登陆注册
5229500000062

第62章 Chapter XXV. Consultation.(3)

"You shall hear. I travel second-class; one saves mone y and one finds people to talk to--and at what sacrifice? Only a hard cushion to sit on! In the same carriage with me there was a very conversable person--a smart young man with flaming red hair. When we took the omnibus at your station here, all the passengers got out in the town except two. I was one exception, and the smart young man was the other. When I stopped at your gate, the omnibus went on a few yards, and set down my fellow-traveler at the village inn. My profession makes me sly. I waited a little before I rang your bell; and, when I could do it without being seen, I crossed the road, and had a look at the inn. There is a moon to-night; I was very careful. The young man didn't see me. But I saw a head of flaming hair, and a pair of amiable blue eyes, over the blind of a window; and it happened to be the one window of the inn which commands a full view of your gate. Mere suspicion, you will say! I can't deny it, and yet I have my reasons for suspecting. Before I left London, one of my clerks followed me in a great hurry to the terminus, and caught me as I was opening the carriage door. 'We have just made a discovery,' he said; 'you and Mrs. Linley are to be reckoned up.' Reckoned up is, if you please, detective English for being watched. My clerk might have repeated a false report, of course. And my fellow-traveler might have come all the way from London to look out of the window of an inn, in a Cumberland village. What do you think yourselves?"

It seemed to be easier to dispute the law than to dispute Mr. Sarrazin's conclusions.

"Suppose I choose to travel abroad, and to take my child with me," Mrs. Linley persisted, "who has any right to prevent me?"

Mr. Sarrazin reluctantly reminded her that the father had a right. "No person--not even the mother--can take the child out of the father's custody," he said, "except with the father's consent. His authority is the supreme authority--unless it happens that the law has deprived him of his privilege, and has expressly confided the child to the mother's care. Ha!" cried Mr. Sarrazin, twisting round in his chair and fixing his keen eyes on Mrs. Presty, "look at your good mother; _she_ sees what I am coming to."

"I see something more than you think," Mrs. Presty answered. "If I know anything of my daughter's nature, you will find yourself, before long, on delicate ground."

"What do you mean, mamma?"

Mrs. Presty had lived in the past age when persons occasionally used metaphor as an aid to the expression of their ideas. Being called upon to explain herself, she did it in metaphor, to her own entire satisfaction.

"Our learned friend here reminds me, my dear Catherine, of a traveler exploring a strange town. He takes a turning, in the confident expectation that it will reward him by leading him to some satisfactory result--and he finds himself in a blind alley, or, as the French put it (I speak French fluently), in a _cool de sack_. Do I make my meaning clear, Mr. Sarrazin?"

"Not the least in the world, ma'am."

"How very extraordinary! Perhaps I have been misled by my own vivid imagination. Let me endeavor to express myself plainly--let me say that my fancy looks prophetically at what you are going to do, and sincerely wishes you well out of it. Pray go on."

"And pray speak more plainly than my mother has spoken," Mrs.

Linley added. "As I understood what you said just now, there is a law, after all, that will protect me in the possession of my little girl. I don't care what it costs; I want that law."

"May I ask first," Mr. Sarrazin stipulated, "whether you are positively resolved not to give way to your husband in this matter of Kitty?"

"Positively."

"One more question, if you please, on a matter of fact. I have heard that you were married in Scotland. Is that true?"

"Quite true."

Mr. Sarrazin exhibited himself once more in a highly unprofessional aspect. He clapped his hands, and cried, "Bravo!" as if he had been in a theater.

Mrs. Linley caught the infection of the lawyer's excitement. "How dull I am!" she exclaimed. "There is a thing they call 'incompatibility of temper'--and married people sign a paper at the lawyer's and promise never to trouble each other again as long as they both live. And they're readier to do it in Scotland than they are in England. That's what you mean--isn't it?"

Mr. Sarrazin found it necessary to reassume his professional character.

"No, indeed, madam," he said, "I should be unworthy of your confidence if I proposed nothing better than that. You can only secure the sole possession of little Kitty by getting the help of a judge--"

"Get it at once," Mrs. Linley interposed.

"And you can only prevail on the judge to listen to you," Mr. Sarrazin proceeded, "in one way. Summon your courage, madam.

Apply for a divorce."

There was a sudden silence. Mrs. Linley rose trembling, as if she saw--not good Mr. Sarrazin--but the devil himself tempting her.

"Do you hear that?" she said to her mother.

Mrs. Presty only bowed.

"Think of the dreadful exposure!"

Mrs. Presty bowed again.

The lawyer had his opportunity now.

"Well, Mrs. Linley," he asked, "what do you say?"

"No--never!" She made that positive reply; and disposed beforehand of everything that might have been urged, in the way of remonstrance and persuasion, by leaving the room. The two persons who remained, sitting opposite to each other, took opposite views.

"Mr. Sarrazin, she won't do it."

"Mrs. Presty, she will."

