登陆注册
5236900000088

第88章 XXXVI.(2)

"Well, then, I guess I should do it."

The time did not come for her confession till they had nearly reached the end of their voyage. It followed upon something like a confession from the minister himself, which he made the day he struggled on deck with her help, after spending a week in his berth.

"Here is something," he said, "which appears to be for you, Miss Claxon.

I found it among some letters for Mrs. Lander which Mr. Bennam gave me after my arrival, and I only observed the address in looking over the papers in my valise this morning." He handed her a telegram. "I trust that it is nothing requiring immediate attention."

Clementina read it at a glance. "No," she answered, and for a while she could not say anything more; it was a cable message which Hinkle's sister must have sent her after writing. No evil had come of its failure to reach her, and she recalled without bitterness the suffering which would have been spared her if she had got it before. It was when she thought of the suffering of her lover from the silence which must have made him doubt her, that she could not speak. As soon as she governed herself against her first resentment she said, with a little sigh, "It is all right, now, Mr. Osson," and her stress upon the word seemed to trouble him with no misgiving. "Besides, if you're to blame for not noticing, so is Mr. Bennam, and I don't want to blame any one." She hesitated a moment before she added: "I have got to tell you something, now, because I think you ought to know it. I am going home to be married, Mr. Osson, and this message is from the gentleman I am going to be married to.

He has been very sick, and I don't know yet as he'll be able to meet me in New Yo'k; but his fatha will."

Mr. Orson showed no interest in these facts beyond a silent attention to her words, which might have passed for an open indifference. At his time of life all such questions, which are of permanent importance to women, affect men hardly more than the angels who neither marry nor are given in marriage. Besides, as a minister he must have had a surfeit of all possible qualities in the love affairs of people intending matrimony.

As a casuist he was more reasonably concerned in the next fact which Clementina laid before him.

"And the otha day, there in Venice when you we'e sick, and you seemed to think that I might put off stahting home till the next steamer, I don't know but I let you believe I would."

"I supposed that the delay of a week or two could make no material difference to you."

"But now you see that it would. And I feel as if I ought to tell you--I spoke to Mr. Bennam about it, and he didn't tell me not to--that I shouldn't have staid, no not for anything in the wo'ld. I had to do what I did at the time, but eva since it has seemed as if I had deceived you, and I don't want to have it seem so any longer. It isn't because I don't hate to tell you; I do; but I guess if it was to happen over again I couldn't feel any different. Do you want I should tell the deck-stewahd to bring you some beef-tea?"

"I think I could relish a small portion," said Mr. Orson, cautiously, and he said nothing more.

Clementina left him with her nerves in a flutter, and she did not come back to him until she decided that it was time to help him down to his cabin. He suffered her to do this in silence, but at the door he cleared his throat and began:

"I have reflected upon what you told me, and I have tried to regard the case from all points. I believe that I have done so, without personal feeling, and I think it my duty to say, fully and freely, that I believe you would have done perfectly right not to remain."

"Yes," said Clementina, "I thought you would think so."

They parted emotionlessly to all outward effect, and when they met again it was without a sign of having passed through a crisis of sentiment.

Neither referred to the matter again, but from that time the minister treated Clementina with a deference not without some shadows of tenderness such as her helplessness in Venice had apparently never inspired. She had cast out of her mind all lingering hardness toward him in telling him the hard truth, and she met his faint relentings with a grateful gladness which showed itself in her constant care of him.

This helped her a little to forget the strain of the anxiety that increased upon her as the time shortened between the last news of her lover and the next; and there was perhaps no more exaggeration in the import than in the terms of the formal acknowledgment which Mr. Orson made her as their steamer sighted Fire Island Light, and they both knew that their voyage had ended: "I may not be able to say to you in the hurry of our arrival in New York that I am obliged to you for a good many little attentions, which I should be pleased to reciprocate if opportunity offered. I do not think I am going too far in saying that they are such as a daughter might offer a parent."

"Oh, don't speak of it, Mr. Osson!" she protested. "I haven't done anything that any one wouldn't have done."

"I presume," said the minister, thoughtfully, as if retiring from an extreme position, "that they are such as others similarly circumstanced, might have done, but it will always be a source of satisfaction for you to reflect that you have not neglected them."

同类推荐
  • 山权数

    山权数

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 西征随笔

    西征随笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 容斋三笔

    容斋三笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE SHADOW LINE

    THE SHADOW LINE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 浦阳人物记

    浦阳人物记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 古龙文集:名剑风流(中)

    古龙文集:名剑风流(中)

    江湖名门“先天无极派”掌门人俞放鹤于家中遭人毒手,其子俞佩玉亲眼目睹父亲惨死却无力相助;后遇未婚妻林黛羽才得知父亲的好友也一一被人杀害。而最让人难以置信的是就在同一天晚上,这些人却又奇迹般的“起死回生”。是有人恶意的玩笑,还是这“复生”背后隐藏了不为人知的阴谋?
  • 贪欣误

