more particularly of Lucien, towards her; I will therefore describe here, as connected with the disgrace of Fouche, whom Madame Bonaparte regretted as a support, some scenes which occurred about this period at Malmaison. Having been the confidant of both parties, and an involuntary actor in those scenes, now that twenty-seven years have passed since they occurred what motive can induce me to disguise the truth in any respect?

同类推荐
  • 加句灵验佛顶尊胜陀罗尼记

    加句灵验佛顶尊胜陀罗尼记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 通俗编

    通俗编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 方山文宝禅师语录

    方山文宝禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 离席

    离席

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 悦容编

    悦容编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 致命“帖子”

    致命“帖子”

    王秋红三十多岁,生过孩子,经历过岁月的侵袭,但一点都没有衰老的痕迹。在别人看来,一个经历过婚姻打击的人,至少说应该在心理上留下重重刀痕,精神上也要有苦痛的伤疤。可是王秋红没有,每天衣着光鲜,满面笑颜,见谁都打招呼,从不向人展示她心灵深处的伤痛,她的网名就是快乐一生。王秋红娘家就是城里的,在四角堂街。爹是国家教师,就在阳翟一中教学。王秋红师范毕业后,老爹凭着自己的人脉关系,把她安排进阳翟一中。这里是县城重点学校,能进来的都被认为是有背景的人物,她一度成为同学们羡慕的对象。
  • Molloy

    Molloy

    Molloy, the first of the three masterpieces which constitute Samuel Beckett's famous trilogy, appeared in French in 1951, followed seven months later by Malone Dies (Malone meurt) and two years later by The Unnamable (L'Innommable). Few works of contemporary literature have been so universally acclaimed as central to their time and to our understanding of the human experience.
  • 残医悦王妃

    残医悦王妃

    自她出生之日起,亲爹不疼亲妈不爱先天残疾更让她承受着他人异样的眼光残就残吧,凭借她的聪明才智自食其力学医自疗还不成嘛!可.可老天,你这玩笑开大了吧!她好不容易才直起身子颤巍巍地学走路,你就让那不长眼的罪犯开车把我撞飞了?夏韵不敢置信地盯着地下鲜血淋漓的躯体,她还没能站稳呢!呃,那个自称为鬼差的接引大使怎么搞的,说好了要她到阎罗殿游览一翻,怎的把她送到这鬼地方来了?替人还阳?这样的好事也有?听闻,她的身份不小,公主?王妃?难道luan伦?不过,此时的她更加烦恼的是,她竟成了已婚妇!想她二十一世纪少女,连男朋友都没谈过,怎的一穿就成了已婚妇女了。夏韵气急往腿上一拍,懵了。不,不会这么巧吧,夏韵颤抖地摸摸自己的大腿,忍不住哀嚎:搞什么!这王妃竟该死的也是个残废!难道她两世为人都要与轮椅为伴吗?好在,本小姐医术精湛,治好了双腿,看本小姐怎么整治你这个自命风流,招来莺莺燕燕欺辱本小姐的王爷。只是.唉,怎的去个边关也这么难,是否前世桃花无一朵,今世怜她补偿多!推荐自己的文:《紫晶芙蓉》好友水月涵嫣的文文的《公主玩偶》思衾文《古玲精怪》倾城殇文文《残酷总裁无心妻》沁沐星辰《总裁的艳俘》
  • 夫君女子不好欺