同类推荐
热门推荐
  • 渡河

    渡河

    溽热像一贴膏药,紧贴着小县城。和往年不同,湖面吹来的风,又潮又粘,散发着枯枝败叶初腐的气味。傍晚的街上,行人多了起来,背心、蒲扇、薄衫、短裙在暮色里流动。经一天炙烤的路灯们,无精打采低垂着头,睁着半迷糊的眼。灯影下的罗显辉,西装笔挺,打着领带,显得有些不合时宜。他在树影里张望了好一会,吐掉烟蒂,大步穿过马路,走进了这家新开张不久的咖啡馆。还没进门,罗显辉就冲着柜台喊,小姐,来一碗加啡。服务员听他直呼自己小姐,有些不悦,说,是咖啡,不是加啡。罗显辉说,管你哪样啡,来一碗。服务员说,我们这里咖啡用杯子装,不用碗。
  • 无赖小赌妃:切!少装纯

    无赖小赌妃:切!少装纯

    (轻松穿越文)天昭国史上最颓废的七皇子上青楼忘记带钱,恰遇路过的小王妃,求助。不料,小王妃性格大变,笑眯眯道:“来,赌一局。你赢了就帮,输了我就不认识你。”“你……”他咬牙切齿,石化中。这是什么破女人?然而一场巨大的阴谋,却将无辜的她扯了进去。
  • 金字招牌

    金字招牌

    恩怨是人生的一道坎。直到老书记做期货一夜输掉300万,人们才记起了大头与老书记的恩恩怨怨。书记蚀了300万,那是被错误的大浪彻底击倒了。这错误的大浪不光卷走了300万,还卷走了书记一世英名,把书记卷得七荤八素,卷到了天涯海角,奄奄一息了。这时谁也没想到,关键时刻会是大头站上浪尖,力挽狂澜,撑住了书记的农资公司。
  • 悍王追妻:嫡妃要出逃

    悍王追妻:嫡妃要出逃

    成婚八载,又废又丑,被夫君毒杀,一尸两命?当她变成她,再睁眼时,锋芒毕露!帝国家喻户晓的废物千金,语出惊人,王爷,她不嫁!皇上,她不稀罕!偏偏某王爷就爱她这一款,咬死了不放,霸道宣告:“跟我走,以后你就是我的王妃。”她挑眉,露出俏脸上巴掌大的胎记,丑恶如鬼:“这样子,你也要?”他唇角的笑容越来越大,“绝配!”
  • 我与狗狗有个约定

    我与狗狗有个约定

    当清晨的第一缕阳光照射在你软软的毛发上,你踱着步子向我走来,微笑着说:“主人,你好。”我含泪摸着你柔软的毛,向你浅笑,你不是去汪星球了吗?怎还会在这里啊,我的宝贝。以后怕是,再也见不到你了。我的宝贝,在那个遥远的陌生的地方,你是否过的安好,是否适应没有我的生活。我的小天使,愿来生,你我还能再续前缘,即使心痛过,也无悔。当你闭上眼睛的那一刹那,我在你的耳边轻吟:“我爱你,我的宝贝。”宝贝,我的狗狗,你永远都是我的狗狗,永远都是。
  • 吃货女配的快穿日常

    吃货女配的快穿日常

    #论有一个吃货宿主是什么样的#系统:别人家的宿主正正经经做任务,呵呵自家的……-_-||#论有一个吃货女配是什么样的#男女主们:这个女配,我们不要!鸢叶:额,我有这么不好吗?……鸢叶因为一碗面,开启了快穿任务。对于鸢叶来说,天大地大,美食最大,为了美食,我可以奋不顾身!鸢叶:可是,这个男人……他会给我做好吃的,可是喂饱我就开始酱酱酿酿。想丢又想留着,肿么办?简介无能,详细请进文。考究党勿入。
  • 经济热点面对面

    经济热点面对面

    中国的经济到底是怎么了?经受了这些打击和考验,中国的经济会大幅下滑吗;通货膨胀率还会上升吗;中国的石油安全吗;中国的粮食安全吗;中国的中小企业能起死回生吗;中央政府会怎么办;宏观政策会走向哪里?这些原是经济学家们关心的话题,在这一年都成了老百姓迫切想要弄明白的问题。
  • 我承认我不曾历经沧桑

    我承认我不曾历经沧桑

    《我承认我不曾历经沧桑》本书由作者过去五年发表的各类文章精选而成。在书中,作者选择暂时回避各种大而化之的议论,退而反思自己的写作与成长历程,观察被时代绑架的一代年轻人他们的童年早早消逝,青春期过早觉醒,他们过早地发现了成人世界的虚伪,更过早地被抛入一个充满竞争与争斗的世界试着描摹群像,剖析标本。同时,在十七年的写作之后,重寻写作的意义,思考作家与时代的关系,袒露内心的文学地图。
  • John Bull on the Guadalquivir

    John Bull on the Guadalquivir

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 为魔仙世界献上忍术

    为魔仙世界献上忍术

    没想到在我这样的月更,扑街文也被封了十几章,可我都不知道哪里有问题啊。只能从头改了,反正也没人看,就当自娱自乐好了。意外成为小正太的资深使徒杨广,面对危机四伏的魔法世界。只能干起老本行,穿越一个个动漫和电影世界。在不断获取力量的同时,也开启了异界征服之旅。