    贪欣误

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 火王的逃宠妃

    火王的逃宠妃

    凌水灵,二十一世纪最强黑帮的大姐大,穿越至阔海大陆出名的草包美人,全国首富凌家的外室之女凌水灵身上。她有一双很冷的眼,一张善变的脸,一副腹黑的肚肠,一身惊天地泣鬼神的本领。她绝非善类,有仇必报。她为人低调,最喜欢给敌人“惊喜”当她睥睨天下,翻云覆雨,全世界都为她震惊。风之焰,飓风国最强的存在,人称火王,没有知道他的战气已达到何等级别,只知道他天下无敌。很少有人见过他的真颜,只知道他嗜血冷酷,欲求超强,数年来已有无数女子在他身下暴毙。阴差阳错,黑道大姐大下嫁火王,才知道火王与传说中完全不同。他身患绝症,每逢十五便要承受烈火焚烧般的病痛折磨。他的羸弱模样让她怜惜,他的隐忍坚持让她心痛。她发誓:千辛万苦,也要让他痊愈;上天入地,也要保他周全。只是,越走近,越发现这个男人似乎还有很多的面孔…片段一:洞房非礼篇某王爷捧着一本春宫画册正看得入港。床上新娘掀开盖头一角,烛光下,男子棱角分明的侧脸更如鬼斧神雕般俊美无铸,浓密的睫毛扫下一片阴影,薄唇微抿,无限性感,一头墨发随意的散落肩头,更添几分魅惑。好,你敢勾引,我就敢上钩!“你怎么可以看这个?”新娘一手抄过男人手中的画册,指着他的脑门大喝。“为什么不能看?”男人一脸委屈,眨巴着一双凤眼泫然欲泣。“好了,好了。”真受不了这男人卖萌的样子,新娘拍拍他的头,“这是不健康读物,黄色的,懂吗?非礼勿视。”“黄色的东西都很好吃啊。非礼是什么东西?”某男顺手捞过娘子的手,轻轻揉捏着,嘴角勾起一弯戏谑的笑意。“娘子,听说这‘非礼’是你画的?”“娘子,可听过女人是老虎的故事?”手中暧昧的温度迅速攀升,某女心中警铃大作。“娘子,”某男色色的瞄向画册,长臂一舒,某女已被他霸道地箍在自己腿上“娘子,我想要和你非礼。”片段二:婚后溺宠篇“娘子,这东西从哪来的?”某男托着玉玺,神色凛然。“看着好玩,就拿来玩玩儿。”“这么重要的东西,娘子这次未免太放肆了。”某男俊脸一沉,冷冷地说道。某女眉峰一挑,嘴角噙起一缕兴奋的挑衅:好久没有和这男人过招了。四目相对,火花劈啪作响。某男潇洒的一挥衣袖,转身向外:“来人!”三个黑衣护卫应声而来。还有帮手?某女更加兴奋起来。“娘子,这是其他三国的玉玺,娘子随便玩,玩多长时间都可以。”某男揭开托盘上的绸布,看向某女,笑得无比狗腿。本文强强联合,宠文+爽文
  • 侠义叹

    侠义叹

    武功傲世,为人歹毒也为世人所不耻,一介书生,若有一身傲骨也可惊天动地。心向侠义,愿为天下苍生先
  • 最是尤人笑

    最是尤人笑

    隐匿江湖的毒女任凤箫突然重现江湖,再次引发一场血雨腥风,江湖人称“红衣挽剑,秋水十里”的侠女夜夙尤为调查此事结识了三大世家的当家人,同时还邂逅了一位神秘男子。但是事情并不像看起来这么简单,随着事情的进展,外敌的入侵,皇帝的薨逝,六国分崩离析,开始了乱世皇位之争。江湖与朝堂,爱情与自由,夜夙尤究竟应该如何选择。
  • 邪王宠妻无限:逆天三小姐

    邪王宠妻无限:逆天三小姐

    现代金牌杀手洛霞被好姐妹与男友设计冤死,眸眼再次睁开变成洛府草包三小姐,被家族欺辱,被旁人看扁,她云淡风轻,论手段,论心计,谁能比得过她?很快,这些狗眼看人低的家伙被她整得吓破胆。当腹黑轻狂的她遇到风华绝代的他,几番较量却把自己给卖了,谁来告诉他,这个视女人如粪土的家伙为何偏偏要缠上她啊?
  • 上官先生,我跟你不熟!

    上官先生,我跟你不熟!

    三天后就要举办世纪婚礼的她,突来一场横祸,为“救”她哥,被车撞死。一个月后,她在另外一个人身上醒来,脑海里一片混沌,除了学习之外,她再也记不住任何事情,直到遇到他......“你谁啊?”宅筱诺一脸无辜的看着面前散发着撒旦气势的男子。“几个小时的时间,你就不记得了?”上官言咬牙切齿的看着面前这个不打算负责的女人。“不记得了。”宅筱诺饶有其事的想了想,还是没想起来。“那我努力让你想起来!”
  • 凡尘仙缘

    凡尘仙缘

    堪笑荣华枕中客,对莲余做世外仙。入了侧殿,方坐定,那嬷嬷便问:“皇后娘娘差我来瞧瞧,十三公主的膝上可好了?”
  • 土地神的世俗生活

    土地神的世俗生活

    十五岁那年,刘道德的人生轨迹彻底发生变化。在外人眼中,他成了村里几百年不出的懒人。而他自己知道,遇到那头黄鼠狼时,他多了一个身份,就是地球上最后一个土地神。几间房子一条狗,再养几只鸡鸭,原本以为从此过上了悠然自得的田园生活。然而,某一天,灵气复苏了……庵主读书群434811830,欢迎大家加入。
  • 王爷不和亲

    王爷不和亲

    他自称是九天玄女座下秋月仙子,如今他一朝穿越成了人人喊打的纨绔王爷。本想凭借自己过人的化妆技术,在外易容为女子避开耳目,在家做个闲散王爷与世无争。奈何造化弄人,命运纠缠,秋月与命中注定的十二位公子擦肩而过。哲别,为一桩二十年前的人口失踪案而来,最后线索却断在你十三王府。你秋月不是我要找的人,但你是我不会放手的人。苏顾,为家族兴衰而来。苏家若没有你,生意便做不下去。而我苏顾若没有你,我便活不下去。苏远,为你而来。你这个笨蛋!我比你自己更清楚你究竟是怎样一个人。