    夫君女子不好欺

    本文女主聪明可爱,她有点调皮,有点小坏,但绝对善良,并非万能。男主狠戾霸道,有点那个。。。我出生名门世家,家教极严,人前是温婉可人的"大家闺秀"但自小生性顽劣,爱招惹些小麻烦,是个真正的"麻烦精"我以为我会一直这样无忧无虑的生活下去一纸圣旨让我远嫁异国他乡所嫁的夫君传闻生性暴戾,无人肯嫁为了娘亲,嫁便嫁了嫁过去之后,发现所嫁之人居然是曾欺负过自己的人眼里不由得冒不火来,女人怎能让男人欺负?夫君,咱们就走着瞧吧!柳征初次见到苏月影时,她在恶整自己的朋友再见时,她女扮男装逛妓院和自己抢女人.嫁给自己后,新婚之夜却将自已绑起来谈条件人前是端庄的大家闺秀,人后是耍尽小聪明的"坏"女人到底哪个才是真正的她?推荐自己的文:《丑妃无敌》:丑女不丑,帅哥很帅《坏坏相公倒霉妻》:聪慧可人的女主,腹黑的男主《娘子你别太嚣张》:男扮女装,女扮男装反串《夫君,女子不好欺!》:《错惹狂帝》:《王爷让偶轻薄下》:被人退婚不是可耻的事情,而是生命的新生《劣妻》:夜给自己建了一个群,群号:45841753,非铁杆勿入,定期清理群成员,敲门砖:潇湘帐户名+喜欢的文名
  • 杂譬喻经

    杂譬喻经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 恋上你的名

    恋上你的名

    燕飞自幼青梅竹马的恋人不幸逝于一次野外探险,他用自己的生命换回燕飞以及她肚子里的他们爱情的结晶——晴儿的生命。两年后燕飞为了给女儿一个看似完整的家庭和抚慰父母亲朋的关心,经妹妹介绍与耿厚明结为夫妻。两人婚前签订了十年之久的无性婚姻协议。他们的这一秘密在婚前被耿表弟于耿父母前泄露,二老坚决反对。耿向二老发誓一定会在五年之内感化燕飞,如果失败十年后再为老人延续烟火。耿经燕妮指点取了个特别的网名,最终俘获燕飞芳心开始一场缠绵悱恻的网恋,而现实生活中耿的善良真诚也最终打动燕飞,两人开始了幸福的婚姻生活。
  • 推理门徒之恋曲1990

    推理门徒之恋曲1990

    一幅被盗的油画“就是这个了?”周帆回头问道。作为这次事件的委托人,西城最著名的画商王安意只能无奈地点头:“你要求看的昨晚录像就是这个了。”他语气中透着笃定,没有一点受害者的样子。王安意今年五十三岁,在中国,这个年龄算是已经步入老年人的范畴了,可如果不看他花白的头发,任谁都只会认为他只有四十岁左右。王安意是西城公认的最成功的商人之一,名下的洗砚阁在世界各地都有分管,每年的营业额说出来就足以让人对眼前的老人肃然起敬。
  • 他们来到巴格达

    他们来到巴格达

    伦敦姑娘维多利亚年轻、漂亮、生机勃勃,就是做事有那么一点冲动。午后的一场公园邂逅就让她决定追随刚认识的“情人”前往巴格达,即便她兜里只有几英镑,即便她连情人的姓氏都没问。巴格达,这个神秘的东方城市迅速将维多利亚卷入旋涡,还搞不清状况的英国小姐只能依靠心中对情人的爱获取力量,试图理出头绪。局势瞬息万变,危险不断升级,维多利亚却渐渐乐在其中,并决定反客为主。只是,仅凭爱和勇气,她逃得出这座处处暗藏玄机的古城吗?
  • 优秀员工九商树

    优秀员工九商树

    如果你想要在职场中脱颖而出,让自己成为一个公司不可或缺的人,需要的不仅仅是出色的工作能力,还必须具有工作能力以外的成功素质,比如良好的道德素质、健康的身心,等等。也许你认为成功的素质对于你来说只是一个很模糊的概念,很难找到一个真正提升自己的方法,那么现在,你将会在《优秀员工九商树》《优秀员工九商树》中找到答案,《优秀员工九商树》将为你的职业之树找到汲取养分的途径。
  • 方舟之生存与进化

    方舟之生存与进化

    原始自然与科技产物并存,是恐龙雄霸天下,还是人类更为主宰?在危机中求以生存,在挣扎中以求进化。纵使前路坎坷迷茫,我等亦当勇往直前。喜欢ARK的朋友可以关注一下~ 另:本书不定期更新→